翻译二级笔译实务模拟73_第1页
翻译二级笔译实务模拟73_第2页
翻译二级笔译实务模拟73_第3页
翻译二级笔译实务模拟73_第4页
翻译二级笔译实务模拟73_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译二级笔译实务模拟73

SectionIEnglish-ChineseTranslation

1.

Sleeplessness

Everdaydreamingduringamecti(江南博哥)ng,jerkawakewhile

atyourcomputer,orsnoozethroughpartofaTVshow?Millionsof

Americansdo,andthat'scauseforconcern.Arecentpollbythe

NcilioiicilSleepFoundtilioii,aiionpiofiIresearchgroupinWashingLun,

foundthattwo-thirdsoftheUSpopulationgetslessthanthe

recommendedhoursofsleepatnight.Thatmeanssleeplessnessisof

“epidemicproportionsinthiscountry,saysDr.WilliamDement,

directoroftheSleepDisordersCenteratStanfordUniversitySchool

ofMedicine.

Whetherit'stheresultofinsomniaortoday'sburn-the-

midnight-oillifestyle,notgettingenoughsleepleadstopoor

judgment,lackofcreativity,impairedmemory,evendepression.It

alsocanmakeyoumorevulnerabletoviralandbacterialinfections.

ResearchersattheUniversityofChicagohavefoundthatinadequate

sleepoverjustsixnightsimpairsmetabolicandhormonalfunctions.

Overtime,thiscanprovoketheonsetorincreasetheseverityof

hypertensionandTypeIIdiabetes,themorecommonformofthat

disease.

Forsomepeople,however,theproblemisnotsomuchsetting

asidetimetosleepasfallingasleep.Wakefulnessisoftenthe

resultofbadsleephabits.Sleepinginforhoursonweekends,for

example,confusesthebody'sinternalclockandleadstowide-eyed

nightsandgroggymornings.Sowilllongnaps,althoughshortones

(20minutesorso)topaybacksleeplostthenightbeforeorin

anticipationofalatenightareOK

Totrainyourbodytogettosleepmoreeasily,trythesetips:

1.Sticktoaregularbedtimeschedule.

2.Trytoavoidintensementalactivitiessuchasstudyingyour

stockportfoliobeforebedtime.Instead,considerdeepbreathing,

yoga,orlightstretchingtoalleviatetheday'sstress.Expertsalso

advisekeepinganotepadonyournightstandtojotdownworriestobe

dealtwiththenextday.Followingthesameroutinenightafternight

beforebedtimeseemstohelpprepareboththemindandthebodyfor

sleep.

3.Giveyourselfaphysicalenvironment,drownoutdisturbing

noiseandcreateasoothingbackground.Keepitcool一peopleusually

sleepbestinroomsthatarebetween65and69F.Andmakesureyour

bediscomfortableandhasplentyofroom.Sleepexpertsurgecouples

toconsiderakingsotheywon'tdisturbeachotheratnight.

正确答案:

失眠

你是否曾经在开会时走神,是否曾经在电脑前猛然醒过神来,或者在看电

视节目时打瞌睡?成千上万的美国人都这样,这就令人关注了。华盛顿一个非

赢利性的研究机构一一国家睡眠基金会最近一项民意调查显示,三分之二的美

国人夜间睡眠都达不到专家建议的时间。斯坦福大学医学院睡眠障碍中心主任

威廉•迪蒙特医生说,这意味着睡眠不足“在这个国家已到了流行病地步。”

不管是由失眠症引起的,还是当今流行开夜车的生活方式造成的,睡眠不

足都会使人判断力下降,创造力缺乏,记忆力减退,甚至得忧郁症。它也会使

你更容易受病毒和细菌的感染。芝加哥大学的研究人员发现,睡眠不足只要超

过六个夜晚,就会损害新陈代谢和激素分泌的功能。久而久之,这会引发或加

重高血压以及该疾病的常见形式一一乙型糖尿病。

然而对有些人来说,问题不在于保证睡眠时间,而在于能否入睡,失眠往

往是不良睡眠习惯的结果。例如,周末,睡几个小时的懒觉就会打乱人体的生

物钟,使人晚上兴奋不眠,而早晨昏沉沉。午睡时间长也会如此。而短时间午

睡(20分钟左右)以补偿前晚欠缺的睡眠或准备今晚熬夜,则是有益的。

要培养易于入睡的习惯,可试试以下劝告:

第一:坚持每晚定时睡觉.

