会议口译 中英文 两篇_第1页
会议口译 中英文 两篇_第2页
会议口译 中英文 两篇_第3页
会议口译 中英文 两篇_第4页
会议口译 中英文 两篇_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

世界旅游组织特使在 2005 广东国际旅游招商会讲话 Remarks at the Tourism Promotion Conference of the 2005 Guangdong International Tourism and Culture Festival by Sandra Carvo, Special Ambassador of the Secretary-General of the World Tourism Organization November 26, 2005 在广东 2005 广东国际旅游文化节旅游招商会上的讲话 世界旅游组织秘书长特使 桑德拉卡沃 2005 年 11 月 26 日 Mr. Tang Bingquan, Executive Vice Governor of the Guangdong Province, Distinguished guests, Ladies and gentlemen, 广东省常务副省长汤炳权先生,贵宾们、女士们、先生们: I would like to begin by expressing, on behalf of the World Tourism Organization, our congratulations to the grand inauguration of the festival and promotion conference. It is also a great pleasure for me to take the privilege of participating in the Guangdong International Tourism and Culture Festival, and in particular in todays Tourism Promotion Conference. 首先,我谨代表世界旅游组织向这次文化节和招商会的开幕致以诚挚的祝贺。我非常荣幸 来参加广东国际旅游文化节,特别是今天的旅游招商会。 This event is a proof of the dynamism and importance of China, and Guangdong in particular, in todays world tourism. In 2004, Guangdong Province was No.1 in comprehensive economic strength in China. Driven by its dynamic economic growth, the tourism industry in Guangdong has enjoyed substantial development in the last few years. For example, in 2004 Guangdong received 18 million international travellers. Both its tourism revenues and foreign currency take up one fourth of the national tourism revenues and of the national currency revenues. 这次活动见证了中国的活力与重要性,尤其是广东,在世界旅游业中的活力与重要性。 2004 年,广东省的综合经济实力在全国名列第一。其经济增长迅猛,旅游业也得到了蓬勃 发展,尤其在最近几年。例如,2004 年来广东的国外游客达到 1 亿 8000 万。广东的旅游 业收入和外汇收入各占全国旅游业收入和外汇收入的四分之一。 By the end of 2004, the province had 1120 star hotels, including 40 five star hotels and 136 four star hotels, the highest number of star hotels among all cities of China. 777 travel agencies, including 187 international travel agencies and 590 domestic travel agencies. 20 cities of Guangdong Province have been rated Chinas best tourism city. 截止到 2004 年底,全省共有 1120 家星级酒店,包括 40 家五星级酒店和 136 家四星级酒店, 为全国城市拥有星级酒店最多的省份。共有 777 间旅行社,其中 187 间国际旅行社及 590 间国内旅行社。广东有 20 个城市被列为中国优秀旅游城市。 We all know that the significant number of obstacles have been taken part in tourism industry between 2001 and 2003, from military conflicts to SARS, passing through terrorism and a sluggish economic situation, all negative factors have come together to damage tourism results. The impact was significant and rather global. For the first time since 1982, in 2003, there was a drop in international tourist arrivals. However, the period 2004 to 2005 was not much calmer,from the devastating tsunami to the more recent hurricanes distressing the coasts of the U.S. and Mexico, without forgetting several terrorist attacks and the surge of oil prices. 我们都知道一些事件妨害了旅游业在 2001 到 2003 年间的发展,从军事冲突到非典,从恐 怖主义到经济衰退,所有负面因素共同损伤了旅游业。这种影响是严重的和全球性的。在 2003 年,国际游客人数自 1982 年来第一次出现了下降。可是,2004 年到 2005 年也并不平 静,从毁灭性的印尼海啸到近期影响美国及墨西哥海岸的飓风,以及几场恐怖袭击及油价 飙升。 The good news though was that the world economy resiled in spite of all these negative factors, and it grew by 5% in 2004 and is set to increase by 4% this year. And the other good news is that notwithstanding all these threats, world tourism has showed again its resilience, and such events had only a limited and geographical impact. International tourist arrivals grew in 2004 by an exceptional 10.7% to almost 763 million. This result was much due to the unprecedented recovery of Asian tourism with a growth of 28% over the troubled year of SARS. Likewise, international tourism receipts grew by 9% after having dropped 3% in 2003, while in Asia the growth of tourism receipts went to an almost 25% rate, and growth continues this year. 好消息是,尽管存在这些不利因素,世界经济复苏,在 2004 年增长了 5%,而且预定今年 增长 4% 。另一个好消息是,纵使有这些威胁,世界观光事业再一次显示了它的韧性,这 些事件只是有限地和对部分地域造成冲击。出境游旅客在 2004 年前所未有地增长了 10.7% 达到将近 7 亿 6300 万。这样的成绩很大程度归功于旅游业在亚洲的恢复,在受到非典困扰 之后增长了 28%。同样,国际旅游收入增长了 9%,自从 2003 年下跌 3%以后,而亚洲旅 游业收入增长接近 25%,今年保持增长势头。 