2026年英语四六级翻译与写作专项练习_第1页
2026年英语四六级翻译与写作专项练习_第2页
2026年英语四六级翻译与写作专项练习_第3页
2026年英语四六级翻译与写作专项练习_第4页
2026年英语四六级翻译与写作专项练习_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2026年英语四六级翻译与写作专项练习写作部分(共2题,每题15分,总分30分)题目1(15分):题目:ManyChinesecitiesarebuilding"15-minutecities"toimproveresidents'qualityoflife.Discusstheadvantagesanddisadvantagesofthisconcept,andsuggesthowitcanbeimplementedeffectively.要求:1.写作不少于150词。2.论点清晰,论据充分。3.注意段落结构和逻辑连贯。题目2(15分):题目:Asartificialintelligence(AI)becomesmoreadvanced,somepeopleworryitwillreplacehumanjobs,whileothersbelieveitwillcreatenewopportunities.Whatareyourviewsonthisissue?Usespecificexamplestosupportyouranswer.要求:1.写作不少于150词。2.逻辑严谨,表达流畅。3.可结合个人经历或社会现象展开论述。翻译部分(共5题,每题5分,总分25分)题目1(5分):中文:近年来,中国高铁网络的发展不仅缩短了城市间的距离,也促进了区域经济的协同发展。英文:Inrecentyears,thedevelopmentofChina'shigh-speedrailnetworkhasnotonlyshortenedthedistancesbetweencitiesbutalsopromotedcoordinatedregionaleconomicgrowth.题目2(5分):中文:“双减”政策旨在减轻学生过重的学业负担,让教育回归本质,培养全面发展的人才。英文:The"DoubleReduction"policyaimstoalleviateexcessiveacademicpressureonstudents,allowingeducationtoreturntoitsessenceandcultivatingwell-roundedtalents.题目3(5分):中文:云南省的丽江古城因其独特的纳西族文化和历史遗迹,被联合国教科文组织列为世界文化遗产。英文:LijiangAncientTowninYunnanProvince,renownedforitsuniqueNaxicultureandhistoricalheritage,hasbeenlistedasaUNESCOWorldHeritageSite.题目4(5分):中文:随着全球气候变化的加剧,海洋塑料污染已成为亟待解决的生态问题。英文:Asglobalclimatechangeintensifies,marineplasticpollutionhasbecomeanurgentecologicalissuethatneedstobeaddressed.题目5(5分):中文:中国的茶文化源远流长,从神农尝百草的传说到现代茶艺的传承,体现了中国人对自然的敬畏与和谐追求。英文:China'steaculturehasalonghistory,fromthelegendofShennongtastinghundredherbstotheinheritanceofmodernteaart,reflectingtheChinesepeople'sreverencefornatureandpursuitofharmony.答案与解析写作部分题目1答案(参考):Theconceptof"15-minutecities"hasgainedattentionworldwideasasolutiontourbanlivingchallenges.Ontheonehand,itoffersnumerousadvantages.First,residentscaneasilyaccessessentialserviceslikehealthcare,education,andshoppingwithinashortwalkingdistance,improvingconvenienceandreducingtrafficcongestion.Second,suchcitiespromotesustainablelivingbyencouragingwalkingandcycling,therebyloweringcarbonemissions.Forexample,Amsterdam's15-minutecityplanhassuccessfullyintegratedgreenspacesandpublicamenities,enhancingresidents'well-being.However,thismodelalsofaceschallenges.Onemajorconcernisthepotentialforgentrification,asaffluentareasmaybecomeevenmoreexclusive,pushingoutlower-incomefamilies.Additionally,thesuccessofthisconceptdependsonsufficientfundingandpoliticalwilltoimplementinfrastructurechanges.Toaddresstheseissues,governmentsshouldprioritizeequitabledevelopment,ensuringthatallcommunitiesbenefitfromtheinitiative.Forinstance,allocatingresourcestounderservedneighborhoodscanhelpmitigatesocialdisparities.Inconclusion,while"15-minutecities"offerapromisingapproachtourbanplanning,theireffectiveimplementationrequirescarefulconsiderationofbothbenefitsanddrawbacks.解析:1.结构清晰:分段论述优缺点,最后提出建议。2.论据具体:提到Amsterdam的案例,增强说服力。3.语言流畅:使用过渡词(First,Second,However,Forinstance)确保逻辑连贯。题目2答案(参考):Theriseofartificialintelligence(AI)hassparkeddebatesaboutitsimpactonemployment.SomearguethatAIwillautomatejobs,particularlyinmanufacturinganddataprocessing,leadingtounemployment.Forexample,factoriesusingroboticassemblylinesmayreducetheneedforhumanworkers.Others,however,believethatAIwillcreatenewopportunitiesbyfreeinghumansfromrepetitivetasks.Forinstance,AI-driventoolsenableprofessionalstofocusoncreativityandproblem-solving,asseeninfieldslikedesignandmedicine.Inmyview,AIwilltransformthejobmarketratherthaneliminateitentirely.Whilecertainrolesmaybecomeobsolete,newindustrieswillemerge.Forinstance,AIethics,datascience,androboticsengineeringarerapidlygrowingfields.Toadapt,individualsshouldprioritizelifelonglearning,developingskillsthatcomplementAItechnologies.Governmentscanalsoplayarolebyinvestingineducationandretrainingprograms.Inconclusion,whileAIposeschallenges,itspotentialtocreatejobsoutweighstherisks,providedsocietypreparesproactively.解析:1.观点明确:先概述争议,再表达个人立场。2.案例支撑:用具体行业(制造业、设计)说明观点。3.建议可行:提出个人和社会层面的应对措施。翻译部分题目1解析:-关键词:高铁网络(high-speedrailnetwork)、缩短距离(shorteneddistances)、协同发展(coordinatedgrowth)。-难点:"协同发展"译为"coordinatedgrowth"更符合英文表达习惯。题目2解析:-关键词:双减政策("DoubleReduction"policy)、学业负担(academicpressure)、全面发展(well-roundedtalents)。-难点:"双减"政策是专有名词,直接使用英文缩写并解释其含义。题目3解析:-关键词:纳西族(Naxiculture)、世界文化遗产(UNESCOWorldHeritageSite)。-难点:"丽江古城"用"LijiangAncientTown"更简洁,避免冗长。题目4解析:-关键词:气候变化(climatechange)、海洋塑料污染(marine

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论