第二:睡前尽量避免紧张脑力活动,诸如研究厚厚的公文等。相反,试试

深呼吸,瑜伽功或轻轻伸展一下身体以减轻一天的压力。专家们还建议在床头

柜放一个笔记本,记下第二天要办的琐事。每晚睡前坚持这样做,就会让身心

都做好睡眠准备。

第三:给自己一个良好环境,消除干扰的噪音,创造一个放松的氛围。保

持凉爽一一人们通常在华氏65。〜69°的房间内睡得最好。尽量使你的床舒适

并有足够的空间。睡眠专家建议夫妻睡特大号床,这样就不会在晚上互相干

扰。

2.

DebtFinancing

Themostcommonsourceofdebtfinancingforstart-upsoften

isn'tacommerciallendinginstitution,butfamilyandfriends.It

makessense.Peoplewithwhomyouhavecloserelationshipsknowyou

arereliableandcompetent,sothereshouldbenoprobleminasking

foraloan,right?Keepinmind,however,thataskingforfinancial

helpisn,tthesameasborrowingthecar.Whileborrowingmoneyfrom

familyandfriendsmayseemaneasyalternativetodealingwith

bankers,itcanactuallybeamuchmoredelicatesituationandit's

importanttobeasdisciplinedasyouwouldbeindealingwitha

professionalinvestor.Herearesomebasicrules:

Treatthemasiftheywerestrangers.Forgetforthemoment

Llidlyourinvesloi-isafiiendorfamilyineinber.MakeiIan,,aun,s

length"transaction,andinsistonthesamesortoflegal

documentationyouwouldprepareifyourinvestorwasatotalstranger.

Why?Becausetoomanyentrepreneursborrowmoneyfromfamilyand

friendsonaninformalbasis.Thetermsoftheloanhavebeen

verbalizedbutnotwrittendowninacontract.

Lendingmoneycanbetrickyforpeoplewhocan,tviewthe

transactionatarm,slength;iftheydon,tfeelyouarerunningyour

businesscorrectly,theymightstepinandinterferewithyour

operations.Insomecases,youcan'tpreventthis,evenwitha

writtencontract,becausemanystatelawsguaranteevotingfightsto

anindividualwhohasinvestedmoneyinabusiness.Thiscan,andhas,

createdalotofhardfeelings.Makesuretocheckwithyourattorney

beforeacceptinganyloansfromfriendsorfamily.Soifit'saloan,

haveyourlawyerprepareanI.0.U.(calleda"promissorynote")for

thefriendorfamilymember,anddon,tofferlessthana"commercial”

interestrate.

Debtmayactuallybebetterthanequity.Ifsomeone"lends"you

money,youonlyhavetopayitback,withinterest.Theycan'ttell

youhowtorunyourcompany.Ifsomeonebuysstockinyourbusiness,

theyarelegallyyourbusinesspartner.Whenindoubt,makeitaloan,

andpayitbackassoonasyoucan.

Tieallpaymentstoyourcashflow.Trytoavoidobligations

withfixedrepaymentschedules.Considerinstead"cashflow"

obligations,inwhichyourinvestorwillreceiveapercentageofyour

operatingcashflow(ifany)untiltheyeitherhavebeenrepaidin

fullwithinterest,orhaveachievedaspecifiedpercentagereturnon

theirinvestment.

Considernonvotingstock.Ifyourfriendorfamilymember

insistsonbuyingstockinyourcompany,trytomakeitnonvoting

stock,sotheydon'thavetherighttosecond-guessvourevery

managementdecision.

正确答案:

负债融资

最普遍的负债融资来源通常不是某个商业贷款机构,而是家人或者朋友,

这合情合理。与你有亲密关系的人知道你既可靠又能干,因此借钱给你没有问

题,对吧?然而,记住,请求资金援助与借车可不一样。尽管从家人或朋友那

儿借钱与跟银行家打交道相比起来是一个更容易的选择,但这很可能会是一个

更微妙的情况,你要像跟一个专业投资人员打交道时一样严格遵守规贝J,这是

很重要的。以下是一些基本的规则:

