湖北文理学院2015年高校生创新创业训练项目申报书_第1页
湖北文理学院2015年高校生创新创业训练项目申报书_第2页
湖北文理学院2015年高校生创新创业训练项目申报书_第3页
湖北文理学院2015年高校生创新创业训练项目申报书_第4页
湖北文理学院2015年高校生创新创业训练项目申报书_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

附件2:

湖北文理学院2015年高校生创新创'业训练

项目申报书

项目名称襄阳电视台英文节目中

襄阳文化词翻译探讨

项目类型(J)创新训练项目()创业训练项目()创业

实践项目

项目负责人

指导教师

申报日期2015年4月

湖北文理学院教务处

二。一五年四月

填写须知

一、项目分类说明:

1.创新训练项目是本科生个人或团队,在校内导师指导下,

自主完成创新性探讨项目设计、探讨条件打算和项目实施、探讨

报告撰写、成果(学术)沟通等工作。

2.创业训练项目是本科生团队,在校内导师指导下,团队中

每个学生在项目实施过程中担当一个或多个详细的角色,通过编

制商业支配书、开展可行性探讨、模拟企业运行、进行肯定程度

的验证试验,撰写创业报告等工作。

3.创业实践项目是学生团队,在学校导师和企业导师共同指

导下,采纳前期创新训练项目(或创新性试验)的成果,提出一

项具有市场前景的创新性产品或者服务,以此为基础开展创业实

践活动。申报该类项目需额外提交企业导师合作指导协议书作为

附件。

二、申报书请按依次逐项填写,填写内容必需实事求是,表

达明确严谨。空缺项要填“无”。

三、申请参与高校生创新创业训练支配项目团队的人数含负

责人在内不得超过5人。

四、填写时可以变更字体大小等,但要确保表格的样式没有

被变更;填写完后用A4纸张双面打印,不得随意涂改。

项目名称襄阳电视台英文节目中襄阳文化词翻译探讨

项目起止

2015年05月至2016年05月

时间

姓名学院学号联系电话E-mail

负级

外国语201210511

黄博一12

学院3

外国语201210520

夏睿琦12

学院5

目外国语201310510

组陈新伟13

成学院6

外国语201410531

柯朋铮14

学院4

职务/职

姓名卢颖讲师

导所在单

老外国语学院

师位

联系电

E-mail

1职务/职

>姓名

所在单

联系电

E-mail

一、项目简介(200字左右)

襄阳是具有2800年历史的文化古城。襄阳文化在中国古城文化中

具有显著的独特性和代表性。本项目以襄阳电视台的英文节目为探讨

对象,从中西文化对比的视角动身,对节目中出现的襄阳文化词的翻

译进行归纳、整理,以目的论、跨文化交际论、功能对等论、文学翻

译为理论基础,探讨其翻译的规范性、精确性以与其对襄阳文化对外

传播的作用。通过本项目的探讨,可以提高项目组成员的汉译英翻译

实践实力,以培育高校生的翻译批判思维实力。

二、申请理由(包括自身/团队具备的学问、条件、特长、爱好、前

期打算等)

