外贸英语函电十二章_第1页
外贸英语函电十二章_第2页
外贸英语函电十二章_第3页
外贸英语函电十二章_第4页
外贸英语函电十二章_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Points for attention Sentence Patterns Specimen letter ExercisesUnit TwelveInsurance保险原先应用于经常是风险大的海运损失。现在保险已是一个涉及面甚广的项目,牵涉人们的几乎每一个活动。就外贸而言,保险单上投保的有各种各样的险别。( Ex P203)保险的目的是使其货物遭受损失或损坏者得到赔偿。换句话说,它是一种赔偿契约,给某人赔偿遭受损失的全部金额或按特地百分比赔偿所损失的一部分金额。Points for attention保险合同通常用保险单的形式,是承担风险的一方(承保人)和寻求防御风险的一方(投保人)两者之间的一种合同。若投保的风险发生了,承保人为了补偿投保人所付的保险费,同意付给投保人一笔规定的金额或一部分金额。保险费是按投保金额的百分之几计算的,也就是投保人所付的钱。保险金额的计算是:货物成本 +运费 +保险费 +代表货物出售后的合理利润的总金额的百分之几。海洋运输保险单是装船单据的一个组成部分。当货物按 CIF条款销售时,卖方有责任在议付时出示或提交海洋运输保险单或保险凭证。保险单上所列投保的险别必须严格的与合约条款相符,如果货物是按信用证装运的则与信用证条款相符。投保,办理保险Cover insuranceArrange insuranceEffect insuranceProvide insuranceTake out insurance 说明情况时, insurance后介词的用法:1.表示所保的货物,后接 on,如: insurance on the 100 ton of wool。2. 表示投保的险别。后接 against。如: Insurance against all risks 3. 表示保额。后接 for 如 insurance for 110 of the invoice value 4. 表示保险费或费率, 后接 at,如: insurance at a slightly higher premium, insurance at the rate of 55. 表示向某保险公司投保,后接 with, 如: insurance with PICCWe have covered insurance on the 100 metric tons of wool for 110%of the invoice value against all risks. 1.to insure W.P.A (F.P.A)投保水渍险(平安险) Please insure F.P.A at your end. 请在贵处投保平安险。 We generally insure W.P.A on C.I.F sales. 按 CIF价出售的货物,我们一般投保水渍险。 2.to insure (cover)against 投保 险 Please cover the goods against War Risks. 请将货物投保战争险。 We have insured the goods F.P.A and against All Risks. 我们已将货物投保平安险和一切险。Sentence Patterns 3.to arrange (effect, cover, take out) insurance投保 As our order was placed on a CIF basis, the insurance is to be arranged by you. 由于我方是按 CIF价订货的,应由你方投保。 We will effect insurance on your behalf. 我方愿代贵方投保。 Have you taken out insurance for us on these goods? 贵方是否已代我方对此货物投保? 4.to cover (insure) sb.on sth. Please insure us on the following goods. 请为我方投保下列货物。 5.to insurefor 按 金额投保 We shall insure the goods for 110% of the invoice value. 我方将按发票金额 110%投保此货物 We wish you to insure the goods for the invoice value plus 10% 我方希望贵方按发票金额加 10%投保。 6.to insure with 向 投保 We usually insure with the Peoples Insurance Company of China for the goods sold on CIF basis. 我方一般对按 CIF价出售的货物向中国人民保险公司投保。 Insurance is to be effected by the sellers against All Risks for 110% of the invoice value with the Peoples Insurance Company of China. 由卖方按发票金额 110%向中国人民保险公司投保一切险。 7.to compensate for 赔偿 If any damage to the goods occurs a claim at your end, who will undertake to compensate for the loss sustained. 货物如发生损坏,可向贵地的保险代理提出索赔。他们将赔偿贵方遭受的损失。 We are sorry to learn that your goods were badly damaged during transit and the insurance company will compensate you for the losses accordingly to the coverage arranged. 我方很遗憾得知贵方货物在途中严重受损。保险公司将按照投保险别赔偿贵方损失。 8.to issure an inspection certificate签发检验证明 We enclose an inspection certificate issured by the Beijing Commodity Inspection Bureau and the Shipping Agents Statement as well as the original Insurance Policy. 现附上北京商品检验局签发的检验证明和轮船代理人的报告书,以及保险单原件。 9.to submit an insurance claim = lodge the claims for) 提出保险索赔 An insurance claim should be submitted to the insurance company or its agents within 30 days after the arrival of the consignment at the port of destination. 保险索赔应在货物到达目的港 30天内提交保险公司或其代理商。 Should any damage be incurred you may approach the insurance agents at your end and submit an insurance claim supported by a survey report. 如果货物发生损坏,贵方可凭检验报告与贵处保险代理联系并提出保险索赔。 