版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第第页2026年秋新教材沪教版九年级上册英语Unit1-8课文+翻译Unit1:GreatpeopleReading:WangZhenyi—anoutstandingwomanscholar原文(第3-4页)WangZhenyi(1768–1797)wasafemalemathematicianandanastronomerwholivedintheQingdynasty.Shealsohadatalentforpoetry.Wanggrewupinafamilythatvaluededucation.Asachild,shelearntmathematicsfromherfather,astronomyfromhergrandfatherandpoetryfromhergrandmother.Whenshewasateenager,shespentalotoftimestudyingandbuildingherknowledgeinhergrandfather'slibrary.Wanglearntmoreandmoreaboutastronomyandmathematics,eventhoughthelanguageinthesciencebookswasveryold‑fashionedanddifficulttounderstand.Thisexperiencemadeherrealizesomethingimportant:scientifictextsneedtobewritteninaclearwaysothateveryonecanunderstandthem.Withthisinmind,sherewrotethemathematicianMeiWending’sfamousbookaboutcalculation.Atage24,shecreatedasimplermethodofmultiplicationanddivision,andwroteabookaboutit.Wangalsostudiedastronomyonherown.Shedescribedlunarandsolareclipsesinherworks.Inoldtimes,peoplethoughteclipseswereasignthatheavenwasangrywiththem,butWangshowedthattheseeventswerecompletelynatural.Sheexplaineditinasimplewaysothatordinarypeoplecouldunderstand.Shesetupamodelofalunareclipseinagarden.ItwasmadeupofaroundtablerepresentingtheEarth,alampastheSun,andaroundmirrorastheMoon.Wangmovedtheobjectsaroundtoshowwhathappensduringalunareclipse:whentheMoonpassesintotheEarth’sshadow,theMoonbecomesdarker.Hermodelwasclearandsimpletounderstand,evenfortheyoungestpeopleintheaudience.Inadditiontoherachievementsinmathematicsandastronomy,WangZhenyiwasanexcellentpoet,andshewroteaboutunusuallymoderntopics.Wangknewthatwomenarenolessintelligentthanmen,aswecanseeinthispoem:It’smadetobelieve,WomenarethesameasMen;Areyounotconvinced,Daughterscanalsobeheroic?In1994,theInternationalAstronomicalUnion(IAU)namedacrateronVenusafterWangZhenyi.SincesheachievedsomuchinhershorttimeonEarth—shediedattheageof29—itisfittingthatsheisrememberedbeyondit.翻译王贞仪(1768–1797)是清代的一位女性数学家和天文学家,同时也富有诗歌天赋。王贞仪在一个重视教育的家庭中长大。小时候,她跟父亲学习数学,跟祖父学习天文学,跟祖母学习诗歌。少年时期,她花大量时间在祖父的书房里学习和积累知识。尽管科学书籍中的语言非常陈旧难懂,王贞仪还是学到了越来越多的天文学和数学知识。这段经历让她意识到一件重要的事:科学文本需要写得清晰,让每个人都能理解。带着这个想法,她重写了数学家梅文鼎关于计算的名著。24岁时,她创造了一种更简单的乘除法方法,并为此写了一本书。王贞仪还自学天文学。她在著作中描述了月食和日食。在古代,人们认为日食和月食是天神发怒的征兆,但王贞仪证明这些现象完全是自然的。她用简单的方式解释,让普通人也能明白。她在花园里搭建了一个月食模型:一张圆桌代表地球,一盏灯代表太阳,一面圆镜代表月亮。她移动这些物体,展示月食发生时的情况——当月亮进入地球的阴影时,月亮就会变暗。即使是最小的观众也能清楚地理解她的模型。除了数学和天文学方面的成就,王贞仪还是一位出色的诗人,她写的诗主题非常现代。她深知女性并不比男性愚笨,从下面这首诗中可以看出:“信知女子不弱男,试问巾帼可英雄?”1994年,国际天文学联合会用王贞仪的名字命名了金星上的一个陨石坑。她在地球上的短暂一生(29岁去世)中取得了如此多的成就,因此后世铭记她是完全应当的。Focusingonculture:Thetasteoftruthissweet原文(第13-14页)Underthedimlightofanoillamp,amansatatadeskinanoldhouse.Withawritingbrushinhishand,hewasbusywritingonapieceofpaper.Itwasearlyspringandtheairwasstillcold.Hishandswerenumb,butthetaskwassoimportantthathecouldn’tstopworking.“It’sgoingtotakemeweeks,”hesaidtohimself.Severaldayspassed,andhealwaysworkeddeepintothenight.Hismotherwasworriedabouthishealth,andshesometimesbroughthimsomesnacksatnight.Thenoneday,hismothercameagain.