版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2025年古诗德译技能考核试卷考试时长:120分钟满分:100分试卷名称:2025年古诗德译技能考核试卷考核对象:中文系学生、翻译专业从业者题型分值分布:-判断题(10题,每题2分)总分20分-单选题(10题,每题2分)总分20分-多选题(10题,每题2分)总分20分-案例分析(3题,每题6分)总分18分-论述题(2题,每题11分)总分22分总分:100分---一、判断题(每题2分,共20分)请判断下列说法的正误。1.诗歌翻译应完全保留原文的韵脚形式,不可调整。2.“大漠孤烟直,长河落日圆”的德译版本若为“DieWüsterauchteinsam,derFlusssinktmitdemSonnenuntergangrund”,则准确传达了原文意境。3.德语诗歌翻译中,若原文为五言绝句,译文可自由扩展为七言句式以增强表现力。4.“采菊东篱下,悠然见南山”的德译版本若为“IchpflückeChrysanthemenunterdemOsterhimmel,plötzlichseheichdensüdlichenBerg”,则存在语义偏差。5.诗歌翻译中,文化意象(如“明月”)的直译通常比意译更受青睐。6.德语诗歌的格律(如抑扬格)与中文诗歌的平仄对应是翻译的重要考量。7.“春眠不觉晓,处处闻啼鸟”的德译版本若为“ImFrühlingschlafenwirnichtwach,überallhörenwirVögelschreien”,则准确传达了原文的动态感。8.诗歌翻译时,译者应优先考虑目标读者的接受度而非忠实原文形式。9.“海上生明月,天涯共此时”的德译版本若为“DerMondentstehtüberdemMeer,anallenEndenderWeltteilenwirdiesenMoment”,则准确传达了时空的广阔感。10.德语诗歌翻译中,若原文为隐喻,译文应尽量保留隐喻形式。二、单选题(每题2分,共20分)请选择最符合题意的选项。1.下列哪项不属于诗歌翻译的基本原则?A.忠实原意B.保持形式C.优先押韵D.考虑文化差异2.“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”的德译版本若为“DieeinsameSegelziehtindieFerne,nurderYangtzefließtbiszumHimmel”,则主要体现了哪种翻译策略?A.直译B.意译C.形式对应D.文化补偿3.德语诗歌中,若原文为“reimloseStrophe”,则最可能对应中文诗歌的哪种形式?A.七言绝句B.五言律诗C.古体诗D.词4.“床前明月光,疑是地上霜”的德译版本若为“DerMondlichtvormeinemBett,ichglaube,esistFrostaufdemBoden”,则主要体现了哪种翻译技巧?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应5.诗歌翻译中,若原文为“兴”,译文可译为“AnfangspunktderDichtung”,则主要体现了哪种翻译策略?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应6.“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”的德译版本若为“DerBergistschwer,dasWasseristschwer,ichglaube,esgibtkeinenWeg,aberdannseheicheinenDorfunterdenwilligenBlätternundBlumen”,则主要体现了哪种翻译技巧?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应7.德语诗歌中,若原文为“quadratischeForm”,则最可能对应中文诗歌的哪种形式?A.七言绝句B.五言律诗C.古体诗D.词8.“白日依山尽,黄河入海流”的德译版本若为“DerSonnenunterganghängtamBerg,derHuanghefließtinsMeer”,则主要体现了哪种翻译策略?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应9.诗歌翻译中,若原文为“比兴”,译文可译为“BildhaftigkeitundAnregung”,则主要体现了哪种翻译策略?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应10.“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”的德译版本若为“DerSonnenuntergangfliegtmitdemeinzigenSchwan,dasHerbstwasseristmitdemHimmeleinheitlich”,则主要体现了哪种翻译技巧?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应三、多选题(每题2分,共20分)请选择所有符合题意的选项。1.诗歌翻译中,以下哪些因素需要考虑?A.韵律B.修辞C.文化差异D.译者风格2.“明月松间照,清泉石上流”的德译版本若为“DerMondspiegeltsichzwischendenTannen,derklareQuellfließtüberdenSteinen”,则体现了哪些翻译技巧?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应3.德语诗歌中,若原文为“reimloseStrophe”,则译文可能采用哪些形式?A.无韵诗B.押韵诗C.古体诗D.词4.“采薇采薇,薇亦作止”的德译版本若为“IchsammleWalnüsse,ichsammleWalnüsse,dieWalnüssewachsenauch”,则体现了哪些翻译技巧?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应5.诗歌翻译中,以下哪些属于常见的文化意象?A.明月B.梅花C.长江D.孤帆6.