2025年12月大学英语六级考试听力原文第1套(中英对照)_第1页
2025年12月大学英语六级考试听力原文第1套(中英对照)_第2页
2025年12月大学英语六级考试听力原文第1套(中英对照)_第3页
2025年12月大学英语六级考试听力原文第1套(中英对照)_第4页
2025年12月大学英语六级考试听力原文第1套(中英对照)_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年12月大学英语六级考试听力原文第1套(中英对照)ConversationOne.长对话一。Today'sspecialguestisLordBlackwell,oneofourcountry'smostexperiencedanddistinguishedcareerdiplomats.Welcome!It'smypleasure.今天的特别嘉宾是布莱克韦尔勋爵,他是我国最有经验、最杰出的职业外交官之一。欢迎!很荣幸。Ouraudiencewillbemostinterestedinlearningaboutacareerintheforeignservice,however,beforewetalkaboutthat,I'dliketoaskyouaboutthecurrentdevelopmentshittingthenewstoday,regardingtheRepublicofWinopia.我们的听众会对了解外交工作的职业发展最感兴趣,不过,在我们讨论这个话题之前,我想先请教您关于今天新闻中提到的维诺皮亚共和国的最新动态。Whatcanyoutellus?I'mafraidIdon'tknowmuchbeyondwhatwe'veallseenonthenews.你能告诉我们什么呢?恐怕除了我们在新闻上都看到的内容之外,我知道的并不多。ItlookslikethegovernmentofWinopiaseemstobeundergoingsomesortofcrisisoflegitimacy,andaninterimadministrationhasbeentransitionallyestablisheduntiltheheadofstateisagreedon.看起来维诺皮亚政府似乎正经历某种合法性危机,并且在确定国家元首之前,已经在过渡时期成立了一个临时政府。ButmycareerworkhasmostlyfocusedaroundthecontinentalspheresofEuropeandtheAmerica's,andthusI'veneverbeeninvolvedwithWinopianrelations.但我的职业工作大多围绕欧洲和美洲大陆展开,因此我从未参与过与维诺皮亚的关系事务。It'sforthisreasonthatIdon'tknowanythingonthismatterbeyondwhatwecanallreadinthenewspapers.OhIsee.正因如此,除了我们都能在报纸上读到的内容之外,我对这件事一无所知。我明白了。Neverthelessberestassuredthatourexportenvoysatourconsulatetherewillbecloselymonitoringthesituation,andIexpectourbilateralrelationswiththatcountrywillnotbeaffected.不过请放心,我们驻当地领事馆的出口事务特使将密切关注局势,我预计我们与该国的双边关系不会受到影响。Sohowdoesonegetacareerinforeignrelations?Therearemanydifferentpathsonecantake.怎样才能在外交关系领域谋得一份职业呢?有许多不同的途径可供选择。Alldiplomatshavetheirownstory,butinmycase,Igotadegreeinelectricalengineeringfollowedbysixyears'serviceintheairforce.所有外交官都有自己的故事,但就我而言,我获得了电气工程学位,之后在空军服役了六年。ThenIwenttolawschoolanduponobtainingadegreeininternationallaw,Ijoinedthediplomaticcorp,whereI'vebeenfor22years.然后我去了法学院,在获得国际法学位后,我加入了外交部,至今已经有22年了。Whatwouldyousayarethekeyskillsoneneedsforthejob?你认为这份工作需要哪些关键技能?Therearesomany.Beingahardworkerandgoodstudentisimportant.Youneverstoplearning.有很多。做一个勤奋的劳动者和好学生很重要。你永远不能停止学习。Inaddition,adiplomatneedstobeveryarticulateintheirdiscourseandrhetoric.此外,外交官在言辞和修辞方面需要非常清晰流畅。Whetheritisdefusingattentionorenactingpolicy,peopleandcommunicationskillsarevital.无论是分散注意力还是制定政策,人际关系和沟通技巧都至关重要。Questions1to4arebasedontheconversationyouhavejustheard.请基于刚才听到的长对话回答问题1-4。Question1:Whatdowelearnaboutthemanfromtheconversation?