团队成员介绍

黄博一,项目负责人,热忱开朗有责任心,学生党员和学生干部(班

长与曾任院学生会副主席),具有很强的团队合作意识与较强的协调

管理和沟通实力。曾于2014年夏参与赴美沟通项目,获得了丰富的

成果,从而具有较强的中美文化对比意识,对中英两种语言对比探究

有着较深厚的爱好。同时又具有较强的英语口头表达与沟通实力,酷

爱中西方文化,爱好广泛,常常组织参与社会实践活动。另外他主动

参与科研活动,已在省级期刊《襄阳职业技术学院学报》发表科研论

文《仿拟与其语用探讨》一篇,曾获湖北省翻译大赛二等奖。

本项目组其他成员分别来自外国语学院英语专业大三、大二和大一

的学生,活泼开朗,责任心强,勤学好问,乐于助人;他们常常参与

各类社会实践活动,具有较强的社会实践实力。

夏睿琦同学对于英语小说与西方文学作品有着深厚的爱好,并曾在

省级期刊《华章》上发表过相关的探讨论文一一《〈到灯塔去〉,到

内心去一一浅谈内心独白效果》,并曾获得过湖北省翻译大赛二等奖。

陈新伟同学任外国语学院学生会秘书处秘书长与英语1311班班

长,优秀团干,处理事情细致细致,擅长处理文案工作,并获得过湖

北省翻译大赛优秀奖。

柯朋铮同学,学习部主干,优秀团干,做事灵敏,擅长统计。

具备的条件

1.项目组成员有着较强的科研实力,在读期间,项目负责人发表学

术论文一篇,项目蛆成员发表学术论文一篇。本团队的成员成果优秀,

英汉双语实力卓越,具备较强的翻译实践实力。

2.项目成员有着较丰富的社会实践活动阅历,始终关注高校生参与

社会实践的状况,有较多积累;同时三个年级的合作有助于年级之间

的沟通,促进相互学习,并娴熟襄阳文化,可以顺当地开展调查。

3.本团队集合了英语专业在校三个年级的学生,且大部分是襄阳当

地人,对襄阳市文化也具有较深化的了解,这样的团队组合对于该项

目的调查符合专业人干专业事的原则。

前期打算

1.已经对襄阳电视台的英文节目的相关材料(视频材料和文本材

料)进行了搜集整理,探讨材料比较齐全;

2.对本项目所涉与调查进行了规划和支配(如调查探讨方法、对

比分析探讨支配等);

3.驾驭了有关翻译与跨文化交际方面的理论书籍,对地方英语节

目探讨的相关理论系统有充分的打算。如已经搜集了对地方英语节目

编辑、传播策略、逆境和受众探讨等方面的科研材料和书籍。这为本

项目的的顺当开展奠定了理论基础。

三、项目方案(支配、技术路途、人员分工等)

支配:

前期:调查资料的搜集整理。通过网络和实访的方式搜集符合我调

查课题的资料•,然后分工对其进行分类整理。首先,在褰阳电视台官

方网站英文节目栏抽样收集有关襄阳文化词翻译的样本,针对不同类

别的文化词进行分类整理,为之后分类分圻做打算。

中期:第一,对不同类别的文化词翻译进行分析和探讨;其次,对

全部翻译中的得当之处和不当处都作出批注;第三,在不同种类的文

化词翻译之间和翻译优劣之间进行比较,找出肯定的规律与联系;第

四,将调查发觉写成报告,交于指导老师,由指导老师进行审核和指

导;第五,再次对相关英文节目进行抽样,然后将调查成果反调查到

样本中,检验调查成果的精确性和关联性。

后期:最终访谈襄阳电视台英文节目相关负责人,了解节目制作的

相关程序,结合我调查成果,并同时将我调查成果呈给电视台作相关

参考。在指导老师的指导下,全组对调查结果分析汇总,分析,研讨,

和撰写报告(论文)进行总结。

技术路途:

1.抽样调查,对襄阳电视台的英语节目每档节目进行抽样;

2.访谈,亲自到电视台进行走访,联系该栏目负责人了解节目制作;

3.民意调查,对该节目的受众进行调查,了解他们的看法和建议;

4.专家看法,联系询问相关节目制作专家和翻译专家,寻求看法;

5.借助相关机构力争最大限度的扩大我们的调查面。

人员分工:

在前期阶段,四位组员中黄博一和柯朋铮负责抽样收集,夏睿琦和

陈新伟负责分类整理;

在中期阶段,黄博一和夏睿琦两位同学负责对样本进行分析探讨,

统计和标注;柯朋铮和陈新伟同学负责将分析结果的电子信息录入和

制作相关对比图表,最终大家再•起进行琛讨,沟通,得出结论;

