河南对外经济贸易职业学院《笔译基础》2023-2024学年第二学期期末试卷_第1页
河南对外经济贸易职业学院《笔译基础》2023-2024学年第二学期期末试卷_第2页
河南对外经济贸易职业学院《笔译基础》2023-2024学年第二学期期末试卷_第3页
河南对外经济贸易职业学院《笔译基础》2023-2024学年第二学期期末试卷_第4页
河南对外经济贸易职业学院《笔译基础》2023-2024学年第二学期期末试卷_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密封线第1页,共3页河南对外经济贸易职业学院

《笔译基础》2023-2024学年第二学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三四总分得分批阅人一、单选题(本大题共20个小题,每小题1分,共20分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、在翻译中,要注意不同语言的标点符号使用差异,以下哪个选项是正确的标点符号翻译?()A.“他说:‘我很高兴。’”翻译成“Hesaid:"Iamveryhappy."”B.“她问:‘你在哪里?’”翻译成“Sheasked:"Whereareyou?"”C.“这个句子有错误。”翻译成“Thissentencehasmistake.”(没有标点符号翻译)D.“今天天气很好!”翻译成“Today'sweatherisverygood!”(没有感叹号翻译)2、对于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正确的翻译是?()A.天气预报说明天会下雨B.天气预测称明天将要下雨C.天气预报讲明天要下雨D.这个天气预报说明天会有雨3、在翻译教育类文本时,以下哪种翻译策略更能帮助读者获取有用信息?()A.简化复杂的句子结构B.突出重点内容C.解释专业教育术语D.以上都是4、翻译“Absencemakestheheartgrowfonder.”,以下哪个选项最能表达其含义?()A.小别胜新婚B.离别使心更亲密C.距离产生美D.缺席让心更喜爱5、翻译句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下准确的是?()A.我们应该互相学习B.我们应当彼此学习C.我们应该相互学习D.我们应当从彼此学习6、对于一些新兴科技概念的翻译,要紧跟时代发展。“虚拟现实”常见的英语表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality7、在翻译音乐评论时,对于音乐风格和演奏技巧的描述要准确。“爵士乐以其独特的节奏而闻名。”以下哪种翻译更恰当?()A.Jazzisfamousforitsuniquerhythm.B.Jazziswell-knownbyitsspecialrhythm.C.Jazzisknownforitsdistinctiverhythm.D.Jazzisnotedforitsparticularrhythm.8、对于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻译不准确的是?()A.不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里B.不要孤注一掷C.别把鸡蛋全放进一个篮子D.不要将你所有的蛋放在同一个篮子里9、在翻译学术论文时,对于引用文献和参考文献的处理,以下做法不正确的是()A.准确翻译引用文献的标题和作者B.按照目标语的学术规范格式进行整理C.忽略引用文献,只翻译论文正文D.核对参考文献的准确性和完整性10、在翻译中,要注意不同语言的语气词使用差异,以下哪个句子中的语气词翻译比较恰当?()A.“哇,这个地方真美!”翻译成“Oh,thisplaceisreallybeautiful!”B.“嗯,我知道了。”翻译成“Yes,Iknow.”C.“哎呀,我忘了。”翻译成“Oh,Iforgot.”D.“哼,我才不信呢。”翻译成“No,Idon'tbelieveit.”11、翻译专业术语时,应该遵循一定的原则,以下哪个不是翻译专业术语的原则?()A.使用通俗易懂的词汇B.查阅专业词典C.参考相关领域的文献D.根据上下文进行合理翻译12、对于句子“Twoheadsarebetterthanone.”,以下哪个翻译不准确?()A.