“Ihavemadesomezongziforyou!”shesaid.“Theytastebetterwhendippedinthebrownsugarsauce.Ihopeyou’llenjoythem.Andgotobedearly!”“Thankyou,Mum!”hesaid.Hismotherleftandhecontinuedhiswork.Hefeltabithungry,sohereachedforazongzi,dippeditin,andthenateit.Whenhismotherlaterreturnedforthebowls,shewassurprisedtoseethattherewasinkallaroundherson’smouth.“Myson,”shesaid,“howwereyourzongzi?”“Theyweredelicious!”hereplied.“Butyouhaveinkallaroundyourmouth!”shesaid.“Youmusthavedippedthemintheinkinsteadofthebrownsugarsauce!”“Ah!”hesaidwithabigsmile.“Butthetasteissosweet!”ThemanherewasChenWangdao,ascholarandeducator.ItissaidthathewassoconcentratedontranslatingTheCommunistManifestothathedidn’trealizehewaseatingink!ToChen,“thetasteoftruthissosweet”!In1920,inhishomevillageinZhejiangProvince,ChenWangdaomadethefirstChinesetranslationofTheCommunistManifesto.HisstrongbeliefinMarxismhelpedhimcompletethedifficulttranslationwork.Thebookinspiredmanyoftheearlycommunistpioneerstofightforabetterfutureforthepeople.翻译在一盏油灯的昏暗灯光下,一个男人坐在老房子的书桌前。他手里拿着毛笔,正忙着在纸上写字。那是早春,空气还很冷。他的手冻得麻木,但任务太重要了,他无法停止工作。“这要花我几个星期,”他自言自语。几天过去了,他总是工作到深夜。母亲担心他的健康,有时晚上给他带些点心。一天,母亲又来了。“我给你做了一些粽子!”她说。“蘸红糖酱更好吃。希望你喜欢。早点睡觉!”“谢谢你,妈妈!”他说。母亲离开后,他继续工作。他觉得有点饿,便伸手拿了一个粽子,蘸了一下,然后吃了。后来母亲回来收碗,惊讶地发现儿子嘴角全是墨汁。“儿子,”她说,“粽子好吃吗?”“很好吃!”他回答。“但你嘴边都是墨汁!”她说。“你一定是蘸了墨水,不是红糖酱!”“啊!”他笑着说。“可这味道真甜!”这个人就是学者和教育家陈望道。据说他全神贯注地翻译《共产党宣言》,以至于没意识到自己在吃墨水!对陈望道来说,“真理的味道真甜”!1920年,在浙江老家的村子里,陈望道完成了《共产党宣言》的第一个中文全译本。他对马克思主义的坚定信念帮助他完成了这项艰巨的翻译工作。这本书激励了无数早期共产主义先驱为人民的美好未来而奋斗。Cross‑curricularconnection:Penicillin:anaccidentaldiscoverythatchangedtheworld原文(第15页)Manypeopleconsiderthediscoveryofpenicillintobeamajorturningpointinthehistoryoftheworld.Beforepenicillin,asimplecutorinsectbitecouldleadtoseriousinfectionandevendeath.Similarly,diseasescausedbybacteriawerelikelytokillpatientswithinweeksorevendays.Doctorstriedtheirbest,buttheirtreatmentsoftenfailedandmanypatientsdied.Itishardtobelievethatthisworld‑changingdiscoveryhappenedbyaccident!In1928,ascientistinLondoncalledAlexanderFlemingcamebackfromholidaytofindhislaboratoryinabitofamess.Henoticedtherewasmouldgrowinginsomeofthelaboratorydishesleftlyingaround.Ashesortedthroughthem,henoticedsomethingextraordinary.Therewerenobacteriainareasaroundthemould.Flemingfoundthatasubstanceinthemouldwaskillingthebacteria.Hecalledit“penicillin”andwasexcitedaboutusingittofightinfectionsinhumans.Sadly,Flemingdidnothavethemoneyorequipmenttodevelophisresearchfurther.Itwasonlyinthe1940sthatscientistsintheUnitedStateswereabletoproducepenicillininlargequantities.Otherantibioticswerealsodevelopedduringthisperiod.Sincethen,antibioticshavebeenwidelyusedtotreatinfections.However,inrecentyears,somepeoplehavebecomeinfectedbybacteriathatareabletosurviveantibiotictreatments.Becauseofthese“superbugs”,ithasbecomeclearthatwecannotrelycompletelyonantibioticsinthefuture.Scientistsarethereforeworkinghardtofindnewwaystofightinfections.翻译许多人认为青霉素的发现是世界历史上的一个重要转折点。在青霉素出现之前,一个小小的伤口或昆虫叮咬都可能导致严重感染甚至死亡。同样,细菌引起的疾病很可能在几周甚至几天内夺去患者的生命。医生们竭尽全力,但治疗常常失败,许多病人死亡。