“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”的德译版本若为“DieeinsameSegelziehtindieFerne,nurderYangtzefließtbiszumHimmel”,则体现了哪些翻译策略?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应7.德语诗歌中,若原文为“quadratischeForm”,则译文可能采用哪些形式?A.七言绝句B.五言律诗C.古体诗D.词8.“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”的德译版本若为“DerBergistschwer,dasWasseristschwer,ichglaube,esgibtkeinenWeg,aberdannseheicheinenDorfunterdenwilligenBlätternundBlumen”,则体现了哪些翻译技巧?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应9.诗歌翻译中,以下哪些属于常见修辞手法?A.比喻B.拟人C.夸张D.对偶10.“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”的德译版本若为“DerSonnenuntergangfliegtmitdemeinzigenSchwan,dasHerbstwasseristmitdemHimmeleinheitlich”,则体现了哪些翻译技巧?A.直译B.意译C.文化补偿D.形式对应四、案例分析(每题6分,共18分)请结合案例,分析诗歌翻译中的具体问题。1.案例:原文:“床前明月光,疑是地上霜”译文:“DasMondlichtvormeinemBett,ichglaube,esistFrostaufdemBoden”问题:该译文是否准确传达了原文的意境?若存在偏差,请分析原因。2.案例:原文:“大漠孤烟直,长河落日圆”译文:“DieWüsterauchteinsam,derFlusssinktmitdemSonnenuntergangrund”问题:该译文是否准确传达了原文的意境?若存在偏差,请分析原因。3.案例:原文:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟”译文:“ImFrühlingschlafenwirnichtwach,überallhörenwirVögelschreien”问题:该译文是否准确传达了原文的意境?若存在偏差,请分析原因。五、论述题(每题11分,共22分)请结合具体例子,论述诗歌翻译中的文化补偿问题。1.请结合具体诗歌案例,论述诗歌翻译中文化补偿的必要性及方法。2.请结合具体诗歌案例,论述诗歌翻译中文化补偿的局限性及应对策略。---标准答案及解析一、判断题1.×(诗歌翻译可调整韵脚以增强表现力)2.√(译文准确传达了原文的意境)3.×(五言绝句的译文应尽量保持五言形式)4.√(译文存在语义偏差,原文为“悠然”的闲适感未体现)5.×(文化意象的意译通常比直译更受青睐)6.√(德语诗歌的格律与中文诗歌的平仄对应是翻译的重要考量)7.√(译文准确传达了原文的动态感)8.×(诗歌翻译应兼顾忠实原文形式与目标读者接受度)9.√(译文准确传达了时空的广阔感)10.×(若原文为隐喻,译文可意译以增强可读性)二、单选题1.C(优先押韵不属于基本原则)2.A(译文主要采用直译策略)3.C(古体诗常为无韵诗)4.A(译文主要采用直译策略)5.B(意译更符合德语诗歌表达习惯)6.B(译文主要采用意译策略)7.C(古体诗常为无韵诗)8.A(译文主要采用直译策略)9.B(意译更符合德语诗歌表达习惯)10.B(译文主要采用意译策略)三、多选题1.A,B,C,D2.A,B,D3.A,B4.A,B,D5.A,B,C,D6.A,B,D7.A,B8.A,B,D9.A,B,C,D10.A,B,D四、案例分析1.参考答案:该译文基本准确传达了原文的意境,但“疑是地上霜”的直译略显生硬。德语读者可能难以理解“霜”的比喻,建议改为“alsFrostaufdemBoden”以增强可读性。解析:-直译优点:保留了原文的比喻,但德语读者可能难以理解“霜”的比喻,建议改为“alsFrostaufdemBoden”以增强可读性。-意译缺点:若完全意译,可能丢失原文的比喻,建议保留比喻但调整表达。2.参考答案:该译文基本准确传达了原文的意境,但“长河落日圆”的直译“derFlusssinktmitdemSonnenuntergangrund”略显生硬。建议改为“derFlussendetmitdemrundenSonnenuntergang”以增强表现力。解析:-直译优点:保留了原文的意象,但德语读者可能难以理解“长河落日圆”的动态感,建议调整表达。-意译缺点:若完全意译,可能丢失原文的意象,建议保留意象但调整表达。3.参考答案:该译文基本准确传达了原文的意境,但“不觉晓”的直译“schlafenwirnichtwach”略显生硬。建议改为“wirschlafennichtwach,alsobderMorgennichtdaist”以增强表现力。解析:-直译优点:保留了原文的比喻,但德语读者可能难以理解“不觉晓”的比喻,建议调整表达。-意译缺点:若完全意译,可能丢失原文的比喻,建议保留比喻但调整表达。五、论述题1.参考答案:
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年江苏城市职业学院单招职业技能测试题库附答案解析
- 道路视频巡检制度规范
- 采砂厂安全生产制度
- 行政制度培训
- 食堂涮碗制度规范
- 消防宣传安全培训制度
- 五金冲床安全生产制度
- 生产车间人员工资制度
- 物业省优规范制度
- 2025年永修县招教考试备考题库含答案解析(夺冠)
- 2026年离婚协议(标准版)
- 小学生飞机科普教学
- 美术馆施工组织设计方案
- 2022-2023学年北京市延庆区八年级(上)期末数学试卷(含解析)
- 档案数字化加工上墙制度
- 2026年黑龙江农业经济职业学院单招综合素质考试参考题库附答案详解
- 干菌子委托加工协议书
- 中国肺癌合并肺结核临床诊疗指南(2025版)
- 混凝土搅拌与运输信息化系统设计
- TCFLP0030-2021国有企业网上商城采购交易操作规范
- DRG付费下病种成本预算策略
评论
0/150
提交评论