翻译服务合同 (一)_第1页
翻译服务合同 (一)_第2页
翻译服务合同 (一)_第3页
翻译服务合同 (一)_第4页
翻译服务合同 (一)_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

篇一:翻译服务协议

翻译服务合同

XXX(以下简称〃甲方〃)与北京亿蓝新锐翻译有限企业(如下简称"乙方")经友

好协商同意建立业务关系。甲方同意接受乙方作为向甲方提供翻译及有关服务的服务商,

并到达如下协议条款:

throughfriendlydiscussionsbetweenxxx(hereinafterreferredtoas“partya")

andelanguagetranslationco.,Itd.(hereinafterreferredtoas"partyb"),both

partiesagreetosetupabusinessrelationship,partyaagreestoengagepartybas

translationagencytoprovidetranslationandotherrelatedservicestopartya,and

bothpartiesreachthefollowingterms:

1.乙方向甲方提供的翻译服务,中译英的翻译价格为每千中文(不计空格项)240.00

元,英译中的翻译价格为每千中文180.00元(不计空格项);ppt文献(不包括注释)的

翻译为英译中40.00元/页。

partybprovidestranslationservicetopartyaatthepriceofrmb

240.00/1,000Chinesecharacters(withoutcountingspaces)fromChinesetoenglish,

rmb180.00/1,000ChinesecharactersfromenglishtoChinese(withoutcounting

spaces),andrmb40.00/slidefromenglishtoChineseforpptfiles(excludingnotes).

2.为保证工作质量,甲方在项目开始前应向乙方提供原件,并就乙方对专业术语的征

询给出答复。乙方应按甲方的规定进行翻译、审校、排版、打字、准时提交翻译件。

toensurethequalityofwork,beforeatranslationprojectstarts,partyashould

providepartybwiththeoriginaltexts,andresponsetotheconsultationof

terminologyfrompartyb.partybshalltranslate,proofread,typesetting,typingin

accordancewiththerequirementfrompartya,andsubmitthetranslated

docunienlsinlime.

3.甲方应给乙方提供合理的交付时间以便乙方准时完毕任务。双方理解预留的交付时

间应以每日1,500中文字数的速度为基础计算。甲方充足理解在任何状况下向乙方发送任

务前都应留给乙方合理时间。但假如甲方有特殊规定,如在短时期内规定乙方完毕数量较大

的工作量或超过正常工作时间(周一至周五09:00-17:30内)或在国家法定节假日期间规

定乙方为其工作或规定在24小时内交稿,乙方有权在获得甲方事先书面同意后额外收取

正常收费原则的30%作为加急费用。

partyashallprovidepartybwithreasonabledeliverytimetoenablepartybto

fulfilltheworkontime,bothpartiesunderstandthatthealloweddeliverytimeis

countedonthebasisof1,500Chinesecharactersperworkingday.partyafully

understandsthatsuchreasonabletimeshallbehonoredatanycircumstances

beforeanyprojectisassignedtopartyb.shouldpartyahavespecialrequirements,

bisentitledlupostponethedeliveryaccordingly.

5.乙方应按甲方的规定,保质保量完毕工作,并准时交付合格产品。如遇特殊情

况无法按甲方的规定完毕和交付工作,乙方应提前2个工作日告知甲方,双方共同寻

求其他处理方案。

6.甲方有权审校乙方的翻译件并提出修改意见,翻译件中如有不精确之处(不包

括甲方在乙方交付翻译件后对原件做出的修改),乙方在交付后三个月内负责免费修改。

7.乙方保证在各个方面保护甲方的知识产权不受侵害。未经甲方书面同意,乙方

不得对甲方所提供的文献资料及产品进行复制、修改、或刊登。乙方并对甲方的原件、

翻译件及甲方提供的所有资料保密,未经甲方事先书面同意不得以任]可形式披露给第三方。

本条款在本协议终止后继续有效。

partybguaranteesthatparlya'sintellectualpropertyrightswillbeprotected

ineveryaspectfrominfringement,thefileinformationprovidedbypartyaandthe

productswillnotbecopied,modified,orpublishedwithoutwrittenpermissionof

partya.partybshallalsokeepconfidentialofalltheoriginaltext,translated

documentsofpartyaandallmaterialsprovidedbypartya,andshallnotdiscloseto

thirdpartyinanyformatwithoutpartya'spriorwrittenconsent.thisarticle

survivesaftertheterminationofthiscontract.

8.甲方应在收到乙方交付的工作并审校合格后返给乙方一份收条,作为收到交给

乙方任务的凭据。乙方应在每月25号为甲方以形式发票的方式制作一份本月交付详细

清单,甲方应在5日内确认无误后于30日内付款,如迟付,乙方有权规定向甲方收取除正

常价外0.5%每周因延迟付款所发生的费用。

partyashallreturnareceiptacknowledgmenttopartybuponreceivingthe

deliveryfrunipartybandproofreddingtosdlisfciclion,asanevidenceofthereceipt

oftheworkassignedtopartyb.partyashouldmakethefullpaymentwithin30

daysafterthereceiptofpartyb'smonthlyitemizedinvoiceandtheconfirmationof

itwithin5workingdays,partybisentitledtocollectfrompartyaaninterestatthe

rateof0.5%perweekowingtothedelayofpaymentinadditiontothenormal

payment.