很难相信,这一改变世界的发现竟然是偶然发生的!1928年,伦敦一位名叫亚历山大·弗莱明的科学家度假回来,发现实验室一片狼藉。他注意到一些随意放置的实验室培养皿中长了霉菌。在整理过程中,他注意到一件不寻常的事:霉菌周围的区域没有细菌。弗莱明发现霉菌中的某种物质能杀死细菌。他将其命名为“青霉素”,并兴奋地希望用它来治疗人类感染。遗憾的是,弗莱明没有足够的资金和设备来进一步开展研究。直到20世纪40年代,美国科学家才得以大量生产青霉素。在此期间,其他抗生素也被开发出来。从那以后,抗生素被广泛用于治疗感染。然而,近年来,一些人感染了能够抵抗抗生素治疗的细菌。由于这些“超级细菌”,人们已经清楚未来不能完全依赖抗生素。因此,科学家们正努力寻找对抗感染的新方法。Unit2:GreatideasReading:Archimedesandthegoldencrown原文(第20-21页)OnedayintheancientGreekcityofSyracuse,KingHieroaskedacrownmakertomakehimafancygoldencrown.Atfirst,hewasverysatisfiedwithit.“It’sanicecrown,isn’tit?”heaskedhisson,theprince.Later,however,hebegantodoubtwhetheritwasarealgoldencrown.“Isitmadecompletelyofgold?”hewondered.HesentittoArchimedesandaskedhimtofindoutthetruth.“Thisproblemseemsdifficulttosolve.WhatshouldIdo?”thoughtArchimedes.Archimedeswasstillthinkingaboutthisproblemashefilledhisbathwithwater.Whenhegotintothebath,somewaterranover.“Eureka!That’sit!”shoutedArchimedes.“Iknowhowtosolvetheking’sproblem!”Archimedeswentstraighttothepalacetoseetheking.First,heweighedthecrownandaskedthekingforsomegoldofthesameweight.Next,heputtwopotsintotwobigbowlsandfilledbothpotswithwater.Heputthegoldintoonepot,andsomewaterranintothebowl.Thenheputthecrownintotheotherpot.Thistime,evenmorewaterranintothebowl.“Lookatthis,”saidArchimedestoKingHiero.“Acrownmadecompletelyofgolddisplaceslesswaterthanacrownmadeofgoldandanothermetal.Thiscrowndisplacedmorewaterthangoldofthesameweight,soIknowit’sdefinitelynotcompletelymadeofgold.”“Thecrownmakerfooledme,didn’the?Whatabadmanheis!”shoutedKingHiero.Hethensentthecrownmakertoprison,andhepraisedArchimedesforhiscleverdiscovery.翻译一天,在古希腊城市叙拉古,希罗王让一个王冠工匠为他制作一顶精美的金王冠。起初,他对王冠非常满意。“这是一顶漂亮的王冠,不是吗?”他问自己的儿子——王子。然而,后来他开始怀疑这顶王冠是否真的是纯金的。“它完全是用金子做的吗?”他疑惑道。他把王冠送给阿基米德,让他查明真相。“这个问题似乎很难解决。我该怎么办?”阿基米德想。阿基米德往浴缸里放水时仍在思考这个问题。当他踏进浴缸时,一些水溢了出来。“尤里卡!有了!”阿基米德喊道。“我知道怎么解决国王的问题了!”阿基米德径直前往王宫见国王。首先,他称了王冠的重量,并向国王要了同等重量的纯金。接着,他把两个罐子放进两个大碗里,往罐子里装满水。他把纯金放入其中一个罐子,一些水溢进了碗里。然后他把王冠放入另一个罐子。这一次,溢进碗里的水更多了。“请看,”阿基米德对希罗王说。“纯金王冠比掺杂了其他金属的王冠排开的水要少。这顶王冠比同等重量的纯金排开的水更多,所以我知道它肯定不是纯金的。”“那个工匠骗了我,对不对?他真是个坏人!”希罗王大喊道。于是他把工匠关进监狱,并称赞阿基米德的聪明发现。Focusingonculture:LaoziandDaodejing原文(第29-30页)LaoziwasascholarandwisemanwholivedinthelateSpringandAutumnperiod.ItisbelievedthathewroteDaodejing.ItisoneofthemostimportantworksinChinesehistoryandithasinfluencedideasinChinaandtheworldformorethan2,000years.Daodejingisaguideonhowtothinkandact.ThecentralideainDaodejingisDao,commonlytranslatedas“Way”,andthetitleDaodejingisunderstoodas“Wayofnatureasawhole”.Toachievewhatisgood,menshouldrespectthelawsofnature.Theideaisthatwe,ashumans,shouldliveasimple,peacefulandbalancedlife,respectingourplaceinnature.Itisnotsurprising,therefore,thatmanyofLaozi’sfamoussayingsusenaturetogetthemessageacross:“Thehighestgoodislikewater.Watergiveslifetothetenthousandthingsanddoesnotstrive.ItflowsinplacesmenrejectandsoisliketheDao.”ThissayingreflectsLaozi’sideathatDaoor“Way”iseverywhere(likewater).Weshouldnottrytocontrolthings;weshouldacceptwhatwehaveandthusallowourselvestogowiththewayofnature—thatis,toachievethehighestgood.DaodejinghashadalastingimpactoncultureinChinaandbeyond.Itsideasaboutlivinginharmonywithnaturehaveinspiredpeopleallovertheworld,andthebookhasalsoinfluencedphilosophy,artandliterature.AlthoughDaodejingwaswrittenover2,000yearsago,itisstillwidelyreadtodaybecauseitsideascontinuetohavemeaninginourmodernlives.