从对话中我们可以了解到关于男士的什么信息?Question2:WhatdoesthemansaythegovernmentofWinopiaisprobablyundergoing?男士表示维诺皮亚政府可能正在经历什么?Question3:Accordingtotheman,howdoesonegetacareerinforeignrelations?根据男士的说法,一个人如何能从事外交相关的职业?Question4:Whatdothespeakersmainlydiscussbytheendoftheconversation?对话结尾处,说话双方主要讨论了什么内容?ConversationTwo.长对话二。It'sgettinglateandwe'rebothdisplayingsignsofweariness.Ithinkweshouldcallitadayandmeetagaintomorrowmorning,天色渐晚,我们俩都显出了疲惫的迹象。我觉得今天就到此为止,明天早上再继续。Oh,comeonJeff,wearesoclose,don'tyouthinkwearealmostdone?Let'sdotwomorehours,please.拜托了杰夫,我们都快完成了,你不觉得我们差不多要做完了吗?再做两个小时吧,求你了。Onehour,thenI'mgoinghome.Okay,fine.Ithinkwearemakinggoodprogress,andthatwithafewmoreamendmentswewillbealldone.一个小时后我就回家。好的,没问题。我觉得我们进展很顺利,再做一些修改就全部完成了。I'msurelookingforwardtoit.I'msotiredofthisproject.Don'tgetmewrong.我真的很期待呢。我对这个项目厌烦透了。别误解我的意思。It'sagreatprofessionalopportunityformeandamilestoneforthecompany,butit'sjustbeensolong.这对我来说是一个绝佳的职业机遇,对公司而言也是一个里程碑,但时间实在太久了。Yeah,twomonthsworkingonnothingbutthesamecontractisalittletough.连续两个月只处理同一份合同有点难熬。Nevertheless,Ithinkthatwithabitofluckwellbedonebynextweek.Ha!Youmustbedelusional.Youdon'tthinkso?不过,我觉得运气好的话,到下周我们就能完成了。哈!你肯定是在异想天开。你不这么认为吗?Nochance.Sections4,5,8and9stillhavetobealignedinthenewframework.没机会了。第4、5、8和9节仍需在新框架中对齐。Thenweneedtoproofreadthewholethingandmakesureallsellingpointsarewatertight.然后我们需要校对整份内容,确保所有卖点都无懈可击。Butthatwillalltakenomorethanacoupleofdays.Iwasn'tfinished.Whenwearedonewithitandsenditupstairs,whatdoyouthinkwillhappen?但这最多只需要几天时间。我还没说完。等我们完成之后把它送到楼上,你觉得会发生什么呢?What?They'llargueaboutitforlikeamonth?There'salwaysgoingtobetheoddboardmemberwhointervenesanddemandsrectificationsbemade.什么?他们要为此争论大概一个月吗?总会有那么一两个董事会成员会出面干预并要求进行整改。Theymightthinkthatbeinghelpful,butinrealitythatbeingobstructiveandhamperingprogress.他们可能认为自己是在帮忙,但实际上他们是在阻碍和妨碍进展。OhJeff,you'retoopreoccupiedandcynical.Itwon'tbeanywhereasbadasthat.杰夫,你太忧心忡忡又愤世嫉俗了。事情绝不会像你说的那么糟。You'llsee,theentiremanagerialhierarchywantstoseethisprojectimplementedassoonaspossible,andtheboardtoo,isvirtuallyunanimousinitssupport.你会看到的,整个管理层都希望这个项目能尽快实施,而董事会也几乎一致表示支持。Goonthen.Let'sstopthereandmeetupagainsametimetomorrow.那继续吧。我们就到这里,明天同一时间再见面。Questions5to8arebasedontheconversationyouhavejustheard.请基于刚才听到的长对话回答问题5-8。Question5:Whydoesthemansuggesttheycallitaday?男士为什么建议他们当天的工作就到此为止?Question6:Whatdoesthewomansayisalittletough?女士说什么事情有点难熬?Question7:Whatdoesthemansaythewomanmustbeinthinkingthey'llfinishbynextweek?