(部编)初中语文人教2011课标版七年级下册4 孙权劝学 (2).pptx_第1页
(部编)初中语文人教2011课标版七年级下册4 孙权劝学 (2).pptx_第2页
(部编)初中语文人教2011课标版七年级下册4 孙权劝学 (2).pptx_第3页
(部编)初中语文人教2011课标版七年级下册4 孙权劝学 (2).pptx_第4页
(部编)初中语文人教2011课标版七年级下册4 孙权劝学 (2).pptx_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、资治通鉴,廉江市石岭镇第一初级中学 蔡苗,司马光字君实,陕州夏县人,北宋政治史学家。 历时十九年完成了资治通鉴 。资治通鉴是司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事。书名“资治”,说明本书编撰的目的是为封建统治阶级提供政治借鉴。,一读,读准字音和停顿,给下列字词注音:,邪 涉 猎 孰 更 遂,y,sh li,sh,gng,su,初,权/谓吕蒙(mng)曰:“卿/(qng)今/当(dng)涂(t)掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经/为博士邪(y)!但当/涉(sh)猎,见/往事耳。卿/言多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以为/大有所益。”蒙/

2、乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即(j)更(gng)/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂(su)拜蒙母,结友/而别。,读出停顿,二读,结合注释, 读懂文意,初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌 事,不可不学!”蒙辞以军中多 务。权曰:“孤岂欲卿治经为博 士邪!但当涉猎,见往事耳。卿 言多务,孰若孤?孤常读书,自 以为大有所益。”蒙乃始就学。,你,当道,当权,推托,难道,研究儒家经典,专掌经学传授的学官,粗略的阅读,了解,谁比得上我(事务多)?,于是,就,从事,及鲁肃过寻阳,与蒙论议, 大 惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿 蒙!”蒙曰:

3、“士别三日,即更刮目 相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜 蒙母,结友而别。,到,等到,经过,才干和谋略,重新,知晓事情,于是,就,不再是,(1)蒙辞以军中多务。 (注意语序) (2)孤岂欲卿治经为博士邪! (“博士”是官名可以保留) (3)但当涉略,见往事耳。 (注意“往事”) (4)卿言多务,孰若孤? (5)肃遂拜蒙母,结友而别。,理解下列句子的含义,(1)吕蒙用军中事务多来推托。,(5)鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与(吕蒙)结为朋友后就分别了。,(3) 只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。,(2)我难道想要你研究儒家经典成为博士吗?,(4)你说事物多,哪里比得上我呢?,方法指导:,翻译五字法:,留

4、:国号、年号、地名、官名、人名、书名 等,可照录不翻译。 替:用现代汉语词语替换古义词。 调:调整倒装句的语序,使之符合现代汉语 的习惯。 补:补出省略句中省略的内容。 删:删去没有实在意义的词。,读出语气和感情,三读,孙权的话 卿今当涂掌事,不可不学! 孤/岂欲/卿/治经/为博士邪!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若/孤? 孤常读书,自以为大有所益。,鲁肃的话: “卿今者才略,非复吴下阿蒙!”,吕蒙的话 “士别三日, 即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”,本文的三个人物各有什么特点?,孙权,吕蒙,鲁肃,对部下既严格要求,又能循循善诱,耐心教导。 好学。,知错能改,谦虚好学, 有军人的坦诚豪爽。,敬才爱才,豪爽而不失风度,对朋友的进步十分高兴。,劝,赞,感悟反思: 学了课文,你从孙权劝学、吕蒙就学、鲁肃赞学中明白了什么道理或得到哪些启示?,劝人要讲究策略,要善于听取别人的意见,要爱才但不能忌才,开卷有益;多读书、读

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论