高考文言文翻译(经典、详细、实用)(共48张PPT).ppt_第1页
高考文言文翻译(经典、详细、实用)(共48张PPT).ppt_第2页
高考文言文翻译(经典、详细、实用)(共48张PPT).ppt_第3页
高考文言文翻译(经典、详细、实用)(共48张PPT).ppt_第4页
高考文言文翻译(经典、详细、实用)(共48张PPT).ppt_第5页
已阅读5页,还剩40页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、备战2019年高考,高考文言文翻译复习,学习目标,1、了解高考文言文翻译题的要求 2、掌握文言文翻译的原则和技巧 3、能够运用所学文言文知识翻译句子,史记.崔永元传 崔永元君,世人谓之小崔,冀州衡水人也,葵卯年(1963)二月生于天津北辰。元四岁,举家徙于京师,遂居焉。未及弱冠,元性耿介,重然诺,辩才无碍,诚于中而懿于外,有令名。 辛酉年(1996)四月,元求学于传媒大学,传媒大学者,播音主持人才之摇篮也。居四年,元负笈归来,辗转于央媒。虽寂寂无名,元陶然其中,不改其乐。,给下面作业打分并探究高考翻译题命题规律,1、如为所败,首领无余,何财物之有! 翻译: 如果今天战败,带领的军队没有剩余,又

2、哪里来的财物呢! 2、数上书言事,太宗奇之,召拜著作佐郎。 翻译:多次上书叙述事,太宗非常惊奇,征召拜读他的著作并辅佐皇帝 3、益欲来以恩德,许还其地,使听约束。 翻译:更加想来回报恩情,答应归还他的土地,让他听从约束。,【参考译文】,1、如果被敌人打败,脑袋都保不住了,还有什么财物! 1、如为所败,首领无余,何财物之有! 2、(曾致尧) 多次向朝廷上书提出自己对国家大事的看法,宋太宗对此感到很惊奇,征召授予(他)著作佐郎的官职 数上书言事,太宗奇之,召拜著作佐郎 3、(宋真宗) 更加想要用恩德使李继迁归顺,答应归还他的地盘,让他听从朝廷的管理。 益欲来以恩德,许还其地,使听约束,选择含有关键

3、词语、特殊句式的句子,总结高考翻译题命题规律,通假字、词类活用、古今异义、常见实词、虚词,省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式,请你来当命题者,请选定两个你认为能反映高考命题规律的句子,并请你的同桌来翻译。,让我过把考官的瘾,太祖(指曹操)马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。,太祖马鞍在库,而为鼠所啮。(3分),今单衣

4、见啮,是以忧戚。(3分),儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?(3分),“为 所”固定搭配1分,“啮”重点动词1分,句意1分,译:太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬(破)了。,“见”重点字词1分,“是以”固定搭配1分,句意1分,译:现在(我的)单衣被(老鼠)咬破了,因此(我感到 很)忧愁。,“尚”“县”重点字词各1分,句意1分,译:我儿子的衣服就在身边,尚且(被)咬坏,何况是悬 在梁柱上呢?”,请你来当评卷者,曹冲救库吏,太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬(破)了。管马房的小厮害怕曹操怪罪,(他们)商量把自己捆绑起来,当面(向曹操)自首请罪。但还是害怕不能免除(罪责)。曹冲知道后,就对他说:“

5、等待几天,然后再去自首。” 。曹冲于是用刀戳破(自己的)单衣,弄得像是被老鼠咬坏的一样,装出心里有极不痛快的事,又愁眉苦脸的来到曹操跟前。曹操(看到儿子的神色失意,觉得奇怪,就)问他有什么心事。曹冲回答说:“听人说,谁的衣服让老鼠咬了,谁就不吉利。昨晚我的衣服被老鼠咬破了,所以心里很不痛快。”曹操一听,笑着安慰他说:“好孩子,这都是些无稽之谈,不要信它。别再为这事苦恼了。” 一会儿,马房小厮进来向曹操报告马鞍被老鼠咬坏的事,曹操笑着说:“我儿子的衣服就在身边,尚且被咬坏,何况是悬在梁柱上呢?”什么也没再问了。,阅读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪一方法。 董叔将娶于范氏,叔向

6、曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系援(这里指通过婚姻关系往上爬)焉。”他日,董祁(即范氏,嫁给董叔后便称“董祁”)愬(诉)于范献子(范氏之兄)曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐。叔向过之,曰“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”,文言文翻译的“六字法”,牛刀小试,范氏 富, 盍 已 乎? 献子 执 而 纺 于 庭 之 槐。 欲 而 得 之, 又 何请 焉?,范家 富贵,为什么不 停止这门婚事呢?,范献子 把 董叔抓来 绑 在 庭院中 的 槐树上。,你想要的 得到 了,还 请求什么 呢?,(留)(换)(换) (换)(补)(换),(留)(换)(补) (换

7、)(换)(换)(换)(换),(补、换)(删)(换)(删) (换)(调、换)(换),留、 补、 删、 换、 调、贯,请你来当解题者,文言文翻译的“六字法”,董叔想要娶于范氏,叔向说;范氏富有,为和要和她成亲呢,董叔说想攀附她.过了几天,董祁(即范氏)对范献子抱怨说董叔不尊敬她,献子就把董叔抓起来绑在了院中的槐树上.叔向经过的时候,董叔对叔向说:你可以为我求情吗?叔向说:你想攀付的愿望达成了.还请求什么呢 此文讽刺人不可贪求太多!,相信自己,梦想即在前方!,思考:命题者为什么要选这三句作翻译题?有什么命题规律?,(1)范氏富,盍已乎? (2)献子执而纺于庭之槐。 (3)欲而得之,又何请焉?,范家富