对于女士认为他们能在下周完成工作的想法,男士说她肯定是怎样的?Question8:Whatdoestheentiremanagerialhierarchywanttosee,accordingtothewoman?根据女士的说法,整个管理层希望看到什么?PassageOne.短文一。OnethingI'velearnedinaquartercenturyofmanagementisthatthereareamplegrayareasinhumanbehaviorandthattheremaynotalwaysbeclearright-or-wrongsolutionstoemployeedisputes.在25年的管理工作中,我学到的一件事是,人类行为存在大量的灰色地带,而且员工纠纷可能并非总有明确的是非解决方案。Whentwopeoplehavedifferentversionsofthesameevent,itcanbehardtoknowwhomtobelieve.Onesuchcircumstancealwayscomesbacktome.当两个人对同一件事有不同的说法时,很难知道该相信谁。有这样一种情况总是浮现在我脑海中。Ithappenedyearsago,andit'sameasureoftheforgettablenatureoftheconflictthatInolongerevenrecallwhatthedisputewasabout,butIdefinitelyrecalltheresolution.这事发生在多年前,我已经记不起当时争论的是什么了,这足以说明这场冲突是多么容易被遗忘,但我清楚地记得它的解决方式。Twotalentedyoungexecutives,oneofwhomIwasmanaging,hadvastlydifferentaccountsofthesameeventanditseemedlikelywe'dnevergettothetruth.Wereachedthedeadlock.两位才华横溢的年轻高管,其中一位由我管理,他们对同一件事的描述截然不同,我们似乎永远无法弄清真相。我们陷入了僵局。Andthemanageroftheotherindividualsaid,"Here'ssomethingIlearnedfromanexcellentmanagerIonceworkedfor.Heusedtosay,'whenindoubt,assumepositiveintent'".另一位员工的经理说:“这是我从一位曾经共事的优秀经理那里学到的。他过去常说:‘当有疑问时,假定对方是善意的’”。Andjustlikethat,wehadapathforward.MycounterpartandIagreedwemightneverascertaintheactualfactsofthematter.就这样,我们有了前进的方向。我和同行一致认为,我们可能永远无法查明这件事的真相。Quitelikelytherewereelementsoftruthinbothemployees'stories.很可能两位员工的故事中都有一些真实的成分。Weagreedtomonitortheiractionsandrelationshipgoingforward,buttointervenenofurther.我们同意继续观察他们的行为和关系,但不再进一步干预。Weassumedthebestaboutbothofthemandmovedon.Theresultwasthatwewereabletoputtheconflictbehindus.我们对他们俩都往好的方面想,然后继续前行。结果是,我们能够把冲突抛在脑后。Infact,theirproblemsdidn'trecur.Overtheyearsthisgeneralapproachhasproveduseful.事实上,他们的问题没有再次出现。多年来,这种通用方法已被证明行之有效。Wheneverthetruthisobscure,assumingpositiveintentandagreeingtomoveoncanbeaconstructivedecision.每当真相模糊不清时,假定对方是出于善意并同意继续前行,这可能是一个具有建设性的决定。Questions9to11arebasedonthepassageyouhavejustheard.请基于刚才听到的文章回答问题9-11。Question9:Whencanitbehardtoknowwhomtobelieve?什么时候很难知道该相信谁?Question10:Whatdoesthespeakerdefinitelyrecallaboutthedisputementionedasanexample?关于作为例子提到的那场争执,说话者确切记得什么?Question11:Whatdidthespeakerandhiscounterpartdowhenthetwoemployeesgavedifferentaccountsofthesameevent?当两名员工对同一事件的描述不一致时,说话者和另一位经理做了什么?PassageTwo.短文二。ForsomeAmericans,goingouttodinnerisatreat,plannedandbudgetedfor.Forothers,it'sjustadailyoccurrence.对一些美国人来说,外出就餐是一种享受,需要提前计划并做好预算;而对另一些人来说,这只是日常的事情。Andthatsecondgroupofpeopleisbecomingthemajority,asthenumberofAmericanswhoenjoycookingisdeclining.