湖北省武汉市5G联合体2025-2026学年高二下学期期中考试语文试卷(含答案)_第1页
湖北省武汉市5G联合体2025-2026学年高二下学期期中考试语文试卷(含答案)_第2页
湖北省武汉市5G联合体2025-2026学年高二下学期期中考试语文试卷(含答案)_第3页
湖北省武汉市5G联合体2025-2026学年高二下学期期中考试语文试卷(含答案)_第4页
湖北省武汉市5G联合体2025-2026学年高二下学期期中考试语文试卷(含答案)_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页,共页湖北省武汉市5G联合体2025-2026学年下学期期中考试高二语文试卷一、阅读(72分)(一)阅读I(本题共5小题,19分)阅读下面的文字,完成下面小题。材料一:“风土”一词频繁出现在中国茶叶、白酒等产品的国际推介中。国内学者通常将“风土”翻译成“terroir”。中文“风土”与来自法语的“terroir”,虽都涉及地方环境与产品特色之间的关联,但两个概念在起源与意涵上却存在深刻差异,这种翻译其实是一种文化误读。要厘清这一误读,首先要回到中国“风土”概念的本源。“风土”在中国古已有之,古人云:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。”这段话揭示了中国人对风土的朴素认知。然而,中国的“风土”绝非仅指静态的自然环境。“土”固然指向空间维度的地理环境,而“风”则蕴含着时间流转的深刻意涵。早在殷商甲骨文中,“四方风”与“四时祭”的关系就反映了先民对四季及其物候现象的深刻认识,这种认识成为殷商历法的重要基础,体现人与自然的和谐共生。这种时间性在二十四节气中得到了最为系统的体现——二十四节气不仅反映季节、气温的变化,还引导人们在农业生产和日常饮食中实现与自然的协调,以达成天人合一的理想状态。由此可见,“风”在中国文化语境中,不仅指自然界的空气流动,更与节气变更、物候轮换、时间流逝紧密相连。因此,中国的“风土”概念兼具空间性与时间性,既强调“地方的滋味”,也观照节气物候与风俗流变——这种时空交织的特质,正是中国“风土”区别于其他类似概念的核心所在。反观“terroir”,其文化根源与中国“风土”迥然有别,尤其在时间维度上存在根本性缺失。“terroir”词根来自拉丁语“terra”,意为土地,直到12世纪末才出现在法语文献中。人们认为它源于对拉丁语“territorium”的使用,其原意为被罗马军队征服、明确划界的地区,因此这一词源本身就带有空间占有与边界划定的意味。在法国葡萄酒领域,酒农和酒商利用土壤、气候、地势乃至酿酒师的精神等要素来区隔彼此、彰显独特性,并将这种地方性差异表达为“terroir”,但其核心始终围绕空间的独特性与边界的排他性展开,缺乏中国“风土”中那种时间流转与风俗演变的动态维度。由此观之,中国“风土”与法语“terroir”的差异绝非语义细节,而是两种文化观念的本质分野。中国的“风土”根植于农耕文明与天人合一的哲学传统,强调人与自然在时间节律中的和谐共生;“terroir”则生长于欧洲民族国家的地理划界与商业竞争逻辑之中,侧重空间的独占与产品的差异化营销。正因如此,将“风土”简单对译为“terroir”,实则是以西方概念框架裁剪中国文化内涵。若在国际传播中一味借用“terroir”来阐释中国的产品,不仅难以传达中国文化中“风土”的完整意涵,还可能落入西方话语体系的窠臼,造成“以彼之框,削己之足”的尴尬。那么,是否存在更好的翻译策略?事实上,近年来随着中国文化“走出去”,许多具有中国特色的概念已开始采用音译,而非直译为西方对应词,这些实践既保留了原汁原味的文化特色,又在国际交流中取得了良好效果。