锡精矿进口中英文合同模板_第1页
锡精矿进口中英文合同模板_第2页
锡精矿进口中英文合同模板_第3页
锡精矿进口中英文合同模板_第4页
锡精矿进口中英文合同模板_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

锡精矿进口合同模板:专业解析与实用指南在全球矿产资源贸易中,锡精矿作为重要的工业原材料,其进口交易涉及复杂的商业条款、质量标准、物流安排及法律合规问题。一份结构严谨、内容周全的中英文合同,是保障交易双方权益、规避潜在风险的基石。本文旨在提供一份具有实用价值的锡精矿进口合同模板,并对关键条款进行必要说明,助力相关企业顺利开展国际贸易活动。请注意,本模板为通用参考,具体交易中需根据实际情况进行调整,并强烈建议咨询专业法律及贸易顾问。锡精矿进口合同(SINTOOREIMPORTCONTRACT)合同编号(ContractNo.):[自行填写]日期(Date):[年/月/日]买方(Buyer):[买方公司全称][Buyer'sFullLegalName]注册地址:[买方注册地址][RegisteredAddress:Buyer'sRegisteredAddress]法定代表人/授权代表:[姓名及职务][LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative:NameandTitle]联系方式:[电话/邮箱][Contact:Tel/Email]卖方(Seller):[卖方公司全称][Seller'sFullLegalName]注册地址:[卖方注册地址][RegisteredAddress:Seller'sRegisteredAddress]法定代表人/授权代表:[姓名及职务][LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative:NameandTitle]联系方式:[电话/邮箱][Contact:Tel/Email]鉴于(WhereasClauses):1.卖方是一家依据[卖方所在国]法律合法成立并有效存续的公司,拥有出售本合同项下锡精矿的合法权利和能力。2.买方是一家依据[买方所在国]法律合法成立并有效存续的公司,拥有购买本合同项下锡精矿的合法权利和能力。3.买卖双方本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,就买方向卖方购买锡精矿事宜,达成如下协议,以资共同遵守。Basedontheprinciplesofequality,mutualbenefitandgoodfaith,throughfriendlyconsultations,theBuyerandtheSellerhavereachedthefollowingagreementregardingtheBuyer'spurchaseofTinOrefromtheSeller,whichshallbemutuallyobserved.第一条定义与释义(Article1DefinitionsandInterpretations)ReferstotheTinOresoldbytheSellertotheBuyerunderthisContract,withspecificspecifications,quantity,etc.asdetailedinArticle2hereof.1.2原产地(CountryofOrigin):[具体国家或地区]1.3检验机构(InspectionAgency):指双方约定的在装运港对货物品质、数量进行检验的独立第三方机构,如[例如:SGS,ALS,Intertek等,双方协商确定]。Referstotheindependentthird-partyagencyagreedbybothpartiestoinspectthequalityandquantityoftheGoodsattheloadingport,suchas[e.g.,SGS,ALS,Intertek,etc.,tobedeterminedbymutualagreement].1.4装运港(LoadingPort):[具体港口名称]1.5目的港(DischargingPort/DestinationPort):[具体港口名称]1.6FOB/CIF/CFR(根据实际成交方式选择其一并删除其他):应采用国际贸易术语解释通则[例如:INCOTERMS®2020]中的相关定义。ShallbesubjecttotherelevantdefinitionsinIncoterms®[e.g.,INCOTERMS®2020].1.7提单(BillofLading/B/L):指由承运人或其代理人签发的,证明货物已装上船并承诺将货物运至指定目的港交付给收货人的物权凭证。Referstothedocumentoftitleissuedbythecarrieroritsagent,evidencingthereceiptofGoodsonboardthevesselandundertakingtodelivertheGoodstotheconsigneeatthedesignateddestinationport.1.8信用证(LetterofCredit/L/C):指买方根据本合同规定,通过银行开立的以卖方为受益人的不可撤销信用证。ReferstotheirrevocableletterofcreditopenedbytheBuyerthroughabankinfavoroftheSellerinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.