翻译老子是一位生活在春秋末期的学者和智者。人们认为他撰写了《道德经》。《道德经》是中国历史上最重要的著作之一,两千多年来影响了中国乃至世界的思想。《道德经》是一本关于如何思考和行动的指南。它的核心思想是“道”,通常被翻译为“道路”或“方式”,书名《道德经》被理解为“自然整体的道”。要做到善,人应当尊重自然规律。其理念是:作为人类,我们应当过简单、和平、平衡的生活,尊重我们在自然中的位置。因此,老子许多著名的格言都借助自然来传达信息,这并不奇怪:“上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。”这句话反映了老子的思想:“道”无处不在(如水一般)。我们不应试图控制一切,而应接受我们拥有的一切,从而顺应自然之道——也就是实现至善。《道德经》对中国乃至其他地区的文化产生了持久的影响。它关于与自然和谐相处的思想启发了全世界的人们,这本书还影响了哲学、艺术和文学。尽管《道德经》写于两千多年前,但今天仍被广泛阅读,因为它的思想在我们现代生活中依然具有意义。Cross‑curricularconnection:Thinkingoutsidethebox原文(第31页)Thephrase“thinkingoutsidethebox”meansthinkingfreelyandcreatively,withoutanylimits.Let’slookatsomewaystodoit!(1)DosomebrainstormingOnegoodwaytofindcreativesolutionsistothinkofasmanyideasaspossible,eveniftheysoundcompletelycrazy.Itdoesn’tmatteriftheideasaregoodornot—evenbadideascanhelpuslookataprobleminadifferentway.Whenwethinkofnewideasinagroup,everynewideamayhelpuscomeupwithmoreideas.However,ifwekeepsaying“Thatwillneverwork!”whensomeonehasanidea,thediscussionwillnevermoveforward.(2)Takeabreak,butkeepapenandpaperhandyIfyougetstuck,doingsomethingelseforawhilecanhelp.Forexample,goingforawalkmayhelpyouclearyourmindandlookatthingsinanewway.Somepeoplehavegreatideaswhenthey’redoingthedishesortakingashower.It’snotsurprisingthatArchimedeshadhis“eurekamoment”inthebath!(3)FocusononethingatatimeItishardtobecreativeifyoutrytodoeverythingatonce.Forexample,ifyousetabroadanduncleargoallike“writeagreatessay”,youwillgetstressedbecauseyouwon’tknowwhattodonext.Instead,it’sbettertostartwithasmallandfocusedgoal,suchas“choosekeypointsformyessay”.Specificgoalsmakeiteasierforyoutothinkcreativelyandalsohelpyoureachyourfinaldestination,onestepatatime.翻译“跳出框框思考”这个短语的意思是自由、有创造性地思考,不受任何限制。我们来看几种实现它的方法!(1)进行头脑风暴找到创造性解决方案的一个好方法是尽可能多地想出点子,即使它们听起来完全疯狂。点子好不好并不重要——即使是坏点子也能帮助我们以不同的方式看待问题。当我们在小组中思考新想法时,每个新想法都可能帮助我们产生更多的想法。然而,如果每当有人提出想法时,我们总是说“那绝对行不通!”,讨论就永远无法推进。(2)休息一下,但手边放好纸笔如果你卡住了,暂时做点别的事情会有帮助。例如,散步可以帮助你理清思路,以新的方式看待事物。有些人在洗碗或淋浴时会产生好点子。阿基米德在浴缸里产生“尤里卡时刻”也就不足为奇了!(3)一次只做一件事如果你试图同时做所有事情,就很难有创造力。例如,如果你设定一个宽泛模糊的目标,如“写一篇好文章”,你会感到压力很大,因为不知道下一步该做什么。相反,最好从一个小的、聚焦的目标开始,比如“为我的文章选择关键点”。具体的目标能让你更容易创造性地思考,也帮助你一步一步地达到最终目标。Unit3:Familytraditions(单元标题为“Whyarefamilytraditionsimportant?”)Reading:Catchofalifetime原文(第35-37页)WhenJimwas11yearsold,heoftenwentfishingwithhisfatheronanislandinthemiddleofaNewHampshirelake.Onthedaybeforethebassseasonopened,heandhisfatherwerefishingearlyintheevening.Suddenly,Jim’sfishingroddoubledoverandhefeltsomethinghugeontheotherend.Hisfatherwatchedwithadmirationastheboyskilfullypulledafishfromthewater.Thefishwasindeedverylarge,butitwasabass.Jimandhisfatherlookedatthehandsomefishinthemoonlight.Thefatherlitamatchandlookedathiswatch.Itwas10:00p.m.