版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、广告语的翻译,一、认识广告,1. 广告语的特点 广告语指广告中的文字部分,包括广告口号(slogans)、广告语句(catch phrases) 等在内的广告语是一种非常特殊的语言。它们通常都有一些共同的特点,如语言上引人入胜、说服力强,修辞手段的运用也别具一格,如语意双关、文字游戏等,使人感到幽默中见智慧,平淡中显新奇。广告语言在形式上也极具鲜明特色,或行文工整、对仗押韵,或节奏感强、琅琅上口,或一鸣惊人、耳目一新,可以收到耐人寻味,经久不忘的效果。,2. 广告语的魅力,吸引力 (attractive - catch the readers attention) 创造力 (creative
2、- project an image) 说服力 (persuasive - urge the reader to act) 影响力 (impressive - produce an impact),3. 广告类别(Categories of Ads),商品广告(product advertisement) 服务广告(service advertisement) 公司广告(corporation advertisement) 公益广告(public-welfare advertisement),4. 广告策划的6M原则(6M Principles),Market 市场 Message 信息 Me
3、dia 媒体 Motion 活动 Measurement 评估 Money 广告投入的经费量,5.广告的功能:AIDMA法则 (Functions of Advertisements),Attention(注意) Interest(兴趣) Desire(欲望) Memory(记忆) Action(行动),6. The linguistic features of English Advertisements,Read the following advertisements first: 1) Good to the last drop 2) Obey your thirst 3) The n
4、ew digital era 4) We leadOthers copy 5) Impossible made possible,6) Take time to indulge 7) The relentless pursuit of perfection. 8) Poetry in motion, dancing close to me 9) Come to where the flavour is Marlboro Country 10) To me,the past is black and white, but the future is always color,1. Lexical
5、 features: common and simple words. 1) I love this game. 2) Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋) 3) Im lovin it. (我就喜欢。) 4) I chocolate you. (爱巧克力哟!),5) Born to shine. 我本闪耀! (LG手机) 6) 非常可乐,非常选择。 (非常可乐) A special cola, a special choice.,2. Syntactic features:use different types of sentences. Statements: 1)Everyt
6、hing youve heard is true. 真材料,真感受,真服务。 2)He who hesitates is lost. 机不可失,时不再来。 3)In touch with tomorrow. 与明天共进。(东芝),4) Life is discovery. And we have directions to get you there. (Wondemess) 生活就是发现,让我们去发现吧。 5)你不理财,财不理你。(电视“理财”栏目广告词) Leave “Managing Money” alone, and money manages to leave you alone.,
7、Imperative sentences: Turn it on! 穿上它! ( Puma 彪马) Just do it. 只管去做。( 耐克运动鞋) Ask for more. 渴望无限。 ( 百事流行鞋),Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧) You are worth it. 你值得拥有! (Loreal欧莱雅) Take the TOSHIBA, take the world. (TOSHIBA) 拥有东芝,拥有世界。,Questions: Where do you want to go today? (Microsoft) 你今天想去哪里? What are l
8、uxury cars should be? 豪华汽车是怎样的?(林肯汽车) Have you driven a Ford recently? (Ford Automobile) 你喝过山泉水吗?(农夫山泉) Which lager can claim to be truly German? This can. 啤酒,Figures of speech,明喻 Simile 明喻是将两事物间的相似之处进行比较。 A is like B. Eg. Like a good neighbor, State Farm is there.( State Farm 保险公司),暗喻Metaphor: A is
