翻译专业译审考试试题解析+答案_第1页
翻译专业译审考试试题解析+答案_第2页
翻译专业译审考试试题解析+答案_第3页
翻译专业译审考试试题解析+答案_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译专业译审考试试题解析+答案翻译专业译审考试试题解析及答案:

试题一:

原文:TheUnitedNationsGeneralAssemblyhasadoptedaresolutioncallingforanimmediateceasefireintheconflictzone.

翻译:联合国大会通过了一项决议,呼吁在冲突区立即实现停火。

解析:本题考查对时政类文本的翻译能力。关键点在于正确翻译专业术语和保持原文的正式语气。resolution在此语境中应译为“决议”,ceasefire译为“停火”,conflictzone译为“冲突区”。

试题二:

原文:Withthedevelopmentofartificialintelligence,robotsarebecomingincreasinglyintelligentandarebeingusedinvariousfields.

翻译:随着人工智能的发展,机器人变得越来越聪明,并且在各个领域得到广泛应用。

解析:本题考查对科技类文本的翻译能力。关键点在于准确传达原文的技术内涵和动态。artificialintelligence译为“人工智能”,robots译为“机器人”,increasinglyintelligent译为“越来越聪明”,variousfields译为“各个领域”。

试题三:

原文:Theeconomicgrowthintheregionhasbeenstagnantforthepastfewyears,leadingtohighunemploymentratesandsocialunrest.

翻译:过去几年,该地区的经济增长一直停滞不前,导致高失业率和社会动荡。

解析:本题考查对经济类文本的翻译能力。关键点在于正确翻译经济术语和保持原文的客观描述。economicgrowth译为“经济增长”,stagnant译为“停滞不前”,highunemploymentrates译为“高失业率”,socialunrest译为“社会动荡”。

试题四:

原文:TraditionalChinesemedicinehasahistoryofthousandsofyearsandhasplayedanimportantroleinthehealthoftheChinesepeople.

翻译:传统中医药有着数千年的历史,在中国人民的健康事业中发挥了重要作用。

解析:本题考查对文化类文本的翻译能力。关键点在于传达原文的文化内涵和中医的特点。traditionalChinesemedicine译为“传统中医药”,historyofthousandsofyears译为“数千年的历史”,importantrole译为“重要作用”。

试题五:

原文:Thecityhaschangedalotovertheyears,withnewbuildings,parks,andimprovedpublictransportation.

翻译:过去几年,这座城市发生了很大的变化,新建了大楼、公园,并且改善了公共交通。

解析:本题考查对城市变迁类文本的翻译能力。关键点在于准确描述城市变化的具体内容。changedalot译为“发生了很大的变化”,newbuildings译为“新建的大楼”,parks译为“公园”,improvedpublictransportation译为“改善了公共交通”。

答案:

试题一:

答案:联合国大会通过了一项决议,呼吁在冲突区立即实现停火。

试题二:

答案:随着人工智能的发展,机器人变得越来越聪明,并且在各个领域得到广泛应用。

试题三:

答案:过去几年,该地区的经济增长一直停滞不前,导致高失业率和社会动荡。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论