—twohoursbeforetheseasonopened.Helookedatthefish,thenattheboy.“You’llhavetoputitback,son,”hesaid.“Dad!”criedtheboy.“Therewillbeotherfish,”saidhisfather.“Notasbigasthisone,”criedtheboy.Jimlookedaroundthelake.Nootherfishermenorboatswereanywherearound.Helookedagainathisfather.Noonehadseenthem.Itwasashametoletgoofthefish,butJimunderstoodwhathehadtodo.Heslowlyremovedthehookfromthemouthofthehugefishandlowereditintotheblackwater.Thecreatureshookitspowerfulbodyanddisappeared.Thatwas34yearsago.Jimhasneveragaincaughtsuchanamazingfish.Buthedoesseethatsamefisheverytimehecomesupagainstaquestionofethics.For,ashisfathertaughthim,ethicsaresimplemattersofrightandwrong.Itisonlythepracticeofethicsthatisdifficult.Dowedorightwhennooneislooking?Wewouldifweweretaughtto“putthefishback”whenwewereyoung.Thedecisiontodorightlivesfreshinourmemory.Itisastorywewillproudlytellourgrandchildren.Itisnotabouthowwehadachancetocheatandtookit,butabouthowwedidtherightthingandwereforeverstrengthened.翻译吉姆11岁时,常常和父亲去新罕布什尔州湖心岛钓鱼。在鲈鱼季节开放的前一天傍晚,他们早早地去钓鱼。突然,吉姆的鱼竿弯成了两半,他感觉到另一端有个巨大的东西。父亲钦佩地看着儿子熟练地把鱼拉出水面。那条鱼确实非常大,但是一条鲈鱼。吉姆和父亲在月光下看着这条漂亮的鱼。父亲划了一根火柴,看了看手表。晚上10点——距离鲈鱼季节开放还有两个小时。他看了看鱼,又看了看男孩。“你得把它放回去,儿子,”他说。“爸爸!”男孩喊道。“还会有别的鱼,”父亲说。“可没有这么大的了,”男孩喊道。吉姆环顾湖面,周围没有其他渔夫或船只。他又看了看父亲。没有人看见他们。放了这条鱼很可惜,但吉姆明白自己该怎么做。他慢慢地把鱼钩从大鱼嘴里取下来,把它放回黑色的水中。那条鱼甩了甩强壮的身体,消失了。那是34年前的事了。吉姆再也没有钓到过那么好的鱼。但每当他遇到道德问题时,他都会“看见”那条鱼。因为正如父亲教他的,道德无非就是是非对错的问题,难的是践行道德。当没有人看见的时候,我们还会做正确的事吗?如果我们从小被教导要“把鱼放回去”,我们就会这样做。选择做正确的事会鲜活地留在记忆中。这是一个我们会自豪地讲给孙辈听的故事。它不是关于我们如何有机会作弊并抓住了它,而是关于我们如何做了正确的事并因此变得更加坚强。Focusingonculture:Father’slove(poem)原文(第45-46页)Fathersseldomsay“Iloveyou”Thoughthefeelingisalwaysthere.ButsomehowthosethreelittlewordsArethehardestonestoshare.Andfatherssay“Iloveyou”Inwaysthatwordscan’tmatch—WithtenderbedtimestoriesOrafriendlygameofcatch!Youcanseethewords“Iloveyou”Inafather’sboyisheyesWhenherunshome,allexcited,Withapoorlywrappedsurprise.Afathersays“Iloveyou”Withhisstronghelpinghands,Withasmilewhenyou’reintrouble,Withthewayheunderstands.Hesays“Iloveyou”haltinglyWithawkwardtenderness(It’shardtohelpafour‑year‑oldintoapartydress!)HespeakshisloveunselfishlyBygivingallhecanTomakesomesecretdreamcometrue,Orfollowthroughaplan.Afather’sseldom‑spokenloveSoundsclearlythroughtheyears—Sometimesinpealsoflaughter,Sometimesthroughsilenttears.BecausethelovethatfathersfeelIstoobigforwordsalone.翻译父亲的爱(作者不详)父亲很少说“我爱你”,尽管这份感觉一直都在。但不知怎的,那三个字最难说出口。父亲说“我爱你”用的是言语无法比拟的方式——温柔的睡前故事,或是一场友好的接球游戏!你可以在父亲孩子气的眼神中看到“我爱你”三个字,当他兴奋地跑回家,带着一件包装简陋的惊喜。父亲说“我爱你”用他强有力的援手,用你遇到麻烦时的微笑,用他那理解的方式。他断断续续地说“我爱你”,带着笨拙的温柔(帮一个四岁小女孩穿上派对礼服可真不容易!)他无私地表达爱,付出他能付出的一切,让某个秘密梦想成真,或坚持完成一个计划。父亲那很少说出口的爱,在岁月中清晰地回响——有时在阵阵笑声中,有时在无声的泪水中。因为父亲感受到的爱,太宏大,无法仅用言语表达。