例如,中国文化中的龙象征尊贵与祥瑞,与西方象征贪婪邪恶的“dragon”截然不同,因此近年来已普遍采用“loong”的译法。由此推之,用“fengtu”取代“terroir”来表达中国的“风土”,同样具有重要的文化意义与传播价值。这不是语言上的标新立异,而是对概念差异的尊重与对文化主体性的坚守。在国际传播领域,唯有立足本土、放眼世界,建立起文化自信的翻译体系,方能真正讲好中国故事、传播好中国文化。(摘编自肖坤冰《跨文化翻译须坚守文化主体性——从“风土”的对外翻译说起》)材料二:“硬译”原是梁实秋批评鲁迅的翻译实践而造出的贬义词,他指出,包括鲁迅在内的一些翻译家过分坚持对原作的忠诚,因而让译本显得“晦涩”“难解”,对读者理解文本没有益处。针对梁实秋的质疑,鲁迅借助对佛经翻译历史的深刻理解,为“硬译”的必要性与合理性辩护。他体察到虽然通过“硬译”——也就是“直译”——的办法翻译过来的文字,初读或许是难于懂得的,但从长远看却为中国输入了全新的词汇与表现方式。如鲁迅举出“唐代译经”的例子:唐朝的译经风格以玄奘为代表,他的佛经翻译讲求对原文的忠诚,坚持“正翻”的译法。玄奘认为:“佛兴西方,法流东国。通译音讹,方言语谬,音讹则义失,语谬则理乖。故曰‘必也正名乎’,贵无乖谬也。”将“信”推举得相当高。也正因此,在玄奘所译佛经中,梵语偏好大量运用倒装、反复使用排比和高度夸张的写法,基本都被原样保留了下来。这对不熟悉印度文学的读者来说一时可能难以接受,但实际却为中国文学输入了新的文学表现方法与思维方式,丰富了中国文学艺术创作的形式和途径。同时,“贵无乖谬”的“硬译”也因固守对原作的忠诚,不至于如“意译”般使读者陷入迷误之中:“译得‘信而不顺’的至多不过看不懂,想一想也许能懂,译得‘顺而不信’的却令人迷误,怎想也不会懂,如果好像已经懂得,那么你正是入了迷途了。”(摘编自何家骏《鲁迅“硬译”与佛经翻译传统的交融与启示——从跨文化传播到思想启蒙》)1.下列对材料相关内容的理解和分析,不正确的一项是()A.中国“风土”概念中的“风”蕴含时间流转的深刻意涵,这与殷商甲骨文中“四方风”与“四时祭”的关系所体现的物候认识一脉相承。B.法语“terroir”被认为是源于对拉丁语“territorium”的使用,特殊的词源背景使其天然带有空间独占与边界区隔的色彩。C.鲁迅以玄奘译经为例,意在证明只要能够为中国输入新的词汇与表现方式,可以无需在意多样的翻译方法。D.梁实秋以“晦涩”“难解”为由批评鲁迅的“硬译”实践,认为这种对原作过分忠诚的翻译方式无益于读者理解文本。2.根据材料内容,下列说法不正确的一项是()A.中国“风土”的时空交织特质,使其区别于西方“terroir”单纯的空间性,这一特质根植于中国农耕文明与天人合一的哲学传统。B.如果在国际推介中将中国“风土”简单翻译为“terroir”,可能导致西方消费者用边界排他性与产品差异化的逻辑来理解中国产品。C.无论是材料一提出的“音译策略”,还是材料二讨论的“硬译实践”,都涉及如何处理跨文化传播中本土文化主体性的问题。D.玄奘在佛经翻译中坚持“正翻”,大量保留梵语原文的倒装、排比等表达方式,是为了刻意制造阅读障碍以引起读者的深思。3.下列选项,最适合作为论据来支撑材料一中心观点的一项是()A.许渊冲翻译《念奴娇·赤壁怀古》时,将“浪淘尽”译为“sweepingaway”,增强了动态感与力量感,在意境转化中体现了创造性。B.严复在翻译《天演论》时,对原文进行了大量改写与发挥,以“达旨”的方式使译文更符合当时中国知识界的阅读习惯。C.林语堂翻译《水调歌头》“但愿人长久,千里共婵娟”中的“婵娟”时,将其译为“themoon”,简洁直白,贴合英语读者的阅读习惯。D.