而第二类人群正在成为大多数,因为喜欢烹饪的美国人数量在减少。Intheearly2000s,researcherEddieYoonconductedasurveytoascertainAmericans'attitudestocooking.21世纪初,研究员埃迪·尹开展了一项调查,以确定美国人对烹饪的态度。Thesurveyfoundthat15%ofAmericanslovedtocook,50%saidtheyhatedtocookand35%reportedmixedfeelings.调查发现,15%的美国人喜欢做饭,50%的人表示讨厌做饭,35%的人表示感觉复杂。WhenYoonconductedthesamesurvey15yearslater,only10%ofrespondentsreportedaloveofcooking,45%saidtheyhatedit,and45%hadmixedfeelings.15年后,埃迪·尹进行了同样的调查,只有10%的受访者表示喜欢烹饪,45%的人表示讨厌烹饪,还有45%的人感觉复杂。Yoonassertscookingisakintosewing.Asrecentlyastheearly20thcentury,manyAmericanssewedtheirownclothing.埃迪·尹断言烹饪类似于缝纫。就在20世纪初,许多美国人还自己缝制衣服。Today,thevastmajorityofAmericansbuyclothing;onlyatinyminoritystillsewandtheydoitmainlyasahobby.如今,绝大多数美国人购买成衣;只有极少数人还在自己缝纫,而且他们主要是把缝纫当作一种爱好。Yoonbelievesthenumberofhomecookswilldiminishinasimilarfashion.埃迪·尹认为,家庭厨师的数量将以类似的方式减少。Currently,theaverageAmericanhouseholdspendsover$3,000peryearondiningout.目前,美国家庭平均每年在外就餐的花费超过3000美元。However,whatpeoplesaveinconvenience,theyloseincash.Takebuyinglunchonworkdays,forexample.然而,人们在便利上节省了时间,却在金钱上有所损失。以工作日买午餐为例。Peoplespendonaverage$10permealwhentheybuylunch.Makingyourownlunch,meanwhile,willcostless.人们购买午餐时,平均每餐花费10美元。而自己制作午餐的花销会更少。Onesurveyfoundpeopleonlyspendonaverage$6.30whentheybringlunchpreparedathome.一项调查发现,人们自带在家准备的午餐时,平均仅花费6.30美元。Americans'growingaversiontospendingtimeinthekitchensignifiesahostofchallengesforthegroceryindustry.美国人越来越不愿花时间待在厨房里,这给食品杂货行业带来了一系列挑战。It'slikelytodetrimentallyimpactfamilyfinancesaswell.这也很可能会对家庭财务造成不利影响。Questions12to15arebasedonthepassageyouhavejustheard.请基于刚才听到的文章回答问题12-15。Question12:WhatdoanincreasingnumberofAmericansdoaccordingtothepassage?根据短文内容,越来越多的美国人做什么?Question13:WhatdoesEddieYoonthinkcookingisakinto?埃迪·尹认为烹饪类似于什么?Question14:WhatwillAmericansbeabletodobymakingtheirownlunch?美国人通过自己做午餐将能够做什么?Question15:WhatdoesthepassagesaysignifiesahostofchallengesforAmerica'sgroceryindustry?短文提到,什么对美国的食品杂货行业意味着诸多挑战?RecordingOne.录音一。Everyyear,ofthemorethan2.5billionbagscheckedontoflightsworldwide,26milliongomissing-andofthat26million,1millionnevermakeitbacktotheiroriginalowner.每年,在全球超过25亿件托运行李中,有260万件会丢失——而在这260万件中,有100万件再也无法回到原主人手中。Badweatherandflightdelays,miscodeddestinationtags,andsomepeoplesimplyforgettingtopickuponeoftheirbagsareafewofthereasons.恶劣天气和航班延误、目的地标签编码错误,以及有些人干脆忘记领取其中一件行李,是其中的几个原因。Butthenumber-onereasonabagendsuplostisthatithasnoIDtag,andairlinesdon'tknowtowhomitbelongs.但行李最终丢失的首要原因是它没有识别标签,航空公司不知道它属于谁。