关于翻译就业的调查报告_第1页
关于翻译就业的调查报告_第2页
关于翻译就业的调查报告_第3页
关于翻译就业的调查报告_第4页
关于翻译就业的调查报告_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

关于翻译就业的调查报告 1调查目的: 英语专业作为就业压力较难的专业之一,通过调查了解翻译工作的相关内容和 要求,为进一步提高就业竞争力提供参考意见。 2调查对象: 翻译社工作人员 3调查内容: 1.翻译的工作基本要求; 2.一般翻译人员的翻译基本工作涉及内容; 3.翻译人员所需要的工作经验年限; 4.现阶段翻译人员的薪资水平 4调查方法: 问卷调查和访谈 为了进一步了解英语专业的就业前景,本人于 2012 年 8 月 20 日8 月 27 日期 间,通过对镇江和南京翻译社工作人员的问卷调查和访谈,深入对翻译行业的 了解。 正文: 中 国 加 入 WTO 以 来 已 经 迈 开 了 国 际 化 步 伐 , 慢 慢 向 国 际 接 轨 。 随 着 改 革 开 放 的 进 一 步 深 入 , 中 国 对 外 语 类 人 才 的 需 求 会 与 年 俱 增 , 就 业 前 景 是 乐 观 的 。 更 为 重 要 的 是 , 在 我 国 与 世 界 经 贸 接 轨 并 不 断 发 展 的 前 提 下 , 对 于 外 语 尤 其 是 英 语 专 业 人 才 的 需 求 不 断 增 长 , 这 包 括 英 语 翻 译 、 英 语 教 育 、 英 语 日 常 运 用 方 面 的 人 才 。 而 且 , 一 方 面 从 师 资 来 源 看 , 各 大 院 校 的 英 语 教 师 在 知 识 水 平 和 教 学 综 合 能 力 等 方 面 大 都 是 英 语 专 业 的 精 英 ; 另 一 方 面 从 教 学 目 标 要 求 看 , 各 大 院 校 在 英 语 教 育 方 面 越 来 越 重 视 学 生 对 于 英 语 实 际 运 用 能 力 的 培 养 和 锻 炼 , 毕 业 后 能 够 尽 快 适 应 工 作 岗 位 发 挥 专 长 , 种 种 因 素 也 在 促 进 外 语 专 业 人 才 和 国 际 交 流 类 专 业 人 才 需 求 的 不 断 增 长 。 资深翻译行业人士林戊荪认为,造成总体翻译水平不高的首要原因是翻译 人才,特别是高水平人才匮乏,远远不能满足社会和市场的实际需求。中国译 协提供的数据显示,中国现有在岗聘任的翻译专业人员约 6 万人,翻译从业人 员保守估计达 50 万人。即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。 中国外文局副局长黄友义分析说,首先,国内专业外语人员少,又集中在少数 经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺 口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达 90% 以上。林戊荪说,要改变中国翻译界现状,建设真正的“翻译强国” ,必须加大 对人才培养的力度,而且应该“文学翻译和实用翻译并重” 。此外,应该通过翻 译资格认证等手段加强行业规范,保证翻译工作的严肃性和高水准。中国人事 部于 2003 年开始试行全国统一的翻译专业资格(水平)考试,这一举措被很多 翻译家称为“中国翻译界近年来取得的最重要进步之一” 。目前,这一考试已举 办了两次,约 4600 人参考,平均通过率为 30%。所以,商务英语出现在这个时 候,正所谓“时势造英雄” ,能够很好弥补当前社会对此类人才的需求。 “翻译专业资格(水平)考试是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易 组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价 翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根 据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最 具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互 译能力和水平的认定。 翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的中 华人民共和国翻译专业资格(水平)证书 。该证书在全国范围有效,是聘任翻译 专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水 平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语 种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。 根据国家人事部翻译专业资格(水平)考试暂行规定 (人发200321 号)的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人事部指导下,由中国外文出版发 行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实施与管理。根据翻译专业资格 (水平)考试暂行规定中国外文局组建翻译专业资格(水平)考试专家委员会。 该委员会负责拟定考试语种、考试科目、考试大纲和考试命题,研究建立考试题 库等有关工作。中国外文局翻译专业资格考评中心负责该考试的具体实施工作。 2003 年人事部制定下发了翻译专业资格(水平)考试暂行规定和二 级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法 ,2003 年 7 月成立了翻译专业 资格(水平)考试英语专家委员会,并于 2003 年 12 月 6 日至 7 日,全国首次 二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。经过 多方协商、共同协作和精心组织,圆满完成了本次试点考试任务。考试结束后, 人事部专技司、外文局、外专局培训中心和人事部人事考试中心还专门召开了 座谈会,认真听取考生对试点考试的意见和建议。据统计,本次试点考试共有 1682 人报名,1629 人参加考试,492 人经考试合格取得翻译资格证书。