9、 B Eg. Life is a glorious banquet, a limitless and delicious buffet. (Hallmark 公司广告),象征Symbolism: 用具体的事物来代表某种特殊的含义。如 Across five continents, Impression of Singapore girls. 航空公司的广告,用人代表公司的宗旨,无论飞到哪里,享受的都是新加坡空姐的微笑服务。,拟人Personification: 将无灵物或想法赋予生命,使其在文中表现得更加有活力、更生动具体。如: Why your skin drinks it down so
10、quickly? He was born in 1639, and hes still flying with us today. He指的是一种酒,在句中被赋予了飞翔的能力。,转喻Metonymy 也称换喻或借喻,是用一种事物代替另一种相关的事物并与和后者相搭配的词配合使用的一种修辞手法。如: Wash the big city right out of your hair. 洗发水广告,the big city代替了 the dirt of the big city. He is too fond of the bottle.,双关Pun: 用同样的词表明不同的意义。 Try our sw
11、eet corn. Youll smile from ear to ear. 甜玉米广告,ear指玉米穗头,ear指耳朵。 Ask for More. (香烟) Youll go nuts for the nuts you get in Nux.(坚果),仿拟Parody: Not all cars are created equal. 汽车广告美国独立宣言 All men are created equal. All roads lead to Holiday Inn. East or west, Guangzhou cuisine is best. (食在广州),二、广告语的翻译策略,广告
12、的创作都是一门综合性艺术。它集社会学、美学、心理学、市场营销学、声电学、文学、语言学等于一身。这门艺术中的文案写作比其它形式的写作都更需要技巧。它要利用推销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为 ,因此,翻译时要有策略. 1.文字游戏 (play on words) 找到“切入点:把中文广告翻译成英文,很重要的一条就是要找准切入点或者叫突破口。,你不理财,财不理你If you leave “Managing Money” alone,Money will manage to leave you alone 中药材广告:“药材
13、好,药才好。” Only fine medicinal herbs Make fine herbal medicines.,茅台酒的广告语:茅台一开,满室生香;国酒茅台,渊源流长。Mao-tai - a vintage liquorA VIP treat which diffuses the finest aroma;A national favor that won a 1915 diploma Originated in 135 B.C.) 茅台酒的另一条广告语:国酒茅台,酿造生活的品味。Mao-tai: A liquor of national status that makes you
14、r life gracious.,建设银行龙卡的广告语: 衣食住行,有龙则灵。 Your everyday life is very busy, Our Long Card can make it easy. 翻译广告语时要有很强的“翻译意识”,即脑子里要为外国读者着想。所以对含有汉语拼音的词要做认真的处理。即: LongCard 就不能写成long card。更不能翻译成为“Dragon Card”同时把“龙” Long 变成斜体,以便与英语中的 long 一词相区别。,2. 双关语运用,语音双关; 语义双关; 语法双关; 成语、俗语双关 。 在考虑双关语的双重含义及广告语体风格的基础上,有
15、契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法和补偿译法等具体技巧 。,2.1 谐音双关,谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。 More sun and air for your son and heir. 译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代 Trust us. Over 5000 ears of experience. 译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。,WEAR-EVER introduces a new concept in gla
16、ss oven ware: CLEANABILITY. 译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新的概念:洁净。 2.2 语义双关 “语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 。 例子:The label of achievements. Black Label commands more respects. 译文:酒是功成名就的标志。黑色标志使您更显尊贵。,尽情大吃,不增体重。 译文: Spoil yourself and not your figure. A deal with us means a good deal to you. 译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。
17、2.3 语法双关 语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。 -Which lager can claim to be truly German? -This can.(旁边画有一罐啤酒) 译文: -哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货? -这罐,Coke refreshes you like no other can. 译文:没有什么能像可乐那样令您神清气爽 2.4 成语或俗语双关 广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术
