2026年英语四六级翻译与写作题库_第1页
2026年英语四六级翻译与写作题库_第2页
2026年英语四六级翻译与写作题库_第3页
2026年英语四六级翻译与写作题库_第4页
2026年英语四六级翻译与写作题库_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2026年英语四六级翻译与写作题库一、写作(共2题,每题15分)1.写作题目(15分):Title:TheImportanceofCulturalExchangeinGlobalizationInstructions:Writeanessayof150-200wordsonthetopicabove.Youressayshouldmeetthefollowingrequirements:(1)Brieflydescribethecurrenttrendofculturalexchangeintheworld.(2)Explainwhyculturalexchangeisbeneficialforindividualsandsocieties.(3)Suggestwaystopromoteculturalexchangeindailylife.ExampleOutline:-Introduction:Briefoverviewofculturalexchangeinaglobalizedworld.-BodyParagraph1:Benefitsforindividuals(e.g.,broadeningperspectives,fosteringtolerance).-BodyParagraph2:Benefitsforsocieties(e.g.,economicgrowth,reducedconflicts).-Conclusion:Callforactiveparticipationinculturalexchange.2.写作题目(15分):Title:HowTechnologyAffectsCommunicationInstructions:Writeanessayof150-200wordsonthetopicabove.Youressayshouldmeetthefollowingrequirements:(1)Describethechangesincommunicationmethodsbroughtbytechnology.(2)Discussbothpositiveandnegativeimpactsoftechnologyonhumanrelationships.(3)Offeryouropiniononhowtobalancetechnologyuseforbettercommunication.ExampleOutline:-Introduction:Technology’sroleinmoderncommunication.-BodyParagraph1:Positiveimpacts(e.g.,instantmessaging,globalconnectivity).-BodyParagraph2:Negativeimpacts(e.g.,reducedface-to-faceinteraction,misinformation).-Conclusion:Emphasizemindfuluseoftechnologyformeaningfulcommunication.二、翻译(共3题,每题15分)1.翻译题目(15分):Topic:TheGreatWallofChinaInstructions:TranslatethefollowingpassageintoEnglish(about80words):长城是中国古代的伟大工程,被誉为世界七大奇迹之一。它绵延数千公里,横跨中国北方的山脉和沙漠。长城不仅是军事防御系统,也是中华民族智慧的象征。如今,它已成为中国最重要的旅游地标,吸引着来自世界各地的游客。保护长城是每个中国人的责任。Answer:TheGreatWallofChinaisoneofthegreatestancientengineeringachievementsintheworld,renownedasoneoftheSevenWonders.StretchingoverthousandsofkilometersacrossnorthernChina’smountainsanddeserts,itwasnotonlyamilitarydefensesystembutalsoasymbolofthewisdomoftheChinesenation.Today,ithasbecomeoneofChina’smostsignificanttouristlandmarks,attractingvisitorsfromallovertheworld.ProtectingtheGreatWallistheresponsibilityofeveryChineseperson.2.翻译题目(15分):Topic:ChineseTraditionalMedicineInstructions:TranslatethefollowingpassageintoEnglish(about80words):中医药是中国几千年来的传统医学体系,以草药、针灸和按摩为主要治疗手段。它强调平衡阴阳,调理身体机能。近年来,中医药在全球范围内受到越来越多的关注,许多国家开始将其纳入医疗体系。中医药的现代化研究也在不断推进,为人类健康事业做出贡献。Answer:TraditionalChineseMedicine(TCM)isacenturies-oldmedicalsysteminChina,primarilyusingherbalremedies,acupuncture,andmassagefortreatment.Itemphasizesbalancingyinandyangtoregulatebodilyfunctions.Inrecentyears,TCMhasgainedincreasingglobalattention,withmanycountriesincorporatingitintotheirhealthcaresystems.ModernresearchonTCMisalsoadvancingsteadily,contributingtoglobalhealthefforts.3.翻译题目(15分):Topic:TheSpringFestivalInstructions:TranslatethefollowingpassageintoEnglish(about80words):春节是中国最重要的传统节日,象征着团圆和希望。家家户户会贴春联、放鞭炮,吃团圆饭。孩子们会收到红包,长辈们会祝福他们健康成长。春节期间,许多人也会回乡探亲,感受浓厚的节日氛围。春节不仅是文化传承,也是家庭情感的凝聚。Answer:TheSpringFestivalisthemostimportanttraditionalholidayinChina,symbolizingreunionandhope.Familiespastecoupletsandsetofffirecrackers,sharingareuniondinner.Childrenreceiveredenvelopes,whileeldersofferblessingsfortheirgrowth.Duringthefestival,manyreturnhometovisitfamily,immersingthemselvesinthevibrantatmosphere.TheSpringFestivalisnotonlyaculturaltraditionbutalsoabondoffamilyemotions.答案与解析写作答案与解析:1.TheImportanceofCulturalExchangeinGlobalization-Positiveimpacts:Culturalexchangebroadensindividualperspectives,promotestolerance,andfostersmutualunderstanding.Forsocieties,itboostseconomicgrowththroughtourismandtrade,reducesconflictsbybridgingdifferences.-Waystopromote:Engageininternationalfestivals,learnforeignlanguages,andsupportcross-culturalevents.-Samplesentence:"Bysharingtraditions,wecanbuildamoreinclusiveandharmoniousworld."2.HowTechnologyAffectsCommunication-Positiveimpacts:Technologyenablesinstantglobalcommunicationviasocialmediaandmessagingapps.Itkeepsfamiliesconnecteddespitedistance.-Negativeimpacts:Overrelianceondigitalcommunicationmayreduceface-to-faceinteraction,leadingtoemotionaldetachment.Misinformationspreadsrapidlyonline.-Balancingadvice:Usetechnologymindfully,combiningdigitalandin-personcommunicationformeaningfulrelationships.-Samplesentence:"Whiletechnologyenhancesconnectivity,itisessentialtomaintainreal-worldinteractions."翻译答案与解析:1.TheGreatWallofChina-Keyphrases:"engineeringachievement,""stretchingoverthousandsofkilometers,""militarydefensesystem,""touristlandmarks."-Culturalnote:TheGreatWallrepresentsChinesehistoryandresilience.2.ChineseTraditionalMedicine-Keyphrases:"TCM,""balancingyinandyang,""incorporatingitintohealthcaresystems,""modernresearch."-Termi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论