中国“太极”译为“taiji”、“民族”译为“minzu”、“饺子”译为“jiaozi”,以音译保留文化特质,被国际社会广泛接受。4.材料一中,“龙”的翻译从“dragon”转向“loong”这一事例起到了什么作用?请简要分析。5.作为翻译社成员,你需要为“在跨文化翻译中,如何处理‘忠实原作’与‘便于理解’的关系”的专题研讨准备一份发言提纲。请结合两则材料,拟写发言提纲。(二)阅读Ⅱ(本题共4小题,16分)阅读下面的文字,完成下面小题吉量踏歌暮色漫过黔东南的层叠山峦,吊脚楼的木窗透出一脉暖光。阿婆静坐在廊檐下,银针穿梭于青黑土布之上,指尖沉稳,走线细密。布面之上,一匹神驹的轮廓渐次清晰:身形修长,蹄覆银辉,目含星辰——这是《山海经》中所载的吉量,传乘之可获长寿,是吉祥与安宁的象征,亦是侗家刺绣传承千年的核心纹样,藏着村寨最古老的文化记忆。“阿婆,我真的要去城里的舞台吗?”孙女阿月蹲在一旁,指尖轻触布面凸起的丝线,语气里藏着不安。她是被选入乡村文化展演的村寨少年,导演要求身着最本真的民族服饰,以最质朴的状态站上现代舞台。可阿月始终忐忑,她生于深山,未曾见过璀璨的舞台灯光,更担忧这身沉淀岁月的老绣衣,与现代舞台格格不入,失了本该有的韵味。阿婆未曾抬头,眉眼间盛着岁月沉淀的温和,丝线在她手中依旧平稳延展。“老绣从不是压在箱底的旧物,更不是供人观赏的标本。唯有走出去,沐风见光,被人看见,它才算真正拥有生命力。”她轻轻展平绣品,月光倾泻而下,布面的吉量似有跃动之势,“这吉量,从老祖宗的传说里跑来,跑过一辈又一辈人,如今,也该跑到更远的地方去了。”夜深,吊脚楼的灯火依旧亮着。阿婆从木柜深处捧出一个层层包裹的锦盒,里面是她十八岁时绣制的侗家盛装。衣领、衣襟、袖口皆绣满吉量纹样,银线与彩线交织,历经岁月洗礼,依旧光泽鲜亮,每一针每一线都藏着青春的热忱与文化的坚守。“这件衣裳,我本想留作念想,如今该交给你了。”阿婆声音轻缓,“你穿上它,不是为了表演,是带着侗家的美,让外界知道,我们的文化,从未远去。”阿月捧着盛装,指尖触到带着温度的针脚,眼眶倏然泛红。她自幼看着阿婆绣花,看银针勾勒山川草木,看丝线绣出神兽传说,看阿婆把岁月与坚守,一点点缝进布里。这不是简单的服饰,是时光的印记,是文化的根脉,是一代又一代人不曾中断的传承。展演当日,后台灯火通明。阿月换上盛装,银饰垂于发间颈畔,微动便有清越声响。她立在幕布之后,心跳急促,直至灯光亮起,她深吸一口气,稳步走向舞台中央。刹那间,周遭一片静谧。舞台上空,AI数字技术构建出上古神树,一匹莹白吉量踏光而来,与她衣襟上的纹样遥相呼应。她没有刻意的演绎,只以深山少年独有的质朴与从容静立其中。银饰轻响,绣衣流光,古老的民族纹样与现代数字光影相融,直击台下每一位观众的心底。掌声如潮,经久不息。走下舞台,阿月的泪水悄然滑落。她终于读懂阿婆的话语:真正的美无需刻意迎合,真正的文化从不会被时代遗忘。那匹名为吉量的神驹,从未停下奔跑的脚步,它从深山的吊脚楼出发,跨越岁月山河,跑进都市,跑进千万人的心底。远方的群山间,阿婆依旧坐在廊檐下。她未曾观看直播,却似已洞悉舞台上的一切。晚风轻拂,她轻抚手边未完成的绣品,嘴角扬起温柔的笑意。吉量踏歌而去,文化生生不息。那些从土地里生长而出的美好,终会跨越山海,成为一个民族最温暖、最坚定的精神光芒。6.下列对小说相关内容的理解,不正确的一项是()A.小说以侗家刺绣为切入点,围绕吉量纹样展开叙事,展现了乡土非遗文化在当代的传承与新生。B.阿月登台前心怀忐忑,既源于自身舞台经验的匮乏,也源于对传统绣衣与现代舞台相融的担忧。C.阿婆将亲手绣制的盛装交给阿月,核心是希望阿月凭借这场演出走出大山,拥有更好的生活。D.小说结尾阿婆的微笑,是对文化得以传承、乡土之美被外界看见的欣慰,饱含对文化的笃定。