According to the latest data of the WTO World Tourism Barometer, international tourist arrivals grew this year up to July by almost 6%, which represents an increase of 25 million new tourist arrivals worldwide. Such growth trend was particularly strong in Asia, where after 28% increase in 2004; arrivals still went up by 9%. Again Asias tourism is growing above the world average, and above the long term forecast growth of around 6%. 2005 is estimated to yield to end with 5 to 6% growth, while in Asia the growth estimates to the end of the year are projected at 10%. This growth is much driven by Chinas exceptional performance where tourist arrivals grew by 14% until October this year. Looking at the development of international tourism in the past 5 years, we see that the world gained during this period, and this was a trouble period, 19% more arrivals. And more important, international tourist arrivals reached an increment of almost 50% in Asian destinations, making thus Asia as the most, the second most visited region in the world, after Europe, and ahead of the Americas. 依照最近世界旅游组织对世界旅游业统计的数据,出境游客人数今年到七月增长 6%,全 世界新增 2500 万游客。如此的增长势头在亚洲特别强劲,在 2004 年增长 28%之后,有课 人数再增长 9%。亚洲旅游业再次以超过世界平均水平的速度增长,而且也超过预计的 6% 的长期增长速度。2005 年预计增长 5%到 6%,而在亚洲这个增长预计为 10%。这种增长势 头很大程度是由于中国的出色表现,其入境游旅客到今年 10 月为止增长 14%。看看国际 旅游业在过去 5 年的发展,我们可以看到世界旅游业在该困难时期的增长,多了 19%的游 客。更为重要的是,来亚洲旅游的境外游客达到了几乎 50%的增长,使得亚洲成为世界第 二大旅游目的地,仅次于欧洲,居于美洲之前。 Asia and Pacific represents today 20% of all international arrivals, and most important and significant part of this share is due to Chinese destinations. China represents more than a quarter of all the 153 million international tourist arrivals in Asia and it represents 21% of the 125 million US dollars generated in international tourism receipts in this region. 亚太地区现在拥有国际游客人数的 20%,其中大部分是去中国的。中国拥有 1 亿 5300 万 亚洲入境游客的四分之一,获得亚洲 1 亿 2500 万美元旅游收入中的 21%。 Due to its excellent performance in 2004, China is already the 4th most visited destination in the world, with a volume of almost 42 million international tourist arrivals, after having surpassed Italy for the first time in 2004. China is also the 7th most important country in terms of tourism earnings. It represents a volume of 26 billion US dollars. According to the World Tourism Organizations long-term forecast Tourism 2020 Vision, China is set to become by the year 2020 the most important tourism destination in the world. With the volume of 130 million tourist arrivals or 8% of world total, an expected 8% year average growth was estimated by the time the projections were made. However, up to the moment, the country has been performing much better than expected as tourist arrivals grew by 30% between 1990 and 1995, and by 30% a year between 1995 and 2000. As we can see the projected volume of 39 million arrivals for 2004 was already surpassed. Chinas tourism is growing in a very favourable world and regional environment. 由于其在 2004 年的优异成绩,中国已经成为世界第四大旅游目的国,拥有 4200 万入境游 客,在 2004 年第一次超过意大利。同时中国也是第七大旅游收入国,旅游收入为 260 亿美 元。根据世界旅游组织的长期预测, “旅游业 2020”,中国将于 2020 年前成为世界最大的 旅游目的国。拥有 1 亿 3000 万游客,占全球总游客的 8%,接待游客人数预计届时达到年 增长率 8%年。然而,至今为止,中国的成绩比预期好得多,入境游客在 1990 到 1995 年 间共增长 30%,在 1995 到 2000 年间每年增长 30%。我们可以看到预计 2004 年达到 3900 万入境游客人数已经被超越。中国的旅游业在良好的国际和区域环境中发展。 World tourism has become more resilient and prepared to absorb external shocks. At the same time new destinations are becoming more and more competitive. As for Asia, improved economic conditions will continue to boost tourism demand and investment. Many significant factors such as transport capacity and access regulations and infrastructures are being significantly improved in this region. China in general and Guangdong Province in particular, are very good examples in this respect. China accounts already today for the highest percentage of air seats available in the Asia Pacific region, and it is still a growing market with a huge potential. I am sure that this forum will contribute to further develop the tourism industry in China and in Guangdong in particular. 