必背高中文言文阅读2023_第1页
必背高中文言文阅读2023_第2页
必背高中文言文阅读2023_第3页
必背高中文言文阅读2023_第4页
必背高中文言文阅读2023_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

必背高中文言文阅读2023

《孟子》

孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和,初中学生必背文言文(8()篇之二)」

“三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,

是天时不如地利也。”

“城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不

如人和也。”

“故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利

“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之,多助之至,天下顺之。以天下之

所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。”

【译文】

孟子说:“有利于作战的大气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地

理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。”

“三里的小城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定是得到

天气时令的有利条件了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令比不上有利于作

战的地理形势

“城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者

弃城而逃走,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、内部团结。”

“所以说:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威

慑天卜.不能靠武器装备的强大」

“施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。帮

助他的人少到了极点,兄弟骨肉都会背叛他。帮助他的多到了极点,天下人都归顺他。凭借

天下人都归顺他的条件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作战,作战

就一定胜利。”

兰亭集序/兰亭序文言文

魏晋:王羲之

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长

咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日乜,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙

之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽

趣舍方殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,

情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,

终期于尽。.占人云:”死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,

齐彭殄为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所

以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

翻译

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的

树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的

曲水,排列坐在曲水旁边:虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙

述幽深内藏的感情了。

这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上

众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过•生。有的人在室内吻谈自己的胸怀抱负;有的人就着自

己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,

但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得。感到高兴和满足,竟然不知道衰老将

要到来。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的.变化而变化,感慨随之产生。

过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命

长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?

每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章

时叹息哀伤,不能明白丁心。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起

来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下当时

与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他

们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

注释

永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年。永和九年上巳

节,土羲之与谢安,孙绰等41人。举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由土羲之

写了这篇序总述其事。

暮春:阴历三月。暮,晚。

会:集会。

会稽(kuGiji):郡名,今浙江绍兴。

山阴:今绍兴越城区。

修禊(xi)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为

三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活

动。

群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。

毕至:全到。毕,全、都。

少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长。

咸:都。

崇山峻岭:高峻的山岭。

修竹:高高的竹子。修,高高的样子。

激湍:流势很急的水。

映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。

流觞(shGng)曲(qU)水:用漆制的酒杯盛酒,放入方曲的水道中任其飘流,杯停在某人

面前,某人就引杯饮洒"这是占人一种劝洒取乐的方式。流,使动用法。曲水,引水环曲为

渠,以流酒杯。

列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。

丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。

一觞一咏:喝着酒作着诗。

幽情:幽深内藏的感情。

是口也:这一天。

惠风:和风。

和畅,缓和。

品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。

所以:用来。

骋:使.....奔驰,

极:穷尽。

信:实在。

夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,句首发语词,不译。

相与,相处、相交往。俯仰,表示时间的短暂。

取诸:取之于,从.....中取得。

悟言:面对面的交谈。悟,通“晤”,指心领神会的妙悟之言。

因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放

纵无羁的生活。因,依、随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形

骸,身体、形体。

趣(qU)舍方殊:各有各的爱好。趣舍,即取舍,爱好。趣,通“取”。万殊,千差万别。

静躁:安静与躁动。

暂:短暂,一时。

快然自足:感到高兴和满足。然,.....的样子。

不知老之将至:(竞)不知道衰老将要到来。语出《论语•述而》:“其为人也,发愤忘

食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”一本有“曾”在句前。

所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。

情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁,变化。

感慨系之:感慨随着产生。系,附着。

向:过去、以前“

陈迹:旧迹。

以之兴怀:因它而引起心中的感触.以,因。之,指“向之所欣……以为陈迹:兴,

发生、引起。

修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。

期:至,及。

死生亦大矣:死生是一件大事啊。语出《庄子•德充符》。

契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。

临文嗟(jiQ)悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。

喻:明白。

固知一死生为虚诞,齐彭残为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,

把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把……看作一样;齐,把……

看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。炀,未成年死去的人。妄作,安造、胡说。

一生死,齐彭殛,都是庄子的看法。出自《齐物论》。

列叙时人:一个一个记下当时与会的人。

录其所述:录下他们作的诗。

其致i也:人们的思想情趣是一样的。

后之览者:后世的读者。

原文:

褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今

所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距

洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”。今言“华(读一声)”如“华

实”之“华”者,盖音谬也。

其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入

之其寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其讲愈

难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。“遂与之俱出。盖余所至,比好游者

尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其乂深,则其至乂加少矣。方是时,余之力

尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极夫游之乐

也。

于是余有叹焉:古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之

深,而无不在也“夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,

常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,

亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足

以至,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余

之所得也。

余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学

者不可以不深思而慎取之也。

四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父。

至和元年七月某日,临川王某记。

翻译:

褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘

故,后人就称此山为褒禅山。现在人们所说慧空禅院,就是慧褒和尚墓舍。距离那禅院东边

五里,是人们所说华山洞,因为它在华山南面而这样命名。距离山洞一百多步,有一座石碑

倒在路旁,上面文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出地方还可以辨识出‘'花

山”字样。现在将“华”读为“华实”“华”,大概是(因字同而产生)读音上错误。

由此向下那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记人很多,(这

就)叫做''前洞"。经由山路向上五六里,有个洞穴,•派幽深样子,进去便(感至IJ)寒气逼人,

打问它深度,就是那些喜欢游险人也未能走到尽头一一这是人们所说“后洞”。我与四个人

打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到景象越奇妙。有个懈怠而想退出伙伴说:

“再不出去,火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。我们走进去深度,比起那些喜

欢游险人来,大概还不足十分之一,然而看看左右石壁,来此而题记人已经很少了。洞内更

深地方,大概来到游人就更少了。当(决定从洞内退出)时,我体力还足够前进,火把还能够

继续照明。我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出人,我也后悔跟他出来,而未能极尽游洞

乐趣。

于是•我有所感慨.。古人观察天地、山川、草木、生色、鸟兽,往往有所得益,是因为

他们探究、思考深邃而且广泛。平坦而又近地方,前来游览人便多;危险而乂远地方,前来

游览人便少。但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常景观,常常在那险阻、僻远,少有人

至地方,所以,不是有意志人是不能到达。(虽然)有了志气,也不盲从别人而停止,但是体

力不足,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令

人迷乱地方却没有必要物件来支持,也不能到达。可是,力量足以达到目(而未能达到),在

别人(看来)是可以讥笑,在自己来说也是有所悔恨;尽了自己主观努力而未能达到,便可以

无所悔恨,这难道谁还能讥笑吗?这就是我这次游山收获。

我对于那座倒地石碑,乂感叹古代刻写文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相事,

哪能说得完呢?这就是学者不可不深入思考而遂慎取舍缘故。

同游四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我弟弟安国,字平父;

安上,字纯父。

至和元年七月,临川人王安石记。

原文:

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下,清风徐来,水波不兴。举酒属客,

诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。

纵一苇之所知,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽

化而登仙。

于是饮酒乐县,扣舷而歌之。歌日:”桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望

美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,

不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之凝妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?"客曰:"‘月明星稀,乌鹊南飞',此

非普孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?

方其破荆州,下江陵,顺流而东也,触胪千里,旌旗蔽空,酬酒临江,横槊赋诗,固一世之

雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以

相属。寄蜉蜥于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明

月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖

将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何

羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一亳而莫取,惟江上之情风,与山间之

明月,耳得之而为声,目遇之而成色:取之无禁,用之不竭。层造物者之无尽藏也,而吾与

子之所共适」

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

翻译:

壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面

波浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。i会儿,月亮从

东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间.白雾气笼罩江而,水光一片,与天相连°任凭水船

儿自由漂流,浮动在那茫茫无边江面上。江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留

到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成《升仙果神仙。

这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。唱道:“桂木做棹啊兰木做

桨,拍击着澄明水波啊,在月光浮动江面逆流而上。我情思啊悠远茫茫,瞻望心中美人啊,

在天边遥远地方。”客人中有会吹洞箫,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,

象抽泣,象低诉。吹完后,余音悠长,象细长丝段延绵不断。这声音,能使深渊里潜藏蛟龙

起舞,使孤独小船上寡妇悲泣。

我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉声音呢?”客

人回答说:“'月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔',这不是曹孟德诗句吗?向西望是夏

口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败地方吗?当他占

取荆州,攻下江陵,顺江东下时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着长矛

吟诗,本是•时豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中小洲上捕鱼力柴,以鱼虾为伴侣,

以麋鹿为朋友;驾着一只小船,举杯互相劝酒;寄托蜉蜥一般短暂生命在天地之间,渺小得象

大海里一粒小米。哀叹我们生命短促,羡慕长江无穷无尽。愿与神仙相伴而遨游,同明月一

道永世长存。知道这种愿望是不能突然‘实现,只好把这种无可奈何心情寄托于曲调之中,在

悲凉秋风中吹奏出来。”

我对客人说:“你也知道那水和月道理吗?水象这样不断流去,但它实际上不曾流去;

月亮时圆缺,但它终于没有消损和增长。原来,要是从那变化方面去看它,那么天地间万

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论