Transferringluggagefromcheck-intodeparturegatestoarrivalgatestobaggageclaimisadelicatepieceoftiming.将行李从值机处转移到登机口,再从到达口转移到行李提取处,是一个需要精确把握时间的过程。Ifthesystemmovestooslowly,thebagswon'tmakeconnectingflights.如果系统运行太慢,行李将无法赶上转机航班。Ifit'stoofast,thebagsmaymaketheconnectionbutthepassengersmightmisstheflight.如果速度太快,行李可能能顺利转机,但乘客可能会错过航班。Eachairporthasitsownwayofallottinghowmuchtimeabagneedstomoveintransit.每个机场都有自己的方式来分配行李在转运中所需的时间。Someairportshavesophisticatedautomatedsystems,includingscannersthatreadluggagelabels,destination-codedvehiclesthatloadandunloadthebagswithoutstopping,andsortingmachinesthatroutebaggagetotheappropriategate.一些机场拥有先进的自动化系统,包括读取行李标签的扫描仪、无需停车即可装卸行李的目的地编码车辆,以及将行李运往相应登机口的分拣机。Evenso,allthattechnologymaynotsaveyourluggagetagfrombeingtornoffontheconveyorbelt,makingyoutheownerofabagwithnoname.即便如此,所有这些技术也可能无法防止你的行李牌在传送带上被扯掉,使你成为无名行李箱的主人。Onceabaggoesmissingandthepassengerfilesaclaim,thebagisdeclared"mishandled"bythecarrier.一旦行李丢失且乘客提出索赔,航空公司就会将该行李宣布为“处理不当”。Mishandledreferstobagsthathavebeendelayed,lost,stolen,ordamaged.处理不当是指行李出现延误、丢失、被盗或损坏的情况。Mostdelayedbagsareonlyoneflightbehindtheirownersandcanbedeliveredwithin24hours.大多数延误的行李只是比主人晚了一班飞机,可以在24小时内送达。Theotherbagsareexaminedbyairlineemployeesforcluestotheirownershipanddestination.其他行李由航空公司员工检查,以寻找有关行李所有者和目的地的线索。Ifthemysteryissolved,thosebagsarereturnedtotheirownerswithinfourorfivedays.如果谜团解开了,那些行李会在四五天内归还给失主。Bagswithnodestinationcodeoridentificationtagareshippedtoacentralwarehouse,andundergoacomprehensivebaggagetracingprocessoverthenext90days.没有目的地代码或识别标签的行李会被运往一个中央仓库,并在接下来的90天内接受全面的行李追踪流程。Airlinesinventorytheirmishandledluggage,andmanyuseadatabasetomatchthecontentswithowners'descriptions.航空公司会对处理不当的行李进行清点,许多航空公司还会使用数据库将行李物品与失主的描述进行匹配。Ittakesaboutthreemonthstogofrom"missinginaction"to"irretrievablylost".从“任务中失踪”到“彻底失踪”大约需要三个月时间。Oncethathappens,thebagsaredonatedtocharity,soldatauction,orpurchasedbyacompanywhichsellsthemtothepublic.一旦这种情况发生,这些包就会被捐赠给慈善机构、进行拍卖出售,或者被一家向公众出售的公司收购。Soneverpackanythingofrealvalueinyourcheckedbaggageandmakesureyournameisonthebagalongwithyourphonenumbersoanagentcancontactyou.永远不要把任何有实际价值的东西放在托运行李中,并且要确保你的名字和电话号码都写在行李上,这样工作人员就可以联系到你。Questions16to18arebasedontherecordingyouhavejustheard.请基于刚才听到的录音回答问题16-18。Question16:Whatisthenumberonereasonabagendsuplostaccordingtothistalk?根据这篇讲话内容,导致行李最终遗失的首要原因是什么?Question17:Whatmayhappentoyourbaggageevenwhentherearesophisticatedautomatedsystems?