2010驻英国大使刘晓明在中国银行伦敦分行暨中国银行 中英对照_第1页
2010驻英国大使刘晓明在中国银行伦敦分行暨中国银行 中英对照_第2页
2010驻英国大使刘晓明在中国银行伦敦分行暨中国银行 中英对照_第3页
2010驻英国大使刘晓明在中国银行伦敦分行暨中国银行 中英对照_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

驻英国大使刘晓明在中国银行伦敦分行暨中国银行(英国)有限公司迁址仪式上的致辞2010年 9月 17日Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Launching Ceremony of the New Office of Bank of China London Branch and Bank of China (UK) Ltd17 September, 2010尊敬的中国银行副行长岳毅先生,中国银行伦敦分行总经理、中国银行(英国)公司执行总裁葛奇先生,英格兰银行市场执行理事保罗费舍尔(PAUL FISHER)先生,女士们、先生们:Vice President Yue Yi, Mr Kenneth Ge,Mr Paul Fisher, Executive Director for Markets of Bank of England, Distinguished guests,Ladies and Gentlemen,首先,我祝贺中国银行伦敦分行暨中国银行(英国)有限公司乔迁之喜。May I warmly congratulate Bank of China London Branch and Bank of China (UK) Limited on the launch of their new office.这是我到任半年以来第二次出席中资机构的乔迁仪式。这既表明中国企业在英国不断发展,也预示着将有更多的中国企业来英投资兴业。据英国贸易投资署最新发表的报告,去年中国对英投资有 74项,居各国对英投资排名的第六位;同时,据伦敦投资局的统计,去年中国有 24家公司在伦敦新投资或扩资,居各国第二位。This is the second such event I attended during my six months in London. The last one was the relocation of the CCPIT London Office early July. In fact, there has been quite some good news about Chinese businesses in the UK recently. A latest UKTI report ranks China as the 6th largest investor in the UK last year with investments in 74 projects. According to Think London, China was the second largest new investor in London, with 24 companies opened or expanded in London last year. By the end of last year, FDI from China in the UK reached 620 million US dollars.就金融企业而言,目前,中国在英国有三家分行(中国银行、建设银行和中国工商银行)、一家子行和多家代表处。我听说,中国农业银行也正在积极筹备将伦敦代表处升格为分行。这些表明,中国机构和企业重视英国市场和伦敦金融中心的地位,看中英国优良的投资发展环境。我期待着今后收到更多中资企业成立、迁址仪式的邀请,也非常乐意到场祝贺。In the financial sector, Chinese banks have set up three branches (Bank of China, Construction Bank of China and Industrial & Commercial Bank of China), one subsidiary and quite a few offices in the UK. I heard that the Agricultural Bank of China are also planning to upgrade its London Office to a branch. This shows that Chinese businesses are increasingly taking the UK market as a big priority and are seeking to leverage Londons status as a financial centre to expand their UK and European business. Im sure there will be more occasions like today and I will be happy to attend.中国银行伦敦分行于 1929年设立,是中国银行业在海外设立的第一家分支机构。历经八十余载风雨,今天的中国银行伦敦分行依旧焕发着青春、充满着朝气:The Bank of China London Branch, which was set up in 1929, was the first overseas branch of a Chinese bank. 81 years on, this branch is brimming with vigor and vitality. 一是规模不断扩大。分行先后在伦敦金融城以及伦敦唐人街、曼彻斯特、格拉斯哥和伯明翰等地设立了营业部门,2007 年又成功建立中国银行(英国)有限公司。First, it has set up offices in the City, London China Town, and in Manchester, Glasgow and Birmingham. Its UK subsidiary-Bank of China (UK) Limited, in particular, has won it access to the EU market.二是客户日益多元。分行积极支持中国企业来英国投资发展,并为英国企业到中国投资提供融资和贷款。Secondly, it has built a diverse customers base. The London Branch has cultivated the custom of local Chinese communities and businesses by actively supporting them in their UK ventures with financial facilities.三是员工日益本土化和国际化。分行包容的企业文化和良好的发展前景吸引了许多英国当地人才。目前员工数量超过 200名,其中当地人占 90%,且许多从事中高层管理工作。Thirdly, its work force is increasingly local and international. Local professional have been attracted by its inclusive culture and good prospects. 90% of the over 200 employees are British, of whom many are mid-level or senior managers.四是业绩持续上升。当国际金融危机来袭时,中国银行伦敦分行凭借稳健的经营策略、几乎为零的不良资产率和充足的流动性,逆市上扬,既扩大了资本金,实现了收购兼并,又获得了良好业绩。Fourthly, it enjoys expanding business. With a solid business strategy, a nearly zero non-performing loans ratio and abundant liquidity, it survived the financial crisis well with more equity and a successful acquisition.今天中国银行伦敦分行迁址,这是它发展进程中的一个新里程碑。希望分行不断提高管理水平,提升服务质量,扩大客户范围,吸纳优秀人才,创造更多佳绩。Today marks a new milestone in the history of the Bank of China London Branch, as it moves into its spacious, well-furnished new office in the centre of the City. I hope that along with this improvement in hardware will come even better services, higher quality management, more customers, a larger talent pool and higher profits.最后,我祝中国银行伦敦分行暨中国银行(英国)有限公

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论