把他们当作陌生人对待。现在,忘记你的投资者是一个朋友或是一个家庭

成员,把它当作一个“一臂之长”的交易,坚持准备一份合法的文件,就像你

会给一个完全陌生的投资者准备的一样。为什么?因为太多的企业家没有依照

正规的程序向家人和朋友借钱,贷款之事仅仅是口头上达成一致,而并没有形

成书面合同。

对于那些不能把借钱看作是一臂之长的交易的人,事情就比较难办,他们

会认为你不是以正确的方式经营,从而将涉足你的经营管理工作。有时候即便

是有了书面合同你也不能阻止他们这么做,因为许多州的法律保障那些进行商

业投资的个人的表决权,这确实会,也已经给人带来了痛苦。在你接受家人或

朋友的贷款时,确保与你的代理人核实相关事宜。因此,如果你确定了这笔贷

款,让你的律师给你的朋友或家人准备一张借据(叫做“本票”),你所提供的

利息率不能低于商业利息率。

负债很可能比权益好。如果有人借给你钱,你只要还本付息;他们不能对

你的经营管理指手画脚。如果有人购买了你公司的股票,他们就是你公司的合

法股东。在你犹豫不定的时候,就实行负债,并且尽快还款。

将所有的偿付与现金流挂钩。尽量避免有固定的偿还时间的义务,考虑

“现金流”义务,就是你的投资人可以从你的经营现金流(如果有的话)中收到

一定比例的资金,直到所有的本息都付清,或是得到相对于投资的某个特定比

例的收益。

考虑无表决权股票。如果你的朋友或家人坚持要买你公司的股票,尽量让

他们买没有表决权的股票,那么他们就无权对你的每个管理决策产生猜疑。

SectionIIChinese-EnglishTranslation

1.在人际关系上我们不能太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时

首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头

盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷

静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转赞美为责备挑

剔,转首肯为摇头。这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿

了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜。第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜

感,新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”吧。

正确答案:

Weshouldnotbetooromanticininterpersonalrelations.Human

beingsareinterestinginthattheytendtofirstseegoodinanew

acquaintance.Thisislikedininginarestaurant.Youwillbenot

onlyfavorablyimpressedwiththefirstdishorcolddishes,butalso

profuseinpraiseofthefirsttwocourses.However,themoreyou

liave,Llieinoiesobei'youbecomeunLi1thedimiei'endsupwithallIlie

flawsexposed.Consequently,yourjoywouldgivewaytoanger;your

praisestocriticismorevenfault-finding;andyournoddingin

agreementtoshakingthehead.Whataccountsforallthisis,inthe

firstplace,youarehungrywhenyoustarttoeat.Asthesayinggoes,

“Hungeristhebestsauce”,andviceversa.Andinthesecondplace,

unfamiliarity,ratherthanfamiliarity,breedsfreshnessinyouwhen

youstarttoeatinarestaurantnewtoyou,whichistheso-called

effectofdefamiliarization.

2.中华民族历来爱好和平,主张强不凌弱、富不侮贫,主张协和万邦。在近

代以后的100多年中,中国人民曾经饱受列强的殖民侵略和压迫,同绝大多数

非洲国家有着相似的历史遭遇和悲惨命运。正因为有着这样刻骨铭心的历史经

历和奋斗过程,所以中国人民最坚决地反对一切形式的殖民、压迫、奴役活

动,最真诚地同情一切为争取民族独立和人民幸福而奋斗的民族,最深切地理

解这些民族的愿望和要求。新中国成立后,中国政府和人民为非洲人民争取民

族解放、反对殖民主义统治的英勇斗争提供了政治上、物质上、道义上的坚定

支持。中国过去不会、现在不会、将来也决不会把自己的意志以及不平等的做

法强加于其他国家,更不会做任何有损于非洲国家和人民的事。中国尊重非洲

人民自主选择适合自己国情的政治制度和发展道路,支持非洲国家加强民主法

制建设和实施良好管理.,支持非洲国家充分发挥自身优势、积极参与国际合作

和竞争。

正确答案:

TheChineseareapeace-lovingnation.Webelieveincooperationand

harmonyamongnations,andweholdthatthestrongandtherich

shouldnotbullytheweakandthepoor.Formorethanonehundred

yearsinChina,smodernhistory,theChinesepeopleweresubjectedto

colonialaggressionandoppressionbyforeignpowers,andwent

throughsimilarsufferingandagonythatthemajorityofAfrican

countriesendured.Becauseofthesufferingstheyexperiencedandthe

struggletheylaunched,somethingtheywillneverforget,theChinese

peoplearemoststrongly

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论