即便机场配备了先进的自动化系统,你的行李仍有可能出现什么状况?Question18:Whatdoesthespeakeradviseustodoattheendofthetalk?讲话者在讲话末尾建议我们做什么?RecordingTwo.录音二。You'veprobablybeenwithsomeonewhoignoredyouwhileinteractingwithhisorhersmartphone,andyou'veprobablyengagedinthisbehavioryourself.你可能曾遇到过有人在和你相处时只顾着玩手机而对你不理不睬,而且你自己可能也有过这样的行为。Inarecentsurvey,nineoutoftenrespondentssaidthey'dusedtheirsmartphoneduringtheirmostrecentsocialactivity.在最近的一项调查中,十分之九的受访者表示,他们在最近一次社交活动中使用了智能手机。There'salsoevidencethatthisbehaviorissociallyharmful.也有证据表明这种行为在社会层面是有害的。Itcanleavepeoplelesssatisfiedwiththeirface-to-faceinteractions,anditcangeneratefeelingsofresentmentandjealousy.它会让人们对面对面的交流不太满意,还会引发怨恨和嫉妒情绪。Now,theJournalofAppliedSocialPsychologyhaspublishedanewstudyexploringthereasonsfortheseeffects.现在,《应用社会心理学杂志》发表了一项新研究,探讨这些影响产生的原因。Thestudyincluded128mostlyfemalestudentparticipants.这项研究纳入了128名参与者,其中大部分是女学生。Theparticipantswatchedathree-minuteanimationinwhichtwocartoonfiguresinteractedandengagedinaconversation.参与者观看了一段三分钟的动画,其中两个卡通人物进行互动并展开了对话。Theconversationcouldn'tbeheard,butcouldbedetectedthroughmouthmovements.对话内容听不见,但可以通过嘴部动作察觉。Participantshadtoimaginethemselvesastheclosestfigureinthevideo,andthenmakejudgmentsabouttheconversationsandhowtheyfeltabouttheirconversationpartners.参与者必须想象自己是视频中最亲近的人物,然后对对话内容进行判断,并表达他们对对话伙伴的感受。Inoneversionoftheexperiment,thephoneoftheparticipant'sconversationpartnerremainedunusedonthetablethroughouttheconversation.在该实验的一个版本中,参与者对话伙伴的手机在整个对话过程中一直放在桌子上未被使用。Inanotherversion,theirpartner'sattentionwasquicklydrawntosomethingontheirphone,andtheyspenttherestofthetimeinteractingwiththeirphone.在另一个版本中,他们伴侣的注意力很快被手机上的某些内容吸引,剩下的时间都在玩手机。Athirdversioninvolvedtheparticipant'spartneralternatingbetweenperiodsofinteractionwiththeirphoneandperiodswheretheyignoredtheirphone.第三个版本是让参与者的伴侣在使用手机进行互动的时段和不使用手机的时段之间交替。Ifyou'veexperiencedthesimilarsituation,youprobablywon'tbesurprisedbytheresultsoftheexperiments.如果你经历过类似的情况,你可能就不会对实验结果感到惊讶了。Theparticipantshadanegativeviewofphoneuseduringsocialinteractions.参与者对社交互动期间使用手机持负面看法。Themoreitwaspresent,theworsetheyconsideredboththequalityoftheinteractionandthequalityoftherelationship.手机出现的次数越多,他们就越认为互动质量和关系质量都更差。Theresearchersbelievedthatfocusingonone'sphoneinsteadofthepersononeiswithhasthiseffectbecauseit'sseenasaformofsocialexclusion.研究人员认为,专注于手机而不是身边的人会产生这种影响,因为这被视为一种社会排斥的形式。Theyassertthatthebehaviorisanalogoustowhenpeoplehavenochoicebuttoeataloneintheschoolcafeteria.他们声称,这种行为类似于人们在学校的自助餐厅里别无选择只能独自吃饭的情况。