Cross‑curricularconnection:Howtocommunicatewithyourparents原文(第47页)Manyyoungpeoplehavetroublecommunicatingwiththeirparents.Herearesomeusefultipsforsolvingthisproblem.First,makealistofthethingsyouandyourparentsdisagreeaboutmost.Foreachthingonthelist,trytofindananswerthatisacceptabletoyouandyourparents.Itisnotagoodideatoexpecteverythingtogoyourway.Youneedtobereadytochangealittleyourselfifyouwantthemtochange.Second,talktoyourparentswhenitisconvenientforthem.Rememberthatyourparentsmayhavetoworklonghours.Thiscanmakethemtired,sobepatientwiththem.Third,listentowhatyourparentshavetosay.Howcanyouexpectthemtolistentoyouifyoudonotlistentothem?Rememberthatyourparentswereyoungoncelikeyou,sotheywillunderstandyoursituationbetterthanyouthink.Finally,ifyoudonotgetasatisfactoryresult,trynottogettooangry.Talktoyourparentsandfindoutwhytheydisagreewithyou.Partofgrowingupislearningtolivewiththesekindsofdisagreements,andlearningtounderstandanotherperson’swayoflookingatthings.Withalittlehardwork,youcanlearntocommunicatebetterwithyourparents.翻译许多年轻人在与父母沟通方面有困难。以下是一些解决这个问题的实用建议。首先,列出你和父母分歧最大的事情。对于清单上的每一件事,试着找到一个对你和父母都可接受的答案。期望一切都按你的方式进行是不明智的。如果你希望他们改变,你自己也需要准备做出一点改变。第二,在父母方便的时候与他们交谈。记住,父母可能长时间工作,这会让他们很累,所以对他们要有耐心。第三,倾听父母的话。如果你不听他们的,又怎么能期望他们听你的呢?记住,父母也曾像你一样年轻,所以他们会比你想象的更理解你的处境。最后,如果没有得到满意的结果,尽量不要生气。跟父母谈谈,弄清楚他们为什么不同意你。成长的一部分就是学会接受这些分歧,并学会理解别人的看问题方式。稍加努力,你就能学会更好地与父母沟通。Unit4:AbettermeReading:TeentoTeenadvice(postsfromteenagers)原文(第52-53页)Somesocialmediasiteshaveadvicecolumns.Peoplecansharetheirproblemsandaskforadvice.Thepostsbelowwerewrittenbyfivedifferentteenagers.MissUnhappy:I’minchargeofcollectingthehomeworkinmyclass.Recently,oneofmyfriendshasstartedforgettingherhomework.WhenIaskedheraboutit,shebeggedmenottotelltheteacher.Ididn’tknowwhattodoatfirst,andIdidn’twanttogetmyfriendintotrouble.Aftergivingitalotofthought,Ifinallydecidedtotelltheteacher.Nowshedoesn’ttalktomeanymore,andIfeelawfulwheneverIseeher.DidIdothewrongthing?WhatshouldIdonow?SkateboardP:Ilovecooking.Ourschool’sFoodFestivalstartsnextweek,andIwantedtomakesomenicesnacksformyclassmates,butMumtoldme,“Schoolismoreimportant!Youshouldfocusonyourhomework.”Ialsoliketogoskateboardingafterschool.However,MumisangrywithmebecauseIdon’tcomehomeimmediatelyafterschool.Ifeelreallysadaboutthis.HowcanIprovetoherthathavinghobbieswon’taffectmyschoolwork?Braces567:I’vejuststartedwearingbraces,butIhatethem.Idon’tseewhyIhavetowearthem.IfeelreallyembarrassedwhenIsmileoropenmymouth.Thebraceshurtmyteeth,andit’sdifficultformetoeat.Whydoesmymothermakemeweartheseuglybraces?Troubled_55:Ihavetosharearoomwithmyseven‑year‑oldsister,andshe’sdrivingmemad!ShehasahabitofplayingthepianowhenI’mstudying,andshealwaystakesmythingswithouttellingme.Itrytokeepourroomtidy,butshealwaysmessesitup.Ilovemysister,butsometimesshe’ssuchapain!WhatshouldIdo?Dinosaur_boy:MyparentsandIhavemovedtoanewhouse.I’vealreadyvisitedthetown,butIhaven’tstartedmynewschoolyet.I’vebeensonervousaboutitbecauseI’mquiteshy.WhatifIdon’tgetonwithmynewclassmates?WhatifthereisnoonethatIhititoffwith?Ineedsomeadvice.翻译一些社交媒体网站设有问答专栏。人们可以分享自己的问题并寻求建议。以下是五个青少年写的帖子。不开心小姐:我负责收班上的作业。最近,一个朋友开始忘记交作业。我问她时,她求我不要告诉老师。起初我不知道该怎么办,也不想让朋友惹上麻烦。仔细考虑后,我最终决定告诉老师。现在她再也不跟我说话了,每次见到她我都很难受。我做错了吗?我现在该怎么办?滑板P:我喜欢烹饪。我们学校的美食节下周开始,我想给同学们做些好吃的点心,但妈妈告诉我:“学习更重要!你应该专注于作业。”我也喜欢放学后玩滑板。但是妈妈因为我放学不立即回家而生气。我对此非常难过。我怎样才能向她证明有爱好不会影响我的学习?