7.下列对小说艺术特色的分析鉴赏,不正确的一项是()A.文章开篇以景物描写营造出宁静悠远的氛围,为人物活动与情节发展提供了典型的乡土环境。B.文中对阿婆绣花的细节刻画细腻传神,以小见大,暗含对非遗匠人坚守传承的赞美之情。C.舞台上吉量光影与服饰纹样虚实相映,实现了传统技艺与现代科技的有机结合,极具画面感。D.小说语言华丽绮靡,大量运用排比、夸张等修辞,以浓烈的抒情笔调凸显文化传承的主题。8.小说中“吉量”这一意象贯穿始终,请结合文本分析其作用。9.小说结尾写道:“吉量踏歌而去,文化生生不息。”请结合全文,谈谈你对这句话的理解。(三)阅读Ⅲ(本题共5小题,22分)阅读下面的文言文,完成小题。材料一:陶侃,字士行。初在广州,政务清简,无事可为。侃恐朝夕安逸,筋骨懈惰,无以任重致远,乃自勤苦。辄朝运百甓①于外,暮运于内,日复一日,不以为劳。人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事。”(节选自《太平御览》)材料二:人有四肢,运之则灵。如彼一国,三公六卿。心君为政,百体奉行;躬乃大治,权不外倾。孰不欲佚,佚则淫生;胡为勿勤,勤则善兴。昔者大禹胼胝②,后世颂圣;陶侃运甓,寸阴是竞。劳其筋骨,动心忍性。勿曰吾勇,任意妄动;勿曰吾慎,见义不进;勿曰细娱,舜跖③一趋。呜呼!人生实难,肢体具存,胡勿师彼贤圣,而委于乡人?(节选自《唐堂集卷·手足箴》,有删改)材料三:梁世士大夫,皆尚褒衣博带,大冠高履,出则车舆,入则扶侍,郊郭之内,无乘马者。及侯景之乱,肤脆骨柔,不堪行步,体羸气弱,不耐寒暑,坐死仓猝者往往而然。江南朝士,因晋中兴,南渡江,卒为羁旅,至今八九世,未有力田,悉资俸禄而食耳。假令有者,皆信僮仆为之,未尝目观起一墢④土,耘一株苗,不知几月当下,几月当收,安识世间余务乎?故治官则不了,营家则不办,皆优闲之过也。(节选自《颜氏家训·涉务》)材料四:天下之势,譬如一身。王公贵人所以养其身者,岂不至哉?而其平居常苦多疾。至于农夫小民,终岁勤苦,而未尝告疾。此其何故也?夫风雨、霜露、寒暑之变,此疾之所由生也。农夫小民,盛夏力作,而穷冬暴露,其筋骸之所冲犯肌肤之所浸渍轻霜露而狎风雨是故寒暑不能为之毒。今王公贵人,处于重屋之下,出则乘舆,风则袭裘,雨则御盖。凡所以虑患之具,莫不备至。畏之太甚,而养之太过,小不如意,则寒暑入之矣。是以善养身者,使之能逸而能劳;步趋动作,使其四体狃⑤于寒暑之变;然后可以刚健强力,涉险而不伤。夫民亦然。今者治平之日久,天下之人骄惰脆弱,论战斗之事,则缩颈而股栗;闻盗贼之名,则掩耳而不愿听。而士大夫亦未尝言兵,以为生事扰民,渐不可长:此不亦畏之太甚,而养之太过欤?(节选自苏轼《教战守策》)【注】①甓:砖块。②胼胝:手脚上的老茧。③跖:盗跖,传说中的大盗。④墢:同“坺”,翻起的土块,这里指一锹土。⑤狃:习惯。10.材料一中画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题纸上相应位置的答案标号涂黑。其筋骸之所A冲犯B肌肤之所C浸渍D轻霜露而狎E风雨F是故寒暑G不能H为之毒。11.下列对材料中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是()A.无以,没有办法……,与《劝学》中“无以成江海”的“无以”意思相同。B.是,助词,用于前置宾语之后,与成语“唯命是从”的“是”用法相同。C.脆,变脆弱,与《氓》中“桑之落矣,其黄而陨”的“黄”用法不相同。D.终,尽、全、整,与《离骚》中“终不察夫民心”的“终”意思不相同。12.下列对材料有关内容的概述,不正确的一项是()A.