Thetwististhatthisexclusionoccurswhilesharingaphysicalencounterandhavingaconversation.关键在于,这种排斥现象发生在有身体接触并进行交谈的过程中。Researchersfoundthatthebehaviorhadadverseeffectsonparticipants'senseofbelonging,needformeaningandself-esteem.研究人员发现,这种行为对参与者的归属感、对意义的需求和自尊心产生了不利影响。Thesenegativeeffectsaresimilartothosecausedbytraditionalformsofsocialexclusion.这些负面影响与传统形式的社会排斥所造成的影响相似。Thenewfindingsareimportantbecausetheyelaborateourunderstandingofasubtlebutcommonaspectofourdailyexperience.这些新发现很重要,因为它们详细阐述了我们日常生活中一个微妙但常见的方面。Thiscommonbehaviorcancreateviciouscyclesofdetachmentevenaswetrytoconnectwithothers.即使我们试图与他人建立联系,这种常见的行为也会造成疏离的恶性循环。Questions19to21arebasedontherecordingyouhavejustheard.请基于刚才听到的录音回答问题19-21。Question19:Whatdoesthespeakersayaboutusingonesmartphoneduringaface-to-faceconversation?讲话者认为,在面对面交谈时使用智能手机会怎么样?Question20:Howdidtheparticipantsinthenewstudyrespondregardingphoneuseduringsocialinteractions?参与这项新研究的受试者对在社交场合中使用手机有何反应?Question21:Whatdoesthespeakersaycanresultfromthecommonbehaviorofusingphonesduringface-to-faceconversations?讲话者指出,面对面交谈时使用手机这种普遍行为,可能会造成什么后果?RecordingThree.录音三。Moreandmorepeopletravelforavarietyofreasons.越来越多的人出于各种各样的原因去旅行。Manyaretourists,butmanyventureforsomepersonalorprofessionalbusiness.许多人是游客,但也有许多人是为了个人或职业事务而来冒险的。Whateverthereasonfortraveling,acommoncomplaintoftravelersistheimpersonalaccommodationstheyfind.无论出于何种原因旅行,旅行者们普遍抱怨的是他们所住的住宿场所缺乏人情味。Afterspendingfiveconsecutivenightsinfivesimilarhotels,thebusinesstravelermayfinditdifficulttorememberwhathappenedfromdaytodayorevenwhattownswerevisited.在连续五晚入住五家相似的酒店后,这位商务旅行者可能会发现很难记住每天发生了什么,甚至记不清去过哪些城镇。Andthetouristsmaygetthemistakenimpressionthatallcitiesareprettymuchthesame,atleastasfarasdecoration,foodandserviceareconcerned.游客们可能会产生一种错误的印象,认为所有城市都大同小异,至少在装饰、食物和服务方面是如此。Tocombatthissenseofimpersonalsameness,travelersaretakingadvantageofin-homehospitalityorbed-and-breakfastarrangements.为了对抗这种千篇一律的冷漠感,旅行者们开始选择民宿或住宿加早餐的旅馆。B&Bs,Imean,bed-and-breakfastarrangements,areprivatehomeswhichofferlodgingandbreakfastinaverypersonalizedfriendlysetting.住宿加早餐的旅馆是提供住宿和早餐的私人住宅,环境非常个性化且友好。Fordecades,B&BshavebeentheclassicwaytovisitEurope,especiallytheBritishIsles.Andinfact,theyarenotreallyanewideainAmerica.几十年来,住宿加早餐旅馆一直是游览欧洲尤其是不列颠群岛的经典方式。事实上,它们在美国并非真正的新事物。Thetraditiondatesbacktocolonialtimeswheninnswerefewandfarbetween,andthewearytravelerhadtodependonthekindnessofstrangersforamealandabed.这一传统可以追溯到殖民时期,当时客栈寥寥无几且相距甚远,疲惫的旅人不得不依靠陌生人的善意来获得一

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论