第二条货物名称、规格、数量与价格(Article2Name,Specifications,QuantityandPriceofGoods)2.1货物名称(NameofGoods):锡精矿(TinConcentrate)2.2规格(Specifications):锡(Sn):不低于[百分比]%(ondrybasis,干基)水分(Moisture):不高于[百分比]%杂质(Impurities,ondrybasis):砷(As):不高于[百分比]%铁(Fe):不高于[百分比]%硫(S):不高于[百分比]%[其他重要杂质元素,如铅、锌、铋等,根据实际情况列明]:不高于[百分比]%粒度(ParticleSize):[例如:不大于某毫米,或通过某目筛的百分比](Theabovespecificationsareforreferenceonly;specificagreedspecificationsshallbeclearlylisted.)2.3数量(Quantity):2.3.1合同总数量:约[数量单位,例如:公吨](干基/湿基,需明确)TinConcentrate(DMT/WMT,tobespecified).2.3.2允许数量增减:±[百分比]%,由卖方选择。Quantitytolerance:±[Percentage]%,atSeller'soption.2.4价格(Price):2.4.1单位价格:[货币单位,例如:美元]每干公吨/湿公吨[FOB/CIF/CFR][装运港/目的港],基于[例如:伦敦金属交易所LME官方锡价某个时间段的平均价的百分比或固定价差]。UnitPrice:[CurrencyUnit,e.g.,USD]per[DMT/WMT][FOB/CIF/CFR][LoadingPort/DestinationPort],basedon[e.g.,apercentageoforafixeddifferentialtotheaverageLMEOfficialTinPriceforacertainperiod].2.4.2价格调整机制:[详细说明品位奖惩条款、杂质扣款条款等,此为核心条款,需双方仔细商定并明确列出]。PriceAdjustmentMechanism:[Detaileddescriptionofgradeincentives/disincentives,impuritydeductions,etc.Thisisacoreclauseandmustbecarefullynegotiatedandclearlylistedbybothparties.]2.5合同总金额(TotalContractValue):约[货币单位](此为估算金额,最终金额按实际交货数量及本合同约定的价格条款确定)。Approximately[CurrencyUnit](Thisisanestimatedamount;thefinalamountshallbedeterminedbasedontheactualdeliveredquantityandthepricetermsagreedinthisContract.)第三条支付条款(Article3PaymentTerms)3.1支付方式(PaymentMethod):[例如:不可撤销即期信用证/电汇(预付XX%,见提单副本付XX%,余款凭最终检验报告支付)等,需详细约定][E.g.,IrrevocableLetterofCreditatsight/T/T(XX%advancepayment,XX%uponpresentationofB/Lcopy,balanceagainstfinalinspectionreport),etc.,tobedetailed.]3.2信用证条款(L/CTerms)(如适用):3.2.1买方应在本合同签订后[天数]日内,通过[银行名称]开立以卖方为受益人的不可撤销即期信用证。TheBuyershall,within[NumberofDays]daysafterthesigningofthisContract,openanirrevocablesightletterofcreditinfavoroftheSellerthrough[BankName].3.2.2信用证金额:为合同总金额的[百分比]%,允许[百分比]%的金额增减。L/CAmount:[Percentage]%ofthetotalcontractvalue,with[Percentage]%amounttoleranceallowed.3.2.3信用证有效期:至最后一批货物装运日后[天数]天在中国到期。L/CExpiryDate:ExpiringinChina[NumberofDays]daysafterthedateofshipmentofthelastlot.3.2.4所需单据:[详细列出信用证要求的议付单据,如商业发票、提单、装箱单、原产地证书、装运港检验证书、保险单(CIF条款下)等]。3.3银行费用:[明确双方各自承担的银行费用]BankCharges:[Clarifythebankchargestobebornebyeachpartyrespectively.]第四条包装与标记(Article4PackingandMarking)4.1包装(Packing):货物采用[例如:适合海运的牛皮纸袋/编织袋]包装,每袋净重约[公斤数]公斤,或[其他包装方式,如散装在集装箱内]。包装应坚固足以承受远洋运输、多次装卸,并能防止货物受潮、散失和损坏。TheGoodsshallbepackedin[e.g.,seaworthykraftpaperbags/wovenbags]withanetweightofapproximately[Kilogram]kgperbag,or[otherpackingmethods,suchasbulkincontainers].Thepackingshallbestrongenoughtowithstandoceantransportation,multipleloadingandunloading,andpreventtheGoodsfrommoisture,lossanddamage.4.2唛头/标记(ShippingMark):卖方应在每个包装件外部显著位置刷印或粘贴清晰、牢固的唛头,内容包括:合同号、品名、批号、毛重、净重、原产地、目的港、堆码极限等。第五条交货与装运(Article5DeliveryandShipment)5.1交货期(TimeofDelivery/ShipmentPeriod):第一批货物装运不迟于[年/月/日],全部货物应于[年/月/日]前完成装运。或[分期装运安排,如:每月装运XX公吨,自X年X月起,共X个月]。