P205 Letter-1(进口商来信,要求代办保险) refer to 查看 place on a CFR basis 按 CFR价格订购 desire to 想 have sth. Insured at your end 在你处对 XX保险 on our behalf 代我们 refund to 退还 premium 保险费 draw on sb. 对 xx开立汇票Specimen letter P206 Letter-2(出口商回信,告知代办保险的情况) effect shipment/insurance 发货 /保险 for your account 代办,代我们 cove sth with sb. 为 向 XX投保 for your information 顺便告之,供参考 on or about 左右 P207 Letter-3(进口商来信,要求代办保险索偿) arrive at 到达 have sth. done( opened) ( 打开 ) in the presence of 在 在场时 be invoiced as 在发票上注明 take the matter up 处理 P208 Letter-4(出口商来信,陈述代办保险的情 况即保费的计算) cover your order against All risks and War Risk as per 根据 Ocean Marine Cargo Clauses 海洋运输保险条款 The Peoples Insurance Company of China 中国人民保险公司 under the leadership of 在 XX的领导下 State Council 国务院 achieve development 取得进展 in the course of “reforming and opening” 在改革开放过程中 Institute Cargo clauses 协会货物条款 keep sb. Informed 告知 P213 QII insurance that CIF is and of you risks Ocean theExercises China on extra by mentioned in Risks necessary You the China equitable there be take in arrival the to damage for as in trouble P214 QIII see to 注意 usual practice 惯例 be submitted to 提交 as promptly/soon as possible 尽快 provide sb. with ample/adequate/enough/sufficient time 提供 XX足够的时间 the party at default 过错方 the Shanghai Commodity Inspection Bureau 上海商品检验局 amount to 总计 in the absence/presence of 当 不在 /在时 at a slightly higher premium 保费稍高 for your account 你方负担 the insurance agents at your end 在你处的保险代理 survey report 检验报告 1 请注意上述货物须在 6月 15日前装运,并按发票金额 150%投保综合险。我们知道按一般惯例,你们只按发票金额 110%投保,因此额外保险费将由我们负担。 Please see to it that the obove-mentioned goods are to be shipped before 15th June and insured against All Risks for 150% of the invoice value. We know that according to your usual practice, you insure the goods only for 110% of the invoice value, therefore, the extra premium will be borne by us. 2 有关保险的索赔案件应尽快提交保险公司或其代理商以便他们有足够时间去向造成过错的有关方面进行追偿。 An insurance claim should be submitted to the insurance company or its agent as promptly as possible so as to provide the insurance company or its agent with ample time to pursue recovery from the relative party at fault. 3 我们遗憾的通知你们,发票所列第 8箱,内装 10台打印机,在货到达时,其中 8台严重受损。现附上上海商品检验局所签发的检验证明和船公司代理的报告书,想必你方在解决我们上述 3,000美元的索赔方面,不会有困难。 We regret to inform you that Case No.8 was invoiced as containing 10 type writters, eight of which badly damaged upon arrival. We enclose an inspection certificate issued by the Shanghai Commodity Inspection Bureau and the shipping agents statement and hope that no difficulty will arise in the settlement of our above claim amounting to US$3,000.00. 4 在没有得到你方明确的保险要求情况下,我们按惯例把你所订购之货按发票金额 110%投保了水渍险。 In the absence of your definite instructions regarding insurance, we covered your ordered goods against W.P.A. for 110% of the invoice value according to our usual practice. 5 如你方希望将货物投保综合险。我们可以代为投保,但保费稍高,保费差额由你方负担。 If you desire to cover your goods against All Risks, we can provide such coverage, but at a slightly higher premium, the difference of which will be for your account. 6 如果货物发生损坏,你方可在货到达目的港 30天内凭公证行的检验报告与你处保险代理行联系并向他们提出索赔。 Should any damage be incurred, you may, within 30 days after the arrival of the consignment at the port of destination, approach the insurance agents at your end and file your claim with them supported by a survey report. 7 如货物在到达目的港后需立即转运至内陆城市或其他港口,我们可以代你方投保内陆险,额外保费将记在你方账上。 If the goods, after arrival at the port of destination, are to be transported imm

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论