商标翻译与文化研究_第1页
商标翻译与文化研究_第2页
商标翻译与文化研究_第3页
商标翻译与文化研究_第4页
商标翻译与文化研究_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商标翻译与文化研究摘要:商标翻译是将生产的产品以独特的文化方式传达给消费者,商品翻译要根据消费者的需求心理,保证商标的功能文化特质。 商标中包含的文化内容,往往是多彩的。 通过商标翻译进行各种文化思想的交流和沟通,不仅提高了语言文字上的内容交流,还提高了利用文字在文化上传播思想内容的战略和方法。 通过合理的商标翻译加强文化交流,达到文化思想融合的效果。 本文分析了商标翻译过程中应注意的音译、意译等方法,结合各国不同的文化进行研究,分析商标翻译与各国文化差异的差异,从文化内容寻求商标翻译赋予商标的独特性质。关牛鼻子词:商标翻译文化商品引言无论是国内还是国外,制造商的商品在经营过程中都要注册商标,

2、这就是确认自各儿商品的特有性质。 通过组合比较特殊或有一定价值的符号、文字、图形、色彩等信息构成具有代表意义的商品形象图标,强调商品特性和形象特征,保证商标设计符合产品总体特征。 商标图案使消费者能够直观地认识商品的基础信息,保证商品信息的及时宣传效果,提高消费者的购买比例。 下面,研究商标翻译的方法与文化的影响关系,寻找合适的商标翻译方式,提高产品市场认知度,完成商标翻译的最终策略。一、商标翻译与文化概念1 .商标与文化的关系商标的产生和文化是相连的,所有的商品商标都不受文化的影响。 文化具有独特的发展形势、历史特点、地理环境要求、生活方式等。 不同商标包含不同文化思想的内涵。 合理的商标翻

3、译可以传递不同文化思想的内涵,打破固有的文化壁垒,减少文化差异消费障碍。 因此,合理的商标翻译是加强商品文化内涵、提高商品文化宣传、加强文化交流的重要途径。 随着国际上经贸活动的频繁,发展商品布兰德效益离不开合理的商标。 商标翻译工作是各国文化差异沟通的最好解决方法,合理的商标翻译提高商品布兰德效益。 商标选择的好坏,商标翻译的成败直接影响着市场销售的水平,它已经成为无形的企业资产,为企业布兰德产品的宣传提供了很大的广告效应。语言是文化的载体,翻译是商品的语言。 通过翻译把商标从一种语言变成另一种语言,抓住商品的基本意义和云同步,在某种文化上符合消费者的需求心理,在文化的影响下满足消费市场的需

4、要。 不同的文化需要不同的翻译方式,确保消费市场的认知度和认可状况。 合理的商标翻译是文化消费的合理转换,有目标市场商标翻译,提高产品市场份额是合理的商标翻译策略。2 .商标翻译的文化特征商标选择一般具有文化的基本特征,包括人文特征、地理特征和意境美学特征。 通过合理的商标语义组织,提高商品的宣传特点。 例如,汽车布兰德“福特”是汽车创业者福特的名字,西湖龙井布兰德是“西湖”的名字,美国大统领布兰德是“lincoln”的名字,“teenmix”布兰德是“天美意”的名字,这些个用文化、地域、美学等方法来提倡增加商标的人文、地域特征,提高消费者对商标的认识度,提高美学音律的文化同步效果,提高商标所

5、带来的意境美、心情美,赋予海外商标布兰德本国的文化内涵,提高消费者对商品的认识水平,提高消费者对商品的接受度,提高对商品品质的信任度二、商标翻译与文化的有效结合商标是消费者识别商品的基本方法之一。 在经济快速发展的市场,特色商标给消费者留下深刻的消费印象,合理的商标翻译直接带来不同的音译效果。 商标翻译有组合了音译法、意译法、音译法的3种方法。1 .采用音译法的商标翻译方法音译法通过合理联想和分析传统语音的音节、音调,结合产品整体的基本特征,寻找比较合理、容易记住或具有特征性的商标翻译方法。 这种方法找不到专业词汇,也就是翻译中对应词汇的人名、地名等。 例如,nike直接翻译成耐克,new b

6、alance直接翻译成新的百伦,belle直接翻译成几百丽都。 这种音译方法的优点是,保证商品的基本属性,同时保证消费者引入商品的布兰德需求,消费者更容易接受,保证商品销售布兰德的效用。 采用音译法的商标特征是翻译简单直接,保证了布兰德本来的商标音调,具有特殊的异结构域特征,提高了消费者的消费兴趣,给消费者留下了深刻的印象。 经音译的商标消费者可以深入了解引入布兰德商品的文化,如lincoln、hercules等具有西方文化内容和人物。2 .采用意译法的商标翻译方法在商品的宣传和发展意义上进行商标翻译是一种直观的意义表示方法。 基于原布兰德商品商标的基本含义化学基,结合现有方法进行合理的思维创

7、新,发挥目标语言翻译的优势,给消费者留下了深刻的产品含义解释。 例如,美国计算机公司的商标被命名为“苹果”,有意识地解释“苹果”,水果和计算机的联想使消费者感兴趣,提高消费布兰德的宣传效果。 肥皂布兰德“safeguard”意译为“舒肌佳”,作为肥皂布兰德宣传商品的效果“舒适”,向消费者传达使用后非常舒适的肥皂,只用商标翻译来宣传产品,提高消费者对产品的认识,增加产品的内涵。 露华浓是化妆品布兰德,由“revlon”音译而成,其中有诗意的“云想象和服的花,春风拂过门槛的露华浓”。 否则,就会见到八尾台的月亮”。 由此可见,意译的布兰德效用不容忽视。3 .采用音译和意译相结合的商标翻译方法音意结

8、合的商标翻译方法需要音节上的同音和意义上的传意。 商标翻译要符合商标的基本特征,符合商品的设计特征,体现商品的民族特色和文化内涵。 例如,可口可乐公司制造的可乐在保持产品的音译的同时传达产品的特征。 因此,给消费者带来听觉、视觉感知、思想内容的多重广告推广向消费者传达产品的特征。 可口可乐这个产品给消费者带来了无限的联想,给消费者带来了消费体验。 博士研究生课程的伦理是眼镜布兰德的引导人,“bausch lomb”往往会使消费者联想到博士研究生,这给消费者带来特别的好感,戴眼镜的是学术形象深入人心。 通过音译和意译,布兰德消费宣传博士研究生课程的伦理眼镜布兰德,提高消费者对眼睛布兰德的认识,占

9、据消费者的消费倾向心理,占据眼镜消费市场。结语随着科技时代的迅猛发展,企业在布兰德发展中认识商标的作用极为重要,商标为消费者打开了认识企业产品发展文化的第一个窗口,结合合理认识商标翻译的方法、人文、地域、美学等方法合理翻译商标的意义,提高商标的语言特征, 为发挥商标翻译的美学优势,增强商标的文化色彩,提高布兰德商品在同类产品中的宣传和认知度,减少文化差异对商品识别的不足,防止影响企业商品的营销学,提高营销学消费者对商品的基础认识,影响企业商品的营销学。 合理的商标翻译提高了企业在市场的总体占有率,加快了企业产品的销售速度,保证了企业产品的广泛宣传,更好地完成了企业的商标翻译目的,保证了不同地区、不同文化的消费者对布兰德产品所带来的物质体验的云同步接受。参考文献1奈达(尤金a.nida ) .语言和文化:翻译中的语境.上海外语教育出版社. 2001冯修文.应用翻译的审美和文化透视-基于商标品

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论