Shipmentofthefirstlotshallbenolaterthan[Year/Month/Day],andallGoodsshallbeshippedonboardbefore[Year/Month/Day].Or[Stagedshipmentarrangement,e.g.,XXmetrictonspermonth,startingfromMonthYear,forXmonths].5.2装运港(LoadingPort):[具体港口名称]5.3目的港(DestinationPort):[具体港口名称]5.4运输方式(ModeofTransport):海运,由卖方/买方负责订舱(根据贸易术语确定)。Seafreight,bookingbySeller/Buyer(determinedbytradeterms).5.5分批装运与转运(PartialShipmentandTransshipment):[允许/不允许]分批装运;[允许/不允许]转运。Partialshipment:[Allowed/NotAllowed];Transshipment:[Allowed/NotAllowed].5.6装运通知(ShippingAdvice):卖方应在货物装船完毕后[小时数]小时内,立即以电传/传真/电子邮件方式将提单号、船名、航次、装运日期、合同号、货物名称、数量、毛重、体积等详细装运信息通知买方。第六条检验与质量数量确认(Article6InspectionandConfirmationofQualityandQuantity)6.1装运港检验(LoadingPortInspection):6.1.1在货物装运前,卖方应委托双方约定的检验机构(见第一条定义)在装运港对货物的品质(包括品位、水分、杂质等)和数量(毛重、净重)进行检验,并出具检验证书。该检验证书将作为卖方议付货款的依据之一,以及双方初步结算的依据。PriortoshipmentoftheGoods,theSellershallentrustthemutuallyagreedInspectionAgency(seeDefinitioninArticle1)toinspectthequality(includinggrade,moisture,impurities,etc.)andquantity(grossweight,netweight)oftheGoodsattheloadingportandissueanInspectionCertificate.ThisInspectionCertificateshallserveasoneofthebasesfortheSeller'snegotiationofpaymentandthepreliminarysettlementbetweenbothparties.6.1.2检验费用:由[卖方/买方/双方分摊]承担。InspectionFees:Tobeborneby[Seller/Buyer/bothpartiesprorata].6.2目的港检验(DestinationPortInspection):6.2.1货物运抵目的港后,买方有权在[天数,例如:30天]内委托[例如:中国出入境检验检疫局CIQ或双方约定的其他国际检验机构]对货物的品质和数量进行复检。AftertheGoodsarriveatthedestinationport,theBuyershallhavetherighttoentrust[e.g.,ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau(CIQ)orotherinternationalinspectionagencyagreedbybothparties]toconductareinspectionofthequalityandquantityoftheGoodswithin[NumberofDays,e.g.,30days].6.2.2复检证书将作为买方对货物品质和数量提出异议的依据,以及双方最终结算的依据。TheReinspectionCertificateshallserveasthebasisfortheBuyertoraiseobjectionsregardingthequalityandquantityoftheGoodsandforthefinalsettlementbetweenbothparties.6.2.3复检费用:如检验结果与装运港检验结果基本一致(在双方约定的合理误差范围内),则由买方承担;如存在重大差异且确属卖方责任,则由卖方承担。ReinspectionFees:Iftheinspectionresultissubstantiallyconsistentwiththeloadingportinspectionresult(withinareasonableerrorrangeagreedbybothparties),thefeesshallbebornebytheBuyer;ifthereisasignificantdiscrepancyanditisconfirmedtobetheSeller'sresponsibility,thefeesshallbebornebytheSeller.6.3品质和数量差异的处理(DiscrepancyHandling):若目的港复检结果与装运港检验结果在品质(主要指锡品位)或数量上存在超出约定允许范围的差异,双方应友好协商解决。协商不成的,按本合同第十三条争议解决方式处理。相关的价格调整或数量补差应据此进行。Ifthereisadiscrepancyinquality(mainlyreferringtotingrade)orquantitybetweenthedestinationportreinspectionresultandtheloadingportinspectionresultbeyondtheagreedallowablerange,bothpartiesshallresolveitthroughfriendlyconsultations.Ifconsultationfails,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论