牙套567:我刚戴上牙套,但我讨厌它们。我不明白为什么非得戴。笑或张嘴时我觉得很尴尬。牙套弄得我牙痛,吃东西也很困难。妈妈为什么非要让我戴这些丑陋的牙套?困扰55:我不得不和七岁的妹妹合住一个房间,她快把我逼疯了!她养成了在我学习时弹钢琴的习惯,还总是不说一声就拿我的东西。我尽力保持房间整洁,但她总是弄乱。我爱妹妹,但有时她真是个麻烦!我该怎么办?恐龙男孩:我和父母搬到了新家。我已经去过小镇,但还没有开始上新学校。我非常紧张,因为我很害羞。如果我和新同学合不来怎么办?如果没有遇到合得来的人怎么办?我需要一些建议。Focusingonculture:Whatisanagonyaunt?原文(第61-62页)Oneverypopularsectioninmanynewspapersandmagazinesisthe“agonyaunt”column.Thereasonforthestrangenameissimple:agonyauntsanswerdifficultquestionsfromreaders.Forexample,thereadersmayask,“I’mnotgettingonwellwithmyclassmates—whatshouldIdo?”or“Mydaughterisn’tdoingwellinschool,andI’mworriedaboutherfuture—howshouldItalktoher?”Thefirstagonyauntcolumnappearedin1691inamagazinecalledtheAthenianGazette.Themagazinequicklybecameverypopular,especiallyamongwomen.Theeditorsreceivedhundredsofletterswithallkindsofquestions.Othermagazinesandnewspaperssoonstartedtheirownadvicecolumnstoo.InChina,thereisafamousagonyauntcolumncalledZhixinJiejie(“SisterUnderstanding”).Thecolumnbeganinthe1960sinChineseTeenagersNewsandhashelpedseveralgenerationsofteenagersdealwithproblems.Everyweek,ZhixinJiejiereceiveslotsoflettersfromchildren,andtheteambehinditdotheirbesttoprovidehelpfuladvice.Today,ZhixinJiejieismorethanjustanadvicecolumn:itnowoperatesahelplineforchildren,andthecolumnhasturnedintoamagazine.Nowadays,itcanalsobefoundonsocialmedia,anditsonlinearticleshavehundredsofthousandsofreaderseveryweek.Today,goodadviceisjustaclickaway!Thecolumn’smostfamous“sister”isLuQin.ShehasbeenworkingintheZhixinJiejieteamsincethe1980s.Sherecognizesthatchildrenfacenewproblemsintoday’sworld,suchaspressurefromstudyandaddictiontocomputergames,soshedoesherbesttohelpthemdealwiththesechallenges.Shethinksitisimportantforteenagerstolearnhowtocommunicatewithothersandsolveproblems.Throughheradvicecolumn,sheteachesyoungpeopleaboutresponsibility,kindnessandlove.Shealsoanswersquestionsfromparents.翻译许多报纸和杂志中非常受欢迎的一个栏目就是“知心阿姨”专栏。这个奇怪名字的原因很简单:知心阿姨回答读者提出的难题。例如,读者可能会问:“我和同学相处不好——我该怎么办?”或者“我女儿在学校表现不好,我担心她的未来——我该怎么跟她谈?”第一个知心阿姨专栏于1691年出现在一本名为《雅典公报》的杂志上。该杂志很快变得非常受欢迎,尤其是在女性中。编辑们收到了成百上千封带有各种问题的信件。其他杂志和报纸也很快开始了自己的问答专栏。在中国,有一个著名的知心阿姨专栏叫“知心姐姐”。该专栏始于20世纪60年代的《中国少年报》,帮助了几代青少年处理问题。每周,“知心姐姐”都会收到大量孩子的来信,团队尽最大努力提供有用的建议。如今,“知心姐姐”不仅仅是一个问答专栏:它还运营着一条儿童帮助热线,专栏本身也变成了一本杂志。现在,它也可以在社交媒体上找到,其在线文章每周有数十万读者。如今,好的建议只需轻轻一点!该专栏最著名的“姐姐”是卢勤。她从20世纪80年代起就在“知心姐姐”团队工作。她意识到当今的孩子面临新的问题,如学习压力和电脑游戏成瘾,因此她尽最大努力帮助他们应对这些挑战。她认为青少年学会与他人沟通和解决问题非常重要。通过她的问答专栏,她教会年轻人责任、善良和爱。她也回答父母们的问题。Cross‑curricularconnection:Teenmoodswings原文(第63页)Moodswings—rapidmoodchange—arecommonandnormalforteenagers.Teenagersexperiencemoodswingsforanumberofreasons.Duringteenageyears,thepartsofthebrainmatureatdifferentrates.Thepartofthebrainthatisresponsibleforemotionsandfeelingsdevelopsearly,whilethepartofthebrainthatregulatesthecontrolofemotionsdevelopslater.Asaresult,teenagerstendtoexperienceextremeemotionsandaregenerallylessabletomanagetheiremotions.Thiscausesmoodswings.Inaddition,teenagersfacealotofpressure.Studystress,peerpressure,highexpectationsfromteachersandparents,andworriesaboutthefuture—allthesethingsplayaroleintheirchangingmoods.Tipstocopewithbadfeelings:·Takeadeepbreathandgooutforawalkwhenyoufeelreallybad.