后期,全体成员对电视台相关人员进行访谈,夏睿琦负责撰写报告,

黄博一负责撰写论文。

项目后期推广:

假如项目取得较好的效果,我们将会将调查报告发表于相关期刊,

同时呈交与当地电视台,以让电视台相关栏目制作人得到相应了解.、

学习阅历和探讨,最终能够更好地制作英文节目,提高英文节目质量

和水平,这将为襄阳市国际化发展做出肯定贡献。

四、项目特色与创新点

以地方电视台英语节目作为探讨对象,国内学者多从主持人、对外

传播策略、新闻传播、媒体传播逆境等角度进行探讨,对文化现象的

翻译几乎没有过探讨。因而本项目对襄阳电视台英语节目的文化词翻

译探讨,是一个较为崭新的探讨领域。

襄阳具有众多的文化历史遗产,拥有深厚的文化底蕴。在旅游文化

翻译方面,襄阳市的古隆中、水镜庄、鹿门寺、习家池、岷山等景区

都有英文翻译。但是翻译质量并不志向,存在肯定的翻译错误和疏漏。

地方电视媒体的受众主要是当地的英语爱好者和外国人,正确标准的

英文表达是英文节目最基本的要求。文化词作为较为特别的一类文

本,其承载的文化内涵的特别性简单导致误译。本课题的探讨从襄阳

电视台英文节目的文化词的翻译切入,意在综合目的论、跨文化交际

论、功能对等论、文学翻译探讨文化词的翻译技巧和方法,对其翻译

的标准予与厘定,总结归纳襄阳特色文化词的翻译,以供襄阳市旅游、

文化、传媒等相关部分借鉴和参考。

五、项目进度支配

第一阶段:

2015年5月:前期打算,项目申请,明确思路;

2015年6-7月:调查资料收集;

其次阶段:

2015年8月:资料样本的探讨与分析;

2015年9月:对中期探讨结果进行汇总并撰写报告;

2015年10月:收集新的反调查样本;

2015年11月:将中期报告反应用到新样本中,对报告进行验证;

第三阶段:

2015年12月:对襄阳电视台相关节目负责人进行访谈;

2016年1-2月:在指导老师的帮助下,对探讨报告进行最终修订,

汇总;

2016年3月:撰写论文,通过相关渠道进行发表。

六、项目经费运用支配(要求说明项目经费)

材料打印费:500元

差旅费:500元

上机上网费:300元

文具用品费:200元

通讯费:500元

论文版面费:1000元

合计:3000元

七、项目完成预期成果(论文级别、专利、设计、产品、服务;创新

实践项目需说明公司规模、营业额等)

1.探讨报告

2.学术论文,在省级与以上学术刊物发表

指导老师看法:

该项目主要对襄阳电视台英语节目中的襄阳文化词的汉译英翻

译进行调查探讨。通过调研数据分析,结合学生所驾驭的翻译理论学

问和翻译技巧,对襄阳文化词翻译的规范性、精确性予与推断和分析,

有助于“文化襄阳”的建设,有助于襄阳历史文化的对外传播。这一

课题的探讨,一方面可以使学生将所学习的翻译理论学问运用到实

践,强化他们的理论结合实践的实力;另一方面,在实践意义上,可

以帮助学生了解调查探讨、对比探讨的科研方法和手段,促进对他们

对所学专业理解和学习的同时,培育肯定的科学探讨实力。探讨的过

程可以帮助提高项目组成员的汉译英翻译实践实力,以培育高校生的

翻译批判思维实力。探讨的结果可以为襄阳电视台英文节目组供应数

据分析,对地方电视台汉译英翻译提出理论性指导。因而本课题的探

讨具有理论和实践的双重意义。加之课题组成员已经对项目做了一些

前期打算工作,为项目的顺当进行供应了基础,信任该项目可以有效

开展并顺当结题。

签名:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论