三个臭皮匠,顶个诸葛亮B.两人智慧胜一人C.两个脑袋比一个好D.人多智广13、对于句子“Thegovernmenthaslaunchedanewcampaigntopromotetourism.”,以下最合适的翻译是?()A.政府已经发起了一场新的活动来促进旅游业B.政府启动了一个新的运动去推动旅游C.政府已经开展了一项新的战役以推动旅游业D.政府发起了一个新的促销旅游的行动14、在翻译医学报告时,对于病症和治疗方案的描述要专业准确。“心脏病发作”常见的英语表述是?()A.HeartAttackB.CardiacAttackC.HeartStrokeD.CardiacStroke15、对于源语中使用了双关语的句子,以下哪种翻译方法更能传达其巧妙之处?()A.尝试在目标语中找到对应的双关语B.解释双关语的含义C.舍弃双关语,意译句子D.以上方法结合使用16、翻译句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下准确的是?()A.这个项目需要大量的时间和努力B.该项目要求很多的时间和精力C.这个工程需要许多的时间与努力D.此项目需要众多的时间和付出17、翻译中要注意语言的语气和情感色彩,以下哪个句子在翻译中容易忽略语气和情感色彩?()A.“你真是太棒了!”翻译成“Youareverygreat!”B.“他很生气。”翻译成“Heisveryangry.”C.“这个地方真美。”翻译成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望。”翻译成“Iamverydisappointed.”18、在翻译时尚博客时,对于时尚潮流的预测和时尚单品的推荐,以下哪种翻译更能引领时尚潮流?()A.潮流的准确把握B.单品的特色描述C.搭配的建议D.个性化表达19、对于体育赛事报道的翻译,以下关于专业术语和运动员姓名的翻译,错误的是()A.统一使用官方认可的译名B.根据发音进行随意翻译C.对于新出现的术语,创造合适的译名D.遵循体育翻译的惯例和规范20、在商务英语翻译中,准确理解专业术语和行业用语至关重要。对于“balancesheet(资产负债表)”这样的术语,以下翻译处理方式中,不正确的是?()A.直接使用原术语,不进行翻译B.按照约定俗成的译法进行翻译C.根据上下文进行灵活意译D.随意创造新的译法二、简答题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)翻译艺术评论类文章时,怎样体现出作者的艺术见解和审美观点?2、(本题5分)在翻译与音乐教育相关的文章时,如何准确传达教学方法和音乐素养培养?3、(本题5分)文学翻译中,译者如何在传达原文内容的基础上,再现原文的风格、语气和情感?请结合具体文学作品进行分析。4、(本题5分)科技期刊论文的摘要翻译中,如何突出研究的创新点和重要结论?5、(本题5分)在翻译数学科普讲座时,如何用生动有趣的例子和故事解释数学原理和应用?三、实践题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)把以下这段对中国传统服饰文化的阐述翻译成英文:中国传统服饰文化绚丽多彩,其款式、图案和色彩都蕴含着丰富的文化内涵和象征意义。不同朝代的服饰风格各具特色,反映了当时的社会风貌和审美观念。2、(本题5分)把下面这段对中国传统绘画艺术的介绍翻译成英文:中国传统绘画注重意境的表达,通过笔墨的运用和构图的巧妙安排,展现出画家对自然和生活的感悟。其题材广泛,包括山水、人物、花鸟等。3、(本题5分)请将这段关于文化交流重要性的分析翻译成英文:文化交流是促进不同国家和民族相互理解、增进友谊的重要途径。通过文化交流,我们可以分享彼此的价值观、艺术、科技等方面的成果,丰富人们的精神世界,推动人类文明的进步。4、(本题5分)“中国的传统哲学中的阴阳五行学说,对中医理论、天文历法等领域产生了深远的影响。”请翻译成英语。5、(本题5分)“生态环境保护是全人类面临的共同挑战,需要各国携手合作,共同制定并执行有效的政策和措施。”请翻译成英语。四、论述题(本大题共3个小题,共30分)1、(本题10分)论述在翻译中,如何处理原文中的植物形象和文化寓意,研究植物形象在不同文化中的寓意和象征,探讨如何在译文中恰当传达植物的文化内涵,举例说明文学和诗歌类文本中植物形象的翻译策

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论