18、性,更使广告具有令人回味的弦外之音。例如: Youll go nuts for the nuts you get in Nux. 译文:纳克斯坚果让你爱不释口。 A Mars a day keeps you work, rest and play. 译文:一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐。,3. 广告中双关语的翻译方法,第一: 契合译法 一般认为,双关语由音、形、义等手段构成了可译性障碍,存在不可译性。契合译法在双语偶合的基础上,兼顾了广告双关语的形式和内容,是广告双关语翻译的最高境界。例如: Easier dusting by a stre-e-etch! 译文:拉拉拉长,除尘
19、力强 。 第二: 分别表义法 指采取变通手法,将双关语义剥开,拆成两层来表达,The Unique Spirit of Canada. 译为“别具风味的加拿大酒,独特的加拿大精神” “摩尔香烟,我更满意” Im More satisfied. ; “再来一支,还吸摩尔” Ask for More. 第三:套译法 有些广告双关语的产生是建立在一定的文化背景之上的。英语语言、文化在汉语中的传播形成了双语翻译之间的桥梁。套译法就是套用英语在汉语中已经沉积下来的固有模式,对英语广告进行翻译。 例如: “烟蒂好,烟就好.” All is well that ends well.,Better late
20、than the late .“迟到总比丧命好”(美国高速公路上的安全宣传标语,巧妙地修改了英语谚语Better late than never.) We take no pride in prejudice. “对于您的偏见,我们没有傲慢” 第四:侧重译法 广告中别具匠心的双关表现手法有时“难以表述于译文中,结果只好牺牲形式意义、谐音寓义及暗含情态”, 尤其是有些广告含有多组双关和一语多关,只好采取侧重译法,守住概念意义。 例如: The driver is safer when the road is dry; The road is safer when the driver is dr
21、y. 路面干燥,司机安全;司机清醒,道路安全。 路滑易生车祸, 醉驾使人丧命.,Butlins the right choice. Dont labour the point, or be conservative in your choice, or liberal with your money. Come to Butlins for the real party. Great Party Ahead. “布特林旅游公司您的正确选择。 不要劳烦讲个没完, 不要保守,也别犹豫, 不要放任自由地乱花钱。 到布特林旅游公司,参加实实在在的聚会吧。 盛大的聚会正等着你!”,“当寒风刺骨而您又想吃
22、点儿什么的时候,请嚼嚼全营养坚果”。 When the wind has a biteand you feel like a bitethen bite on a whole Nut. 第五:补偿译法 -大多数的广告双关语都能通过侧重译法译出。但是有时双关语的一层意义译出后,另外一层意义也很重要,但却无法同时译出,这时,可采用一些补偿手段加以弥补。对于广告来说,这些补偿手段主要指承载广告的媒体,如电视的图像、广播的声音及报纸的版式设计等 。 OIC- “哇!我看见了”(oh, I see) QQ的来历 ,4、广告口号的译例赏析,“一切皆有可能” (李宁服饰) Anything is possi
23、ble. “给我一个机会,还你一个惊喜” (嘉亨印务) Give me a chance, and youll have a big surprise. “拥有完美肌肤的秘诀” The secret for perfect skin. 国酒茅台,相伴辉煌。 Good and vigorous spirit. 运动休闲,我行我速。 Go my own way. 我有我的品质。 What we do, we do well.,爱您一辈子(绿世界化妆品) Love me tender, love me true. 一册在手,纵览全球(全球杂志的广告语) With a copy of The Glob
24、e in your hand, the world unfolds before you so grand. 中原之行哪里去?郑州亚细亚。(亚细亚商场) While in Zhengzhou, do as the Zhengzhounese do - Go shopping in the Asian Supermarket. 随身携带,有备无患;随身携带,有惊无险。 (速效救心丸) A friend in need is a friend indeed. 你不理财,财不理你 If you leave “Managing Money” alone, Money will manage to le
25、ave you alone. “要想皮肤好,早晚用大宝” Applying “Dabao” morning and night Makes your skincare a real delight.,“美的”牌家用电器的广告语,“美的” 家电, 美的全面、美的彻底 Midea home appliances are beautiful-beautiful from head to toe, beautiful inside out.,“三优”牌家具的广告语,优良的质量优惠的价格优质的服务 Unrivalled quality Unbeatable prices Unreserved servi