材料一通过陶侃运甓的故事,阐明了“优逸则不堪事”的道理,与材料二、四的“勤则善兴”“善养身者能逸能劳”的观点有一定的相似性。B.材料二以国政比喻人体,强调心志对言行的统率作用,劝诫人当勤勉自持、不可安逸放纵,并举大禹、陶侃为例以资勉励。C.材料三指出江南渡江的士大夫世代不亲自耕田,完全依靠俸禄生活,连耕种时节与基本农事都不了解,长期过着安逸悠闲的生活。D.材料四指出当时社会长久太平导致人们骄惰脆弱,士人也不愿谈论战事,认为这种风气是由于人们生活过于安逸,缺乏必要的军事训练。13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)人生实难,肢体具存,胡勿师彼贤圣,而委于乡人?(2)王公贵人所以养其身者,岂不至哉?而其平居常苦多疾。14.勤劳是中华民族自古以来所崇尚的优秀品质。请结合四则材料,概括古人认为“勤劳”具有哪些重要价值。(四)阅读Ⅳ(本题共2小题,9分)阅读下面这首南北朝诗,完成下面小题。江津送刘光禄不及阴铿依然临送渚,长望倚河津。鼓声随听绝,帆势与云邻。泊处空余鸟,离亭已散人。林寒正下叶,钓晚欲收纶。如何相背远①,江汉与城闉②。【注】①相背远:远别,各分东西。②城闉(yīn):城门,指诗人回去的地方。15.下列对这首诗的理解和赏析,不正确的一项是()A.开头两句写诗人伫立江边、倚江而望的神态动作,表现了诗人遗憾之意。B.诗歌七、八句林寒叶下、钓晚收纶烘托出诗人独立苍茫、惆怅无着的形象。C.结尾两句点明了诗题中的“不及”,也强化了对友人的依依不舍之情。D.诗中意象贴切,语言朴实,且情意不绝,余音袅袅,意蕴显得深厚隽永。16.诗歌的三至六句在景物描写上有何特点?请结合诗句简要分析。(五)名句名篇默写(本题共3小题,6分)17.补写下列句子中的空缺部分。(1)《离骚》(节选)中用日月不停留,春秋更替来抒发情感的句子是:“___________________,___________________。”(2)《蜀道难》中,“___________________,___________________”两句用夸张的手法描写了蜀道山岭之高,与李白《夜宿山寺》中的“危楼高百尺,手可摘星辰”有异曲同工之妙。(3)《望海潮》中“___________________,___________________”两句用比喻的手法写出了钱塘江水的澎湃与浩荡。二、语言文字运用(本题共5小题,18分)阅读下面的文字,完成小题。在日常语言交际中,为表达特殊语义或增强语言表达效果,人们常将原本不符合语法或违背逻辑关系的词语组合在一起使用,此为词语的超常搭配现象。惯用语中亦存在诸多此类语言现象,如“下马威”“铁心肠”“眼中钉”等。①惯用语作为现代汉语中常见的一种熟语形式,②经常被人们频繁用于口语中表达完整语义,③通常由固定词组或短句组成,④其整体语义并非各单字表意的简单相加,⑤而多取其完整的比喻义,⑥具有较强的语言修辞。以“下马威”为例,“下马”(从马上下来)与“威”(威严、威势)二者本无逻辑关联,却组合在一起。实际语义是比喻刚上任或见面时就摆出的强硬态度、施加压力。由此可见,我们对具有超常搭配关系的惯用语的研究,应有别于一般正常搭配的惯用语及普通词语的超常搭配现象。具有超常搭配关系的惯用语在语用功能方面具有独特的特征,这类惯用语进入特定语境后,能够产生不同于普通词语的语言表达效果。其核心特点体现在两个方面:首先,具有超常搭配关系的惯用语,通常包含表层语义与深层语义两层意义。表达者运用超常搭配的方式将组成惯用语的前后项词语与其整体的深层意义相结合,以便对方能够瞬间理解该惯用语与特定语境之间的关联及其深层语义。