部编版九年级上册必-备古诗文_第1页
部编版九年级上册必-备古诗文_第2页
部编版九年级上册必-备古诗文_第3页
部编版九年级上册必-备古诗文_第4页
部编版九年级上册必-备古诗文_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

部编版九年级上册必备古诗文第三单元文言文9.岳阳楼记(范仲淹·北宋)原文庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具(jù)兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属(zhǔ)予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫(yín)雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜(yào),山岳潜形,商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。重点字词(课本注释)-谪(zhé)守:因罪贬谪流放,出任外官。-越明年:到了第二年。-政通人和:政事顺利,百姓和乐。-具(jù):同“俱”,全、皆。-属(zhǔ):同“嘱”,嘱托。-胜状:美好景象。-浩浩汤汤(shāng):水势浩大的样子。-际涯:边际。-朝晖夕阴:早晚阴晴明暗多变。-大观:壮丽景象。-备:详尽。-迁客:被降职到外地的官员。-骚人:文人。-淫(yín)雨:连绵不断的雨。-霏霏:雨雪纷纷而下的样子。-开:放晴。-曜(yào):光芒。-樯(qiáng)倾楫(jí)摧:桅杆倒下,船桨折断。-薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。-去国:离开国都。-景明:春光明媚。-惊:起、动。-锦鳞:美丽的鱼。-芷(zhǐ):白芷。-汀(tīng):小洲。-偕(xié):一起。-庙堂:指朝廷。-微:如果没有。译文(课本)庆历四年春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,水势浩大,宽阔无边,早晚阴晴明暗多变,景象千变万化,这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的记述已经很详尽了。虽然如此,这里向北通到巫峡,向南直到潇水和湘水,被降职到外地的官员和文人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?像那连绵不断的雨,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空,日月星辰隐藏起光芒,山岳也隐没了形体,商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断,傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼。这时登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡,担心被说坏话、惧怕被批评指责的心情,满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了。至于春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际,沙洲上的白鸥时而飞翔、时而停歇,美丽的鱼儿游来游去,岸上的白芷和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光像跳动的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种乐趣哪有穷尽!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,荣耀和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种表现,为什么呢?不因外物和自己处境的变化而喜悲,在朝廷做官就为百姓担忧,被贬谪到边远地方就为君主担忧。这样进朝做官也担忧,退处江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧!唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日。10.醉翁亭记(欧阳修·北宋)原文环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅(láng)琊(yá)也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴暝(míng),晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。重点字词(课本注释)-滁(chú):滁州。-壑(hè):山谷。-琅(láng)琊(yá):琅琊山。-翼然:像鸟张开翅膀一样。-辄(zhé):就。-意:意趣,情趣。-霏(fēi):弥漫的云气。-暝(míng):昏暗。-伛(yǔ)偻(lǚ):弯腰曲背,指老人。-提携:牵扶,指小孩。-洌(liè):清。-肴(yáo):野味。-蔌(sù):菜蔬。-酣(hān):尽兴地喝酒。-觥(gōng):酒杯。-筹(chóu):酒筹。-颓(tuí)然:倒下的样子。-翳(yì):遮盖。译文(课本)环绕滁州城的都是山。它西南方的那些山峰,树林和山谷尤其优美,一眼望去,树木茂盛又幽深秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两座山峰之间倾泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着转弯,有一座亭子,(亭角翘起)像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上的,是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山里的和尚智仙。给它命名的是谁呢?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝一点儿就醉了,而且年纪又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。至于太阳升起,山林里的雾气散开;云雾聚拢,山谷就显得昏暗了。朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。11.湖心亭看雪(张岱·明末清初)原文崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更(gēng)定矣,余拏(ná)一小舟,拥毳(cuì)衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇(sōng)沆(hàng)砀(dàng),天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡(zhān)对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强(qiǎng)饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”重点字词(课本注释)-俱绝:都消失。-更(gēng)定:初更以后,晚上八时左右。-拏(ná):撑(船)。-毳(cuì)衣:细毛皮衣。-雾凇(sōng):水汽凝成的冰花。-沆(hàng)砀(dàng):白汽弥漫的样子。-一芥:像一根小草(微小)。-毡(zhān):毛毡。-强(qiǎng)饮:尽力地喝。-大白:酒杯。-客此:客居此地。-相公:旧时对士人的尊称。译文(课本)崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”第三单元课外古诗词诵读(必背)月夜忆舍弟(杜甫·唐)原文戍(shù)鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。重点字词-戍(shù)鼓:戍楼的鼓声。-断人行:断绝行人。-长:一直、总是。-况乃:何况、况且。译文(课本)戍楼上的更鼓声隔断了行人的脚步,边塞的秋天里传来孤雁的哀鸣。今夜正是白露时节,月光分外皎洁,还是觉得故乡的月亮最明亮。我虽有几个弟弟,如今都离散各处;家已不存,无从探问他们的生死消息。寄出去的书信总是无法送达,更何况眼下战乱还没有停息。长沙过贾谊宅(刘长卿·唐)原文三年谪(zhé)宦此栖迟,万古惟留楚客悲。秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!重点字词-谪(zhé)宦:被贬流放。-栖迟:居留。-楚客:指贾谊(楚地)。-吊:凭吊。-摇落:草木凋零。译文(课本)你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你客居楚地的悲哀。踏着秋草独自寻觅你的足迹,只有黯淡的斜阳映照着寒林。为何明君却独对你恩疏情薄,湘水无情怎知我对你的深情?江山已经冷落草木已经凋零,可怜你究竟何故被贬此地呢!咸阳城东楼(许浑·唐)原文一上高城万里愁,蒹(jiān)葭(jiā)杨柳似汀(tīng)洲。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。行人莫问当年事,故国东来渭水流。重点字词-蒹(jiān)葭(jiā):芦苇。-汀(tīng)洲:水边平地、沙洲。-芜:杂草丛生。-苑:宫苑。译文(课本)登上百尺高楼,引我万里乡愁。芦苇杨柳丛生,好似家乡沙洲。乌云刚刚浮起在溪水边上,夕阳已经沉落楼阁后面。山雨即将来临,满楼风声飒飒。秦汉宫苑,一片荒凉。鸟儿落入乱草之中,秋蝉鸣叫枯黄叶间。行人莫问当年繁华盛事,都城依旧,只见渭水不停东流。无题(李商隐·唐)原文相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。重点字词-东风:春风。-残:凋零。-丝:谐音“思”。-蜡炬:蜡烛。-云鬓:女子秀发。-蓬山:蓬莱山,指仙境。-青鸟:神话中传信的神鸟。译文(课本)见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者,殷勤地为我去探看情人。第六单元词(必背)行香子·树绕村庄(秦观·北宋)原文树绕村庄,水满陂(bēi)塘。倚东风、豪兴徜徉(chángyáng)。小园几许,收尽春光。有桃花红,李花白,菜花黄。远远围墙,隐隐茅堂。飏(yáng)青旗、流水桥旁。偶然乘兴、步过东冈。正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。重点字词-陂(bēi)塘:池塘。-徜徉(chángyáng):闲游、漫步。-飏(yáng):飞扬、飘扬。-青旗:青色酒旗。-冈:小山岗。译文(课本)绿树绕着村庄,春水溢满池塘,沐浴着东风,带着豪兴我信步徜徉。小园不大,却收尽了春日风光。桃

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论