试点考 试的参考率高、考生范围广,从各方面反映看,试点工作得到了人事部、外文 局领导、各位专家及社会各界的充分肯定。外文局常务副局长、翻译专业资格 (水平)考试筹备工作领导小组组长郭晓勇称“考试社会反响良好” 。根据考试 中出现的问题和考生反映的情况,外文局请英语专家委员会调整了英语考试大 纲的部分内容。翻译资格(水平)考试报名条件放开,面向社会,得到广大考 生的欢迎和社会的认可,符合人才评价的发展方向。由高等院校和翻译一线的 专家承担的命题工作是成功的,起到了通过试点检验命题标准、命题方式和试 卷结构的作用,这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验,得到了广大考生 的认可。 2004 年 5 月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口 译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市,笔译考试除以 上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共个城市。 2004 年 11 月 13 日、14 日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国 25 个城市、口译考试在全国 15 个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海 试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。考试大纲的编写、 国家翻译资格考试标准的确定、考试试题的命制等都是由翻译资格考试最高层 次的专家组织日、法语专家委员会的专家们参与完成的。这些专家都是翻 译界的资深教授和学者,代表着法语、日语翻译界的最高水平。同时专家委员 会对考试制度的建立和完善,对更好地形成一套科学化、社会化、规范化的翻 译人才评价制度都发挥了重要作用。人事部专业技术人员管理司司长刘宝英在 日法语考试试点成立大会上说:“我们相信,这项资格考试在推行几年、十几 年后,中国会有一大批高素质的翻译、翻译家成长起来,更好的为我国的对外 开放、经济建设做出重要贡献。 ”外文局常务副局长郭晓勇说:“在翻译专业中 实行资格考试制度,是中国提高翻译人才整体素质和规范国家翻译人才资格标 准的重要举措,也是对翻译人才评价方式的重大改革。 ” 据全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会主任黄友义介绍:预计 2005 年就将在全国范围内铺开,语种也将逐步扩大为俄、德、西班牙、阿拉伯等多 个语种,英语还将开设同声传译。由于一旦某语种相应级别的考试在全国统一 进行,将不再实行该语种相应的职称评审工作。停止评审后,专业技术人员只 有参加相应的考试,才能具备被聘任的资格。因此,翻译专业技术人员如有再 晋升专业技术职务的需要,最好参加更高级别的考试。这项考试分三级、二级、 一级口笔译翻译和资深翻译 4 个等级,大体同目前翻译职称中的初级、中级、 副高、正高职称相对应。考试的难度大致为:三级,非外语专业本科毕业、通 过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验; 二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备 35 年的翻 译实践经验;一级,具备 810 年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的 行家。资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译 或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的 方式取得。目前我们进行的是二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译的考 试。 中国外文局组织实施的翻译专业资格证书与职称挂钩,建立这个翻译人员 资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职称将不再通过评审,而是由二、三级 口译和笔译考试、评定替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行 评价的方式。而且,全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,不仅适合从 事外文工作的专业人士考取,也是其他专业人士进入翻译行业的准入证。 翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我 国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设, 进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。翻译专业人才在 我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先 进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治 素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际 合作起着关键的作用。党中央、国务院高度关注和重视人才战略的实施, “小康 大业,人才为本” 。翻译人才是我国专业人才的重要组成部分,将翻译专业资格 (水平)考试纳入我国职业资格制度通盘考虑、通盘设计,是进一步规范和提 高翻译人员的业务素质,适应我国加入世贸组织和提高翻译队伍的要求,也是 为了改革、改进、完善翻译专业技术职务评审和聘任制度。 此外,现行的各级翻译人员的评审按地域或行业组织,因此,其评价水平 也体现了地域性标准。实施翻译专业资格考试制度,将有助于翻译标准的社会 化。全国翻译专业资格(水平)考试,作为国家的一种资格制度建立并组织实 施,应当是翻译界的一件大事,它是为培养高层次翻译人才

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论