2026版创新设计高考总复习语文部编版大一轮复习讲义-板块五 学案52 精准翻译语句(一)-扣准语境落实“分点”_第1页
2026版创新设计高考总复习语文部编版大一轮复习讲义-板块五 学案52 精准翻译语句(一)-扣准语境落实“分点”_第2页
2026版创新设计高考总复习语文部编版大一轮复习讲义-板块五 学案52 精准翻译语句(一)-扣准语境落实“分点”_第3页
2026版创新设计高考总复习语文部编版大一轮复习讲义-板块五 学案52 精准翻译语句(一)-扣准语境落实“分点”_第4页
2026版创新设计高考总复习语文部编版大一轮复习讲义-板块五 学案52 精准翻译语句(一)-扣准语境落实“分点”_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学案51精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”复习任务1.掌握文言文翻译的原则和要求。2.强化文言文翻译中的语境意识。考情微观年份卷别题干表述(第13题)(8分)设题角度命题特点2024新高考Ⅰ卷(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。多义实词:当、分通假字:乡①两个句子多为对话句或叙述性语句。②以考查实词、虚词为主,考查句式为辅。主要采分点:重点实词——多义词、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句。③均有个别陌生实词,需要临场推断。④两句翻译,每句在9~25个字,采分点一般为三到四个。新高考Ⅱ卷(2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。古今异义词:得当活用实词:愧2023新高考Ⅰ卷(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。重点实词:骄侮活用实词:先重点虚词:是以(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。重点实词:一隅多义实词:请、审、信新高考Ⅱ卷(1)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!重点实词:周旋、缓辔多义实词:却、得重点虚词:少固定句式:不亦……乎(2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?重点实词:出奇、不意重点虚词:斯2022新高考Ⅰ卷(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?古今异义词:岁重点虚词:且固定词语:奈何(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。多义实词:折节、与、去重点虚词:以新高考Ⅱ卷(1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”重点实词:勇鸷重点虚词:数、鲜省略句式:与(之)(2)汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”多义实词:让古今异义词:军师固定句式:何……乎活动一掌握翻译的原则和要求(一)翻译的原则:直译为主,意译为辅1.直译:字字落实所谓直译,就是字字落实,即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。当然,有一些发语词、助词无法直接译出,则不必译出。如:原句帝曰吏奉法律不可枉也更道它所欲王无复言对照皇帝说官吏奉行法典律令不可违犯再说其他要求赵王没有再说方法组词换词组词组词组词组词保留保留换词删除换词换词换词删除换词保留换词换词换词(1)试翻译下列句子,体会直译原则。①律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。(班固《苏武传》)译文:__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________②吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!(归有光《项脊轩志》)译文:__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________(2)试翻译下面文段中画横线的句子,体会直译原则。(2020·全国Ⅰ)(苏轼)既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。(节选自《宋史·苏轼传》)译文:__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________“对译”“保留”,落实直译(1)通过“对译法”逐字落实,将大量文言单音节词翻译成白话双音节词。“对译”即对古今词义大体一致的词语对应“组词”。在粗知全文大意,把握文意倾向性的基础上,看译句中有哪些单音节词,按白话习惯的双音节说法逐字落实,逐字对应翻译即可。在文言文中,单音节词语占80%以上。通过对应的“直译法”可以粗通大意,落实得分点。(2)使用“保留法”,让文言内容保持原汁原味。对文言文中的人名(姓、名、号)、地名(历史沿革、地理名称)、官职(朝廷官职、地方官职、不同朝代称呼)、器物、朝代、年代、典章(朝廷更迭、典章变化、制度沿袭)、谥号(褒贬)、纪年(干支和年号)、科举(文化沿革)、宗法(宗族演变)等不必翻译。平时我们对一些文书的名称、官场的礼节、朝廷的机构、典章制度、行政区划,还有一些避讳的说法等要多留心,多积累。2.意译:灵活变通文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚,机械地采用直译方法,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。翻译中需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。试翻译下列句子,体会意译原则。(1)纵一苇之所如。(苏轼《赤壁赋》)译文:______________________________________________________________________________________________________________________________________________________(2)臣生当陨首,死当结草。