·Regularexerciseisagoodwaytodealwithstress.·Writeaboutyourfeelingsinajournalortalktosomeoneyoutrust.·Ifbadfeelingslastforalongtime,talktoyourparentsoryourteacher.It’sperfectlynormaltoseekhelp.翻译情绪波动——情绪的快速变化——在青少年中很常见,也是正常的。青少年经历情绪波动有多种原因。在青少年时期,大脑的不同部分以不同的速度成熟。负责情绪和感受的大脑区域发育得早,而调节情绪控制的大脑区域发育得晚。因此,青少年往往经历极端情绪,而且通常不太能够管理自己的情绪。这导致了情绪波动。此外,青少年面临许多压力。学习压力、同龄人压力、老师和家长的高期望、对未来的担忧——所有这些都在他们变化的情绪中扮演了角色。应对不良情绪的小贴士:·当你感觉非常糟糕时,深呼吸,出去散步。·规律运动是应对压力的好方法。·把你的感受写在日记里,或者与你信任的人谈谈。·如果不良情绪持续很长时间,和你的父母或老师谈谈。寻求帮助是完全正常的。Unit5:Mytime,myjoyReading:Surprisesinthestudio原文(第68-69页)“Fiveminutestogo,”shoutedthedirector.“Iseveryoneready?”“I’mgladthatI’mnotoneofthecontestants!”Denisesaid.“I’mnotthatbrave.”“Oh,I’dlovetobeacontestant,”saidAngela.Thethreecontestantsweresittingattheirdesksonthestageandwaiting.Thehotlightswereshiningdownuponthem.Suddenlyoneofthempassedoutandfellacrossherdesk.Acameramanhelpedthewomanoffthestage.Thedirectorhurrieddownfromthecontrolroomabove.“Weneedanothercontestant,”heshouted.“Whoamongyouwantstobeontheshow?”Angelaraisedherhand.“You’reon!”thedirectorshouted.Heledherontothestage,andamake‑upartistrushedforward.Shequicklyputmake‑uponAngela’sfaceandbrushedherhair.“Tenseconds,”shoutedthedirector.“It’stimeforAroundtheWorld,andhere’syourhost,Lester!”saidaloudvoice.Lesterranoutontothestage.Thequizshowbegan.AlthoughAngelawasnotprepared,sheseemedrelaxedanddidreallywell.Sheansweredthequestionswithnoproblemsandwassoonaheadoftheothertwocontestants.Twenty‑fiveminuteslater,Angelaneededtoanswersixmorequestionscorrectlytobeattheothercontestantsandtowintheprize.Denisewassoexcitedthatshecouldhardlykeepstill.Thoughthequestionsweregettingmoreandmoredifficult,Angelakeptgettingthemright.SoontherewasjustasinglequestionbetweenAngelaandvictory.“Andfinally,whichcountrycoversfivetimezones,buthasonlyoneofficialtime?”askedLester.“China,”repliedAngela.“Correct!”shoutedLester.“You’retonight’sluckywinner.You’vewonthebigprize—atripfortwotothelovelycityofParis!”翻译“还有五分钟,”导演喊道。“大家都准备好了吗?”“我真高兴我不是参赛者!”丹尼丝说。“我没那么勇敢。”“哦,我很想当参赛者,”安吉拉说。三名参赛者坐在舞台上的书桌旁等待。炽热的灯光照在他们身上。突然,其中一位昏了过去,趴在桌上。一名摄像师扶她下了台。导演匆匆从楼上的控制室下来。“我们需要另一个参赛者,”他喊道。“你们谁想上节目?”安吉拉举起了手。“你上!”导演喊道。他领她上台,化妆师冲上前,迅速在安吉拉脸上化妆并梳理了她的头发。“十秒,”导演喊道。“‘环游世界’节目时间到了,有请主持人莱斯特!”一个响亮的声音说。莱斯特跑上舞台。智力竞赛节目开始了。虽然安吉拉没有准备,但她看起来很放松,表现得非常好。她毫无困难地回答了问题,很快就领先于其他两位选手。25分钟后,安吉拉需要再正确回答六个问题才能击败其他选手并赢得奖品。丹尼丝激动得几乎无法保持安静。尽管问题越来越难,安吉
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 维生素A缺乏症解析
- 2025-2026学年7.3同底数幂的除法(2)苏科版七年级下学期数学(课件)
- 《乡村景观资源可持续利用技术规范-编制说明》
- 个人职业履历概述
- 平面设计师核心技能体系
- 儿童生日派对创意设计指南
- 高档项目开发运营方案
- 神经损伤康复治疗方案
- 板式设计核心技巧
- 建设计划汇报
- 第十五届全国电力行业职业技能竞赛(碳排放管理员)考试题库(含答案)
- (高清稿)DB46 483-2024 农村生活污水处理设施水污染物排放标准
- T1HBSEA 001-2024 石油天然气在役井口采油(气)树定期检验规范
- 2024年哈密中小学教师招聘真题
- JT-T-810-2011集装箱涂料行业标准
- (完整版)100以内加减法竖式计算题
- 偏光片不良分析报告
- 更年期女性养生
- 吉安市2022-2023学年小升初考试数学试卷含答案
- 民航概论全套课件
- GB/T 4622.2-2008缠绕式垫片管法兰用垫片尺寸
评论
0/150
提交评论