9.本协议用中、英文起草并签订,两种语言具有同等法律效力。如中、英文本有

歧异,以中文为准。

thecontractisdraftedandsignedbothinChineseandenglish,andthetwo

versionshavethesamelegislativeforce,ifthereisanydeviationbetweenenglish

andChinese,theChineseversionwillbetakenasprevail.10.本协议自双方共同签字之

日起生效,有效期从xxx年XX月XX日起至XXX

年XX月XX日止,协议期满后,经双方约定,可续签此办议。办议的由可修正或补充

须经双方共同签字后方生效。

甲方有权单方面提前终止本协议,本协议自甲方发出终止告知后30天终止。除终止前

已发生的并按第8条确认的翻译费用的付款义务外,甲方不必向乙方承担任何其他责任。

partyahastherightatitssolediscretiontoearlyterminatethiscontract,and

thiscontractterminates30daysaftertheterminationnoticeisissuedbypartya.

party

ashallnottakeanyliabilitytopartybexceptforthepaymentobligationofthe

translationoccurredbeforeterminationandconfirmedinaccordancewitharticle8.

11.本协议合用于中华人民共和国法律。未尽事宜,由双方协商处理。因本协设而

引起的争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会在上海通过仲裁处理。仲裁裁决为终局性

的且对双方均有约束力。

xxxxxxxxxxxx北京亿蓝新锐翻译有限公司xxxxxxxxxxxxbeijing

elanguagetranslationco.,Itd.

甲方代表signedby:

日期date:乙方代表signedby:日期date:篇二:翻译服务协议范本

翻译服务协议

委托方(甲方):

住所地:

项目联络人:

联络电诏:传真:

受托方(乙方):

住所地:

法定代表人:

通讯地址:

电话:传真:

甲方委托乙方就项目进行翻译(笔译、口译)服务工作,并支付对应的翻译服务酬劳。

双方通过平等协商,在真实、充足地体现各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国协议法》

的规定,到达如下协议,并由双方共同遵守。

第一条甲方委托乙方进行翻译服务的内容如下:

1.

2.甲方的笔译项目价款以"笔译服务订单”(本协议附件一)的形式由双方共同确认。

翻译费用原则为:第二条翻译服务规定:

1.乙方在收到甲方提交的订单后,应及时开展工作,并按约定的时间规定完毕翻译工

作。

2.乙方按甲方给定的模板或原文档格式进行译文稿件排版编辑,包括图文、表格等的

编辑,排版,最终完毕稿件总体上应到达格式清晰、整洁,页面美观,整个文档风格统一;

3.乙方执行翻译行业通用流程规范以保证文献翻译质量,乙方所提供的翻译服务应满

足《中华人民共和国国标gb/t196824(翻译服务译文质量规定)有关规定;

4.为保证乙方翻译服务可以到达甲方规定,在本协议签订时,乙方可应甲方书面规定

进行试译,供双方核定并确认质量原则。假如甲方在收到试译稿后3日内未向乙方提出书

面意见或提议,则该试译稿的质量原则将作为乙方此后的质量原则。

5.译文中不应出现技术性错误,不能与原文意思相悖,专业词语表述应精确一致;文

字表述符合有关专业的体现习惯与规定,目的语言与源语言在行文风格上一致;符号、量和

单位、

公式^等式需按照译文的一般通例或国家有关规定进行翻译或体现译者的注释使用恰

当;

6.对于笔译项目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在如下三类错误,乙方应免费

对工作

成果进行必要修改,并不得另行收费:

(1)语法与单词拼写错误;

⑵同一或同At稿件中前后用词或体现法不统一;

(3)由于专业或背景知识局限性发生的错误。

第三条为保证乙方有效进行翻译服务工作,甲方应当向乙方提供下列工作条件和

协作事项:

1.甲方委托乙方翻译或进行其他方式处理的文献或资料中不得有违反国家法律或社会

公德的

内容,假如出现此种情形,甲方应承担有关责任并保证乙方不会因此而蒙受任何损失。

则乙方有权拒绝接受委托或规定甲方改正或有权随时单方解除本协议,并由甲方承担违

责任;

2.甲方同意把技术资料电子稿或复印资料作为乙方的工作件提供翻译使用,俣证提供

待译资

料图文清晰、内容完整,乙方应保证维持甲方提供资料的原始完整性;

3.为保证翻译质量,甲方应尽量协助乙方,包括但不限于向乙方提供翻译项目所需的

参照

资料,专业的固有、常用译法,解答有关技术问题,必要时提供有关背景知识培训。

第四条甲方向乙方支付翻译服务酬劳及支付方式为:

1.翻译服务费:

(1)笔译项目为外文译成中文的,下订单时计算的费用为估算,最终以甲方采用的译文

本中文字符数为根据计算实际费用。

(2)以甲方最终采用的译文版本为最终确定稿计算字符数,以电脑记录的中文字符数计

[word一工具一字数记录一字符数(不计空格)]。假如中文稿为纸件,则以经双方确

的不计空格的中文字符数为准。翻译项目不波及中文的,记录方式双方另行约定。

(3)本协议服务费用按以上单价原则,以甲方订单规定的服务工作量计算。如翻译项目

有特

殊状况需要调整价格的,经甲乙双方协商一致后在订单中明确。

(4)乙方因履行本协议而产生的加急费、特殊排版费、差旅费、交通费、食宿费等费用

经甲

乙双方协商一致后在订单中明确。

2.翻译服务费由甲方选择如下方式支付乙方。(根据协商确定的交易方式)

方式a.在双方签订本协议及订单后二个工作日内,甲方应当支付乙方费用总额的50%

作为预

付款,余款在乙方完毕翻译服务后五个工作日内支付。支付可采用现金、支票或银行

转账等方式。

方式b.甲方提交翻译报务订单的次月,向乙方全额支付上月的文献翻译服务费。

乙方开户银行名称、地址和账号为:

开户银行:;地址:;帐号:

开户名称2

第五条双方确定因履行本协议应遵守的保密义务如下:

1.保密内容:

(1)乙方不得向第三方公开或传播(包括复制、影印和使用)甲方的任何文献资料、软

件、

档案、协议、技术和服务项目(口头的或文字的)以及其他任何形式的信息;

乙方同意所有甲方披露的资料都归甲方专有。乙方正在翻译的和已译好的文稿的专利

权、版权、商业秘,密,或其他知识产权项下的权利属于甲方所有,乙方无权处置;

乙方对甲方向第三方承诺的所有保密义务负有连带责任,即假如甲方因乙方泄密而被

第三方追究责任,甲方将追究乙方责任。

乙方需执行甲方有关规定并积极配合,采用必要的防备措施来防止保密信息的泄露.(2)

⑶⑷

2.涉密人员范围:项目管理员、翻译人员及其他接触此项目资料的所有工作人员。

3.约方支付协议总额的10%作为违约金。

第六条本协议的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定。

第七条双方确定如下列原则和方式对乙方的翻译服务工作成果进行验收:

1.的方式提交译文稿件;

2.3.第八条双方确定,在本办议有效期内,乙方运用甲方提供的技术资料和工作条

件所完毕的

新的技术成果,归甲方所有。

第九条双方确定,按如下约定承担各自的违约责任:

3.出现如下状况可免除乙方责任且不影响本协议履行:

(1)乙方在翻译过程中,因执行甲方的意见而产生的错误。

(2)因甲方提供的翻译原件错误而产生的译文内容错误。

(3)甲方未能按协议约定的时间交付原文献材料,以致乙方延期交付译稿的。

(4)因甲方计算机原因引起的资料损坏或资料丢失。(5)甲方或第三方使用译文过程

中,产生的任何特殊性的、意外性的、滋生性内容损失。

第十条双方确定,在本办议有效期内,甲方指定为甲方项目联络人,乙方指定为乙方

项目联络人。项目联络人承担如下责任:

1.及时、定期沟通状况、协调处理有关问题;

2.及时、定期向各自部门传递有关信息,保证信息的完整与精确;

3.本协议第五公约定的保密责任;

一方变更项目联络人的,应当及时以书面形式告知另一方。未及时告知并影响本协议履

行或导致损失的,应承担对应的责任。

第十一条双方确定,出现下列情形,致使本协议的履行成为不必要或不也许,可以解

除本协议:发生不可抗力。不可抗拒力原因重要指战争原因;地震、洪水等不可抗拒的自然

灾害;非协议方责任而产生的影响协议方工作正常进行的火灾;国家公共强制性原因引起的

协议方不能正常工作产生的延时。

第十二条双方因履行本协议而发生的争议,应I办商、调解处理。协商、调解不成的,

依法向甲方所在地的人民法院起诉。

第十三条与履行本协议有关的下列技术文献,经双方以书面提交方式确认后,为本

协议的构成部分:

1.技术背景资料:;

2.其他:。

第十四条本协议经双方代表签字并加盖企业印章后生效。本协议一式贰份,双方各

执Th本协议附件(一)与本协议正文具有同等法律效力。本协议一切未尽事宜,由双方

本着合作的愿望协商处理,必要时另行签订补充协议。

甲方:(签章)乙方:(签章)

代表:代表:

年月日年月日

篇三:翻译服务协议

翻译服务协议

甲方:

乙方:

(甲方)聘任(乙方)担任在北京举行的“研修班"和〃研修班”两项活动中法交传传译和

笔译工作,经甲、乙双方协商,就有关事项到达如下协议:

1.工作安排:

研修班:年月日到月日(讲课时间约天入研修班:年月日至月日(讲课时

间约天1注:乙方只参与研修班讲课时的翻译工作(合计约天)和甲方规定的会议材

料的笔译工作。

2.工作酬劳:

口译:4000元(税后)/每个工作日。每个工作日指上午和下午的讲课时间(含讨论交流\

如需晚上(18:00后来)加班,则另计加班转,每加班一种小时按照1000元计。

笔译:中译法,每千字中文原稿的翻译费为税后300元(不

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论