世界旅游业如今已经更加强韧,能够承受外部冲击。同时新的旅游目的地越来越具竞争力。 对于亚洲来说,改善了的经济条件将持续促进旅游业需求和投资。许多重要因素,例如运 输能力及入境规则及基础设施都正得到很大改进。中国总体上,尤其是广东,都是这方面 的很好的证明。中国今天拥有亚太地区最多的航空座位,而且仍然保持增长,同时具有巨 大潜力的市场。我敢肯定这次招商会将进一步促进旅游业在中国尤其在广东的发展。 I would like to finalize by wishing the forum a complete success. Thank you, ladies and gentlemen! 最后,我祝愿这次会议圆满成功。谢谢大家! 广东副省长在 2005 广东国际旅游招商会讲话 在 2005 广东国际旅游文化节旅游招商会上的讲话 广东省常务副省长 汤炳权 2005 年 11 月 26 日 Remarks at the Tourism Promotion Conference of the 2005 Guangdong International Tourism and Culture Festival Tang Bingquan, Executive Vice Governor November 26, 2005 尊敬的世界旅游组织秘书长特使桑特拉卡沃女士, 各位来宾、女士们、先生们、朋友们: Distinguished Madam Sandra Carvo, special ambassador of the Secretary General of World Tourism Organization, Distinguished guests, ladies and gentlemen, friends, 下午好! Good afternoon! 我很高兴出席今天旅游招商会!借此机会我谨代表广东省人民政府对来宾们朋友们表示热 烈的欢迎!并对长期以来关心支持广东旅游业、经贸事业以及各项建设事业发展的朋友们 表示深深的谢意。 It is my great pleasure to attend todays Tourism Promotion Conference. Taking this opportunity, I would like, on behalf of the Guangdong Provincial Peoples Government, to extend my warmest welcome to all the guests and friends here. I would also like to express my sincere gratitude to friends who have always shown their interest in and support for the development of Guangdong tourism, economy and trade, as well as other social undertakings. 来宾们、朋友们: Distinguished guests, ladies and gentlemen! 广东是中国改革开放的先行区和试验田。27 年来,广东国民经济以年均 13.4%的速度稳健 发展。2004 年,全省 GDP 突破了 16000 亿元人民币,折合美元 2000 亿美元。能够取得这 样的成绩,离不开在座的朋友们,包括我们旅游界的朋友、经贸界的朋友对广东长期的关 心和支持。我们非常高兴地看到这两年在世界各国朋友的关心支持底下,广东对外经济贸 易蓬勃发展。去年广东进出口贸易突破了 3570 亿美元,占全国的三分之一。累计实际吸收 外商实际直接投资突破了 1500 亿美元,占中国大陆实际吸收外商直接投资的四分之一。广 东的旅游业也得到了蓬勃的发展,去年广东旅游收入达到 208 亿美元,占全国的四分之一; 旅游外汇收入 53 亿美元,占全国的五分之一。全省口岸入出境游客达到 8740 多万人次, 占全国的五分之四。 Guangdong is the forerunner and experimental zone of the reform and opening up policy of China. During the past 27 years, Guangdongs GDP has increased steadily and soundly at an average annual rate of 13.4%. In the year 2004, our GDP reached 1.6 trillion yuan RMB, equivalent to 200 billion US dollars. We couldnt have done such a good job without the long-term support of our friends present here, and fiends from the tourism circle as well as economic and trade circles. We are so pleased to see that in the past couple of years, with the solicitude and support of the friends from the rest of the world, the foreign trade and economy of Guangdong have been developing substantially. Last year, total export and import volume of Guangdong exceeded 357 billion US dollars, accounting for one third of the national total. The accumulative actual foreign direct investment reached 150 billion US dollars, accounting for one fourth of that of Chinas mainland. Guangdongs tourism has also achieved significant growth. Last year, revenues from tourism amounted to 20.8 billion US dollars, accounting for one fourth of the national total, while 5.3 billion US dollars were foreign exchange revenues, which accounted for one fifth of the national total. Inbound and outbound tourists through all ports in Guangdong reached 87.4 million, accounting for four fifths of the national total. 女士们、先生们、朋友们: Ladies and gentlemen, friends! 当今的世界是开放的世界,是充满机遇与挑战的世界。面对经济全球化的大趋势,各国、 各地区,尤其是企业家们都在思考一个问题,如何在经济全球化和区域经济一体化的进程 当中谋求更大利益,争取更快的发展。我以为中国加入 WTO,全面建设小康社会,广东现 代化进程的加快,CEPA 的全面实施,大珠江三角洲、泛珠江三角洲区域合作的全面启动, 以及中国与东盟自由贸易区加速形成,这些都给中外客商带来前所未有的商机。广东高度 重视发展与世界各国、各地区旅游界、商贸界、金融界朋友们的交流与合作。我们热诚地 欢迎世界各国各地区工商企业界、旅游界的朋友到广东来参观考察、观光旅游、经商贸易、 投资兴业。广东省人民政府将一如既往地为所有外来投资者提供更加良好的投资营商环境。 让我们携手合作,共创美好明天。 Todays world is an open world, a world full of both opportunities and challenges. Facing the trend of the economic globalization, people in all the countries and regions, especially the entrepreneurs are considering the question of how to maximize the benefits and gain faster development in the process of economic globalization and regional economic integration. In my opinion, with Chi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论