(李密《陈情表》)译文:______________________________________________________________________________________________________________________________________________________(3)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(杜牧《阿房宫赋》)译文:______________________________________________________________________________________________________________________________________________________(4)生孩六月,慈父见背。(李密《陈情表》)译文:______________________________________________________________________________________________________________________________________________________需要意译的地方主要是含有修辞手法的句子。①比喻,本体与喻体同时译出。②借代,译出所指代的人或物。③互文,要把两部分合起来译。④用典及委婉的说法,要尽可能地把原义译出,使表意明确。(二)翻译的基本要求:信、达、雅,重在“信”“达”“信”,是指译文要准确地表达原文意思,不误译,不漏译,不赘译;“达”,是指译文要明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,没有语病;“雅”,是翻译较高层次的要求,在考试中一般不作要求。请根据“信”“达”要求,完成下列任务。1.指出下列译句的问题。句子译文问题(1)晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。(《烛之武退秦师》)晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为它对晋国无礼。(2)子曰:“学而时习之,不亦说乎?”(《论语·学而》)孔子说:“学习后要复习,不也是很高兴的事吗?”(3)为国者无使为积威之所劫哉!(苏洵《六国论》)治理国家的人不要让被积久而成的威势所胁迫。2.指出下列画线句的翻译存在的问题,并写出正确的译文。(1)薛讷,字慎言,起家城门郎,迁蓝田令。富人倪氏讼息钱于肃政台,中丞来俊臣受赇,发义仓粟数千斛偿之。讷曰:“义仓本备水旱,安可绝众人之仰私一家?”报上不与。会俊臣得罪,亦止。(节选自《新唐书·列传第三十六》)画线句译文薛讷说:“义仓本来是为水灾准备的,怎么能断绝众人的信仰满足一家的私欲呢?”存在的问题①正确的译文②(2)刘悛,字士操,彭城安上里人也。父勔于大桁战死,悛时疾病,扶伏路次,号哭求勔尸。(节选自《南齐书·列传第十八》)画线句译文父亲参与大桁之战而战死,刘悛那时身患疾病,有人搀扶着走过来,大哭着请求父亲刘勔的尸体。存在的问题①正确的译文②活动二强化翻译中的语境意识语境,即语言环境,分为内部语境(上下文)和外部语境(社会背景、知识积累、情理事理等)。文言文中所说的语境通常指内部语境,主要是文段语境和句子语境,很少涉及像现代文阅读那样的全篇语境。培养文言翻译中的语境意识应注意以下三点:1.根据语境推断词义结合语境确定重要实词、虚词的含义,并借此判定特殊句式(尤其是无标志的判断句和意念被动句),推测疑难词语的含义。大王以孝治闻于天下,衣服使之便于体,膳啖使之嗛于口,未尝不分于叶阳、泾阳君。(节选自《战国策·赵策四》)考生对“嗛”字会比较陌生。根据语境“膳啖”可知,这里是形容膳食的。而且“嗛”与前句“衣服使之便于体”的“便”位置一样,“便”是说衣服舒适、合身,那么“嗛”应该指食物合口,能让人满足,应译为“满足”。所以画线句子的意思是“穿的衣服使兄弟合身,吃的膳食使兄弟满足”。2.根据语境确定对象结合语境推断省略的成分和代词具体指代的对象。二十一年,俺答大入山西,诏天下举武勇士。大猷诣巡按御史自荐,御史上其名兵部。会伯温为尚书,送之宣大总督翟鹏所。召见论兵事,大猷屡折鹏。鹏谢曰:“吾不当以武人待子。”(节选自《明史·俞大猷传》)“召见论兵事”前面提到三个对象“御史”“伯温”“翟鹏”。根据后面“大猷屡折鹏”可以推断,前面省略主语“翟鹏”,省略宾语“俞大猷”,应为“(翟鹏)召(俞大猷)论兵事”。画线句子的意思是“(翟鹏)召见(俞大猷)讨论军事方略,俞大猷每每(以灼见)折服翟鹏。翟鹏道歉说:‘我不该用对待武卒的态度对待你。’”3.根据语境解决硬译问题语境对于翻译来说十分重要,可是在平时的学习乃至考试中,考生的语境意识却往往非常淡薄。其中一个客观因素就是,在考试时译句一般放在文言文阅读题的最后,与原文相对隔开了,于是考生只盯着这个句子思索,即使明知翻译不通也还是硬译,却不知道把这个句子代入原文中去读去思考。这是考生普遍存在的一个问题。在翻译文言句子时,应真正做到字回到词中,词回到句中,句回到段中,段回到篇中。阅读下面的文段,翻译文中画线句子,尤其要结合语境译准加点字。(1)荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期曰:“秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆为戮没。今闻购将军首金千斤,邑万家,将奈何?”於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”(节选自《史记·刺客列传》)译文:____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________(2)愈性弘通,与人交,荣悴不易。而观诸权门豪士,如仆隶焉,瞪然不顾。颇能诱厉后进,馆之者十六七,虽晨炊不给,怡然不介意。大抵以兴起名教,弘奖仁义为事。凡嫁内外及友朋孤女近十人。(节选自《旧唐书·韩愈传》)译文:________________________________________________________________________________________________________________________________________________

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论