贸大翻译理论考试题及答案_第1页
贸大翻译理论考试题及答案_第2页
贸大翻译理论考试题及答案_第3页
贸大翻译理论考试题及答案_第4页
贸大翻译理论考试题及答案_第5页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

贸大翻译理论考试题及答案

一、单项选择题(每题2分,共20分)1.提出“信达雅”翻译标准的是()A.严复B.鲁迅C.林语堂2.功能派翻译理论强调()A.形式对等B.功能对等C.文化对等3.归化翻译策略是()A.向源语靠拢B.向目的语靠拢C.两者兼顾4.“异化”翻译概念由谁提出()A.纽马克B.韦努蒂C.奈达5.以下属于语义翻译的是()A.灵活意译B.逐字翻译C.传达原文语义6.关联翻译理论的核心是()A.语境效果B.最佳关联C.交际意图7.翻译中“信”主要指()A.忠实原文B.语言通顺C.风格一致8.目的论三原则不包括()A.目的原则B.连贯原则C.对等原则9.从翻译方向看,把外语译成母语是()A.顺向翻译B.逆向翻译C.双向翻译10.文化翻译观强调()A.语言转换B.文化传递C.风格再现二、多项选择题(每题2分,共20分)1.以下属于翻译理论流派的有()A.传统派B.结构主义派C.文化学派2.翻译中的对等包括()A.词汇对等B.句法对等C.篇章对等3.影响翻译策略选择的因素有()A.翻译目的B.读者对象C.文本类型4.功能派翻译理论的代表人物有()A.赖斯B.弗美尔C.诺德5.翻译批评的标准有()A.忠实B.通顺C.美6.以下属于严复翻译作品的有()A.《天演论》B.《原富》C.《法意》7.翻译中文化处理的方法有()A.音译B.意译C.注释8.纽马克提出的翻译方法有()A.交际翻译B.语义翻译C.逐句翻译9.关联翻译理论涉及的要素有()A.交际意图B.语境C.最佳关联10.从翻译功能角度,文本可分为()A.信息型文本B.表达型文本C.呼唤型文本三、判断题(每题2分,共20分)1.翻译只要做到语言通顺就行,不必考虑文化因素。()2.归化翻译一定比异化翻译好。()3.目的论认为翻译目的决定翻译方法。()4.语义翻译注重传达原文的风格和文化内涵。()5.鲁迅主张“宁信而不顺”的翻译策略。()6.翻译批评只有一个固定标准。()7.功能派翻译理论只关注译文功能,不考虑原文。()8.关联翻译理论强调译者要寻找最佳关联。()9.所有文本的翻译策略都是一样的。()10.文化学派翻译理论主要关注语言层面的转换。()四、简答题(每题5分,共20分)1.简述“信达雅”翻译标准的内涵。答:“信”指忠实于原文内容;“达”要求译文通顺流畅;“雅”强调译文有一定文采。三者相辅相成,是衡量翻译质量的重要标准。2.简述目的论三原则。答:目的原则,翻译目的决定翻译方法;连贯原则,译文在目的语文化中有连贯性;忠实原则,译文与原文存在语际连贯一致。目的原则为首要原则。3.简述文化翻译观的主要观点。答:强调翻译不仅是语言转换,更是文化传递。翻译要处理好源语文化与目的语文化的关系,重视文化因素对翻译的影响,采取合适方法传递文化内涵。4.简述关联翻译理论对翻译的启示。答:启示译者在翻译时要依据交际意图和语境寻找最佳关联。理解原文时考虑语境因素,表达译文时让读者以最小努力获得足够语境效果。五、讨论题(每题5分,共20分)1.在当今全球化背景下,归化和异化翻译策略应如何选择?答:全球化下文化交流频繁,两者应灵活选择。对于传播本土文化,异化可保留特色;为使译文易接受,归化更合适。不同文本、读者需求和翻译目的决定策略选择,要平衡文化传播与读者理解。2.举例说明功能派翻译理论在实际翻译中的应用。答:如旅游宣传册翻译,以吸引游客为目的。按功能派理论,会调整文本结构和语言风格。原文着重景点历史描述,译文可能突出景点有趣体验和特色,以实现吸引游客功能。3.翻译批评对于翻译实践有何重要意义?答:翻译批评能为译者提供反馈,指出优点与不足,助其改进提高。能规范翻译行业,推动翻译理论发展。不同批评观点交流碰撞,让译者和学界反思,促进翻译实践进步。4.结合实例谈谈翻译中文化因素处理的重要性。答:如“龙”直译为“dragon”,西方文化中“dragon”是邪恶象征,与中国“龙”代表吉祥不同。翻译时若不考虑文化差异,会造成误解,影响文化交流,所以处理文化因素至关重要。答案一、单项选择题1.A2.B3.B4.B5.C6.B7.A8.C9.A10.B二、多项选择题1.ABC2.ABC3.ABC4.ABC5.AB

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论