26、ce,“三包”承诺,我们实行“三包”:包修、包退、包换 We offer 3-R guarantee, namely guaranteed repair, replacement and refund.,集邮杂志的广告语,方寸之间,深情无限 On these tiny postage stamps Philatelists friendship “franks”,全球杂志的广告语,一册在手,纵览全球 With a copy of The Globe in your hand, the world unfolds before you so grand.,故事会杂志,为您提供美,为您提供乐, 为
27、您提供爱,为您提供趣。 It gives you joy. It gives you fun. It gives you beauty. It gives you love.,非常可乐饮料,非常可乐,非常选择 A special cola. A Special Choice.,CCTV 西部频道口号,为中国西部的腾飞加油! Shoulders to the wheel and do our best - for the economic take-off in Chinas west!,某种洗衣机的广告语,她工作,你休息 She takes over the chores, So you ca
28、n rest, of course.,某皮鞋的广告语,皮张之厚无以复加,利润之薄无以复减 The leather we use is quite thick; the profit we make is fairly thin.,一种皮鞋油的广告语,第一流产品,为足下增光 Our shoe polish is surely of the first rate; It shines your shoes and you look great.,青岛啤酒的广告语,“不同的肤色,共同的选择” Peoples skin colors are different - far and near, but
29、their choice can be the same for Qingdao Beer.,经典英文广告语,1.Time is what you make of it.(Swatch) 天长地久。(斯沃奇手表) 2.Make yourself heard.(Ericsson) 理解就是沟通。(爱立信) 3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz) 人类精神的动力。(梅塞德斯-奔驰) 4.Start Ahead.(Rejoice) 成功之路,从头开始。(飘柔) 5.A diamond lasts forever.(De Bierre
30、s) 钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯) 6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up) 提神醒脑,喝七喜。(七喜) 7.Intel Inside.(Intel Pentium) 给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾) 8.Connecting People.(Nokia) 科技以人为本。(诺基亚) 9.For the Road Ahead.(Honda) 康庄大道。(本田) 10.Let us make things better.(Philips) 让我们做的更好。(飞利浦),11.Enjoy Coca-Cola.(Coca-Cola) 请喝可口可乐。(可口可乐
31、) 12.Generation Next.(Pepsi) 新的一代。(百事) 13.The Relentless Pursuit of Perfection.(Lexus) 追求完美永无止境。(凌志汽车) 14.Communication unlimited.(Motorola) 沟通无极限。(摩托罗拉) 15.Feast your eyes.(Ponds Cucumber Eye Treatment) 滋润心灵的窗户。(庞氏眼贴片) 16.Focus on life.(Olympus) 瞄准生活。(奥林巴斯) 17.Behind that healthy smile, there s a C
32、rest kid.(Crest toothpaste) 健康笑容来自佳洁士。(佳洁士牙膏) 18.Good to the last drop 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡) 19.Obey your thirst 服从你的渴望。(雪碧) 20.The new digital era 数码新时代。(索尼影碟机),21.We lead others copy 我们领先,他人仿效。(理光复印机) 22.Impossible made possible 使不可能变为可能。(佳能打印机) 23.Take time to indulge 尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 24.Poetry in motion, dancing close to me 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 医院配餐室工作制度
- 协商在一线工作制度
- 南方农业区工作制度
- 卫生室诊疗工作制度
- 卫生院出纳工作制度
- 卫生院门卫工作制度
- 厂区医务室工作制度
- 县区文明委工作制度
- 随州市2026电子商务师初级职业技能测试卷(含答案)
- 县级安委会工作制度
- 企业管理-超市行业绩效考核管理办法
- 2026年4月自考00067财务管理学真题及答案
- 知识产权标准体系
- 2025年川大mpa复试笔试真题及答案
- 状态监测中心建设方案
- (完整版)2026年劳动法实施细则全文
- 洒水车安全教育培训课件
- 2025年江苏省燃料集团面试题库及答案
- 武器装备相关课件
- 南京治安调解协议书
- 上海市社区慢性病健康管理工作规范-慢性病综合防治(2025年版)
评论
0/150
提交评论