8、贵,为什么不停止这门婚事(亲事)呢?,范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。,你想要的得到了,还请求什么呢?,命题一般选择含有重要词语、特殊句式的句子,抓关键词句,洞悉得分点,总结:文言文翻译技巧一,要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么,找出关键词语,特殊句式,准确翻译,关键词句不落实, 就会徒劳无功,文言语句重直译, 把握大意斟词句,人名地名不必译, 古义现代词语替。倒装成分位置移, 被动省略译规律,碰见虚词因句译, 领会语气重流利。,总 结,谈谈你有什么心得?,1.在拿到题目时,不要先急着翻译,应先用笔圈出重点,提醒自己在答卷时对这些重点的落实。 2.加强课本文言文知识点的积累和梳理,夯

9、实基础很重要。 3.遇到疑难的解决办法,是善于借助。,信 达 雅,翻译文言文的原则是:,“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。,例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。,六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。,信 达 雅,文言翻译的原则,“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。,例:曹公,豺虎也。,曹操是豺狼猛虎。,曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。,凭借勇气在诸侯中间闻名,凭借勇气闻名在诸侯国,例:以勇气闻于诸侯。,“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。,文言翻译的方法,翻译下列句子:

10、,1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,译: 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。,人名,人名、年号,赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,地名,官名,与现代汉语义同,留,文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。,留,文言翻译的方法一,翻译下列句子:,1.师道之不传也久矣,译:从师的风尚不流传已经很久了 。,结构助词,主谓之间取消句子独立性,

11、删去,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去,译:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。,偏义复词,删去息,删,2. 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(孔雀东南飞),删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况: 句首发语词。 句中停顿的词或结构倒装的标志。 凑足音节的助词或个别连词。 偏义复词中的衬字。,删,文言翻译的方法二,2.请毕今日之驩,效死于前。,翻译下列句子:,1.非能水也,而绝江河 。,译:请结束今日的欢聚,在您面前死去 。,词类活用,名作动,通“欢”,欢聚,换,译:不是会游水,却横渡江河。,一词多义,横渡,献出,换,文言翻译的方法三,换,就是用现代词语换古代词语,将词类活用词换成活用后的

12、词;将通假字换成本字;古今异义词,正确理解翻译;将单音节词换成双音节词。,把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。,调,文言翻译的方法四,补,文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。,文言翻译的方法五,翻译下列句子:,1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。,译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。,2. 肉食者鄙,未能远谋。,译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。,借喻:喻指边疆,借代:代指做官的人,(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。,3.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。,

13、委婉:会(决)战,5.将军百战死,壮士十年归 。,译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。,译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?,委婉:指地位尊贵人物的死,4.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?,古文中使用借喻、借代、委婉、互文等,翻译时指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。,贯,文言翻译的方法六,文言文翻译的二招六式,1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 调 补 贯,小结:,善于借助,巧解疑难,文言文翻译技巧二,(如:见徒见欺),县州县?县令?悬殊?悬挂?),(如:是以、为所),(如:啮),(如:议欲面缚首罪),借助成语(词语)判断,借助上下语境推断

14、,借助课内文言知识,借助字形判断,借助语法结构推断,我来练一练,阅读下面文言语段,翻译画线的句子。 曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”,曾子衣敝衣以耕。,先生非求于人,人则献之,奚为不受?,臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。,纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?,译:曾子穿着很破旧的衣服在耕田。,译:先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?,译:我听说,接受

15、的别人的东西,就会害怕(得罪)他,给予了别人东西就会盛气凌人。,译:即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?,1、放入文章具体语境中进行理解。,2、对句子本身进行整体理解,注意句间的逻辑关系。,文言文翻译技巧三,一、善用五字法,抓重点词语、特殊句式 二、善于借助,巧解疑难 借助字形;借助成语(词语);借助语境 借助课内文言知识;借助语法结构推断; 三、结合上下文对句子进行整体理解,翻译技巧总结,文言翻译 的种类,文言文的翻译有直译 和意译两种。,直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。,直译:,意译:,意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。在难以直

16、译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。,计未定,求人可使报秦者,未得。 定语后置:计未定,求可使报秦之人,未得。,译:主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。,夫晋,何厌之有? 宾语前置:晋,有何厌? 译:晋国,有什么能让他满足的呢?,调,翻译下列句子:,1.必死是间,余收尔骨焉。,译:(你)必定死在那里,我到那里收你的尸骨吧。,2.不如因而厚遇之,使归赵。,译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国 。,省略主语:你,省略兼语:之,他,补,练习: 丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,上曰:“居庸关山路险峻,北平之襟喉,使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?今天以授予,不可失也。 【注】上:皇上指朱棣,对划线句子翻译最准确的一项是: A.今天授予你,不可以错失。 B.现在上天把(居庸关)授给我们,不可以(再)丢失。 C.现在上天授予我们(居庸关),不可以(再)失去。,得分点:“今”“天”“授”“予”,有古今异义意识,单音节词替换为双音节词;落实“以”字,就能补出省略成分,从而得到“句意”分。,练习:请将划横线的句子翻译成现代汉语。(4分),阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,平定郡国

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论