例如,“被窝里养老虎”这一惯用语的使用,通过将“被窝”和“养老虎”这两种超常搭配组合在一起,精准地传达了“养虎为患”的语义,使得交际双方能够更便捷地进行表达与沟通。其次,具有超常搭配关系的惯用语,可在语言表达和交际过程中拓宽彼此的想象空间。例如,“步青云”中的“青云”用来比喻崇高的地位,不仅能引发丰富的语言联想,。这类惯用语往往是通过前后项词语语义的扩展或变化来形成超常搭配的形式,这种语言表达技巧还常与比喻、比拟、夸张等语言修辞手法相关联,以增强这类惯用语的语用效果。18.下列选项中,与“下马威”语法结构相同的一项是()A.耍花招 B.顶梁柱 C.闯红灯 D.拍马屁19.文中第二段标序号的部分有两处表述不当,请指出序号并做修改,使语言准确流畅,逻辑严密,不得改变原意。20.下列填入文中横线的句子,衔接最恰当的一项是()A.还使这类惯用语的表达呈现出鲜明生动的特征B.还让这类惯用语的语义带有了发人深省的意味C.还让这类惯用语的表达呈现出简洁凝练的特征D.还使这类惯用语的语义带有了典雅庄重的意味21.请参照文中划波浪线语句,以“铁心肠”或“眼中钉”为例,分析其超常搭配及实际语义。22.校广播台计划推出“语言探秘”栏目,邀请本文作者做访谈节目,旨在帮助同学们深入了解“具有超常搭配关系的惯用语”。请你以记者身份,拟写两个采访主问题。要求:采用问句形式,紧扣这类惯用语的语用功能关键特征。三、写作(60)23.阅读下面的材料,根据要求写作。语文课上,学生发出诛心之问:为什么语文课本里尽是失败者?屈原,被流放投江;李白,一辈子没当过大官,狂放却落魄;杜甫,贫病交加,晚年漂泊……语文老师走心回答:他们不是世俗意义的“成功”,但他们是命运洪流里守住人性光芒的英雄,他们诗文中的精神涵养健全我们的人格,促使我们真正成熟。班级计划举行读书会,围绕上述材料以“成功与成熟”为主题展开讨论,请结合你的感受和思考写一篇发言稿。要求:选准角度,确定立意,明确文体,自拟题目;不要套作,不得抄袭;不得泄露个人信息;不少于800字。参考答案【答案】1.C2.D3.D4.①作为例证,说明近年来中国文化“走出去”过程中,许多具有中国特色的概念采用音译策略,能够保留原汁原味的文化特色,并在国际交流中取得良好效果。②为下文提出用“fengtu”取代“terroir”的主张提供支撑,说明对具有文化差异的核心概念采用音译是可行且必要的策略。5.①“忠实原作”是翻译的根本原则。如材料二中玄奘坚持“正翻”、鲁迅主张“硬译”,都是为了恪守对原作的忠诚,避免“顺而不信”的迷误。②“便于理解”是翻译的现实考量,但不应以牺牲“信”为代价。如将“风土”简单对译为“terroir”虽便于西方人理解,却造成了文化误读;梁实秋对“硬译”的批评也是从读者理解的便利性出发。③理想的翻译应在坚守文化主体性的前提下,寻求“忠于原作”与“便于理解”的平衡。对于核心文化概念,可采用音译加注释的方式(如“fengtu”),既忠实于本土文化的独特内涵,又通过阐释帮助读者理解;对于一般性文本,则应在忠实原意的基础上,兼顾译入语表达习惯。【答案】6.C7.D8.①结构线索:吉量作为核心意象,串联起阿婆绣吉量、阿月携吉量登台、舞台光影现吉量等情节,使小说结构严谨,脉络清晰。②文化载体:吉量源自《山海经》,是侗家刺绣的经典纹样,承载着吉祥的文化寓意与民族的历史根脉。③人物塑造:以吉量象征阿婆坚守传承的执着、阿月质朴勇敢的品质,烘托人物形象,使人物更具精神质感。④主题凸显:借吉量“踏歌而行”的形象,彰显传统文化在新时代创新发展、永具生命力的核心主旨。9.①表层意蕴:舞台上数字技术构建的吉量神驹灵动鲜活,与阿月衣上的吉量绣纹相映成趣,成为打动观众的经典

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论