




已阅读5页,还剩16页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1.本作业为学期末考评内容,占总评成绩的本作业为学期末考评内容,占总评成绩的 30% 2.作业打印在作业打印在 A4 纸上装订成册(正反打印)纸上装订成册(正反打印) ,封面注明班级、学号、姓名,封面注明班级、学号、姓名 3.作业于作业于 2011 年年 5 月月 9 日前交给班长或学习委员,然后统一教给老师,过时不候日前交给班长或学习委员,然后统一教给老师,过时不候 4.作业雷同部分超过作业雷同部分超过 30%者均为零分者均为零分 LESSON 1 Exercises I. Plan the layout according to the following particulars. Sender: China National Import & Export Corporation Shanghai Branch Shanghai China Receiver: Alfred & CO. Sherman Oak, California 91403 U.S.A. Date: Twenty second of March 2001 Our Reference No. : 351/10578 Remarks: This letter is to be signed by a staff member on behalf of the firm . Address an envelope based on the following addresses. Sender: Kenneth Harvey & Co., 361 1st Cross Street New York, N.Y., U.S.A. Receiver: John Simon & Co., Fern hall Driver, Red bridge London E.C.1, England. LESSON 2 Exercises . Translate the following sentences into Chinese. 1. This corporation is specialized in handling the import business of textiles. 译:这个公司是专门经营纺织品进口生意的。 2. We wish to introduce ourselves to you as a state-operated corporation dealing exclusively in light industrial products. 译:我们很高兴向您介绍自己,我们是一家专营灯具生产的国营企业。 1 3. We send you by separate airmail a brochure on the various kinds of electronic products now available for export. 译:我们单独航空邮寄了一个小册子给你,上面写有各种可用于出口的电子产品。 4. Your firm has been recommended to us by the Chamber of Commerce in Tokyo, Japan. 译: 5. As requested, we are airmailing to you, under separate cover, a sample each of Art. Nos. 2001 and 2002 for your reference. 6. We can assure you that all your letters will receive our immediate attention. 7. We thank you for your letter of September 2 and should like to discuss the possibility of expanding trade with you. 8. We are convinced that with joint efforts business between us will be developed to our mutual benefit. 9. It will be greatly appreciated if you will give us your cooperation. 10. Your letter of August 27 addressed to the Import Company has been passed on to us for attention and reply. . Fill in the blanks. 1. In compliance with our companys growth, to further expand our market, we have decided to establish an office in Dalian. 2. Please be good enough to provide the necessary information _to_ us. 3. If your price is competitive, we shall be glad to place a substantial order_ you. 4. This article is of particular interest_ us. 5. Our sales Contract _ that the seller shall ship the goods, within one month after signing the contract. 6. We are gearing our production to your requirements and shall soon be _a position _ offer you substantially. 7. If your price is _ _ _ the market price, we can place a large order _ you. 8. Enclosed _ _ a copy of our price-list. 9. Through _ _ _ a Chamber of Commerce, We have learned that you are one of the representative importers of electric goods. 10. We take _ _ _ writing to you with a view to building up business relations with your firm. 2 . Complete the following sentences in English. 1. We are given to understand that a) 你公司是经营纺织品的国营公司。 b) 你公司有意在平等互利、互通有无的基础上与我公司建立业务关系。 2We are desirous of a) 获得你方最近供应出口的商品目录本和价格表。 b) 与你方建立直接的贸易关系。 3. Please do not hesitate to write us a)关于推销中国干果的任何建议。 b)当你方需要订购女式衬衫时。 4. As you know, a)许多外国商人希望通过几宗实际的交易来建立业务关系。 b)我公司是信誉卓著的纺织品进口商。 5. 我们已经和世界上一百多个国家商号建立了贸易关系 on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods. 6. We appreciate it very much if you can provide us with a)中国儿童服装的目录册两份 as soon as possible. b)提供你方各类产品的详细情况。 7. We are glad that in the past few years 我们之间通过双方努力在业务上和友谊上都有很 大的增进。 8. Upon receipt of your specific enquiries, 我们即将办理一切必要的事宜。 . Translate the following into English. 1我们从中国驻东京大使馆商务参赞处得知贵公司的行名和地址,并了解贵公司是经 营家用电器产品有经验的出口商。 2我们的一个客户对你们的新产品感兴趣。 3我们的一个日本客户想要购买中国红茶。 4如你所知,我们的外贸政策是在平等互利的基础上与各国人民做生意。 5我们希望你方尽最大努力促进业务又增进友谊。 6谢谢你方来函表示提供服务,我方愿与你方就扩大贸易的可能性进行讨论。 7我们了解到你公司是中国手工艺品的出口商,因此冒昧地写信给你。 8我们相信,贵我双方的业务将随着时间的推移而得到发展。 3 9你方 2 月 15 日函悉,并已转交给了上海分公司办理答复,因为你所询购的商品属 于他们经营范围。 10我们是一家在全世界范围内进行进出口业务的贸易公司。 .Translate the following into English. 执事先生: 本公司是以经营进出口业务以及对外贸易有关的活动为宗旨而建立的。 本公司致力于各国和各地区的贸易和金融界的商业往来。我们将努力与各国扩大经济合作 和技术交流,灵活地运用通常而合理的国际惯例。 随函附上公司概况、业务范围和其它方面的小册子一本,仅供参考。 欢迎你方的询价。 谨上 .Write a letter based on the following information. 1经你方商会的介绍,我方欣悉贵公司的行名和地址。 2我公司专门经营中国纺织品出口,并愿意在平等互利的基础上与贵公司建立 业务 关系。 3为使贵方对我方产品有全面的了解,我方另函寄去一本目录册及一套小册子以供参 考。 4如对目录中所列之任何产品感兴趣,请具体询价,我方将立即报价。 望尽快答复。 LESSON 3 Exercises I. Fill in the blanks. Dear Sirs, We learn from the Commercial Counsellors Office of our _ in your country that you are a large buyer of electrical ceramics. As this article_ the scope of our business activities, we _ this opportunity to express our wish to _ business relations with you. 4 Chinese electrical ceramics _ for the excellent quality and fine workmanship. They have enjoyed great _ in the European market. We are sure that _ our joint efforts they will also meet _ a favorable reception in your country. In order to give you a _ idea of our various ceramics, we are airmailing to you _ separate cover a copy of _. We shall be glad to send you _ upon receipt _ your specific enquiries. We hope to _ you soon. Yours Sincerely IITranslate the following sentences into English. 1你方 2004 年 9 月 2 日来函收到。我们很高兴告诉你,你所要的商品属我公司的经 济范围。 2你地中国银行函告,你们是电瓷的进口商。我们是专营这一业务的,愿与贵公司建 立业务关系。 3应你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。希望这些样品能及时到达,并使你们满意。 4你方 9 月 4 日来函收悉。承告你们对肉类罐头食品有兴趣,并考虑试订。 5按照你方要求,兹附上一套小册子(说明书)连同价格单,供考虑。若你对所列商 品感兴趣,请告具体需要。一俟收到具体询价,我们将立即寄送报价单。 6贵国驻中国大使馆已把贵行作为中国罐头食品的买户介绍给我们。我们专营这一业 务。希望在平等互利的基础上与你方建立业务关系。 7为了使你对我们经营的产品有一个概念,兹附上一套注有规格和包装的活页说明书。 8货物在装运前将由上海商品检验局检验。所装货物的品质、数量将由该局提供必要 的证明。 IIITranslate the following letter into English. 敬启者: 从我们驻贵国大使馆商务参赞处那里得悉,你们是家用电器的大买家。我们经营此类 商品已有多年。现趁此机会写信给你,希望与你建立业务关系。 我公司的家用电器产品品质上乖、工艺精湛,式样多且具有吸引力。它远销欧美诸国, 备受顾客青睐。相信通过我们的密切合作,业务前景肯定良好。 为了使你们对我们的家电产品有所了解,兹另通过航空寄上最新目录一本,供参考。 5 欢迎你们的询价。 广东进出口公司 2007-12-23 LESSON 4 Exercises I. Translate the following sentences into English. 1我司对贵公司款式新颖的晚装很感兴趣。 2我司是纽约最大的晚装进口商之一,我们经营各种款式的服装已有十余年了。 3目前我们对印细布有兴趣,请寄商品目录、样品以及有关此项商品的一切必要资料 以便我方能对你方所供商品的质量和工艺有所 了解。 4请报 CIF 温哥华最低价,包括我方 5%佣金,并注明最早交货期。 5如你方价格具有竞争性而且交货期可为我方接受,我们将下试订单。 6请报香港离岸价好吗? 7如果定一万件,你们会给多少折扣? 8收到你方 5 月 6 日的询盘,很高兴你方对我方产品感兴趣。 II. Letter writing practice. 你参加了 2008 年 1 月 7-11 日的香港服装展销会, 展销会上与广州服装贸易有限公司 的 Betty 进行了简短会晤。你对该公司的产品表示了极大兴趣。特别是对真丝连衣裙感兴 趣,并在展销会上询价。回国后你写了一封 EMAIL 表示对货号为 2008-1 的真丝连衣裙很感 兴趣。要求对方报纽约的最低到岸价,付款方式和交货期。并索取商品目录和相关的样品。 LESSON 5 I. Translate the following sentences into English. 1兹寄给你们有关这些商品的价格单。 6 2你方尽可以放心,我们所报价格是目前市场上最低的。 3该报盘以你方答复一周以内到达我方有效。 4我们的价格是大连港离岸价每吨 150 美元。 5报的是纽约到岸价。 6温哥华仓库交货价每吨 300 美元。 7船上交货价为每套 250 美元。 8很高兴收到你方 6 月 5 号的询盘,如你方要求,我方随函附上带插图的产品目录和 价格单。 9按你方要求,我方寄上样品,相信当你方看到它们,你会同意我方产品质量优良, 价格合理。 10这一批 50 公吨核桃仁的货已经向别处报价,因此欲购从速。 11按惯例,我们只接受保兑的、不可撤消的、即期信用证的付款方式。 12我们正在贵方市场促销这种产品。 a) 我方产品标志着顶级的工艺水平。 b) 我们的产品在主要的国外市场上很畅销。 c) 这个款式是今年最畅销的。 d ) 我们的产品质量优良。 e) 这款设计有很多种颜色。 f) 我们可以根据不同国家的国情和风俗习惯来生产。 IILetter writing practice. 你参加了 2008 年 1 月 7-11 日的香港服装展销会, 展销会上与纽约服装贸易有限公司 的 JILL 进行了简短会晤。她对该公司的产品表示了极大兴趣。特别是对真丝连衣裙感兴趣,并 在展销会上询价。回国后 JILL 写了一封 EMAIL 表示对货号为 2008-1 的真丝连衣裙很感兴 趣。要求我方报纽约的最低到岸价,付款方式和交货期。并索取商品目录和相关的样品。 请你对 JILL 这封 EMIAL 写回函,要点如下: 1首先表达你很高兴在 2008 年 1 月 8 日在香港服装展销会上认识 JILL 2简单介绍你公司的情况。同时告知按要求已将相关的样品及商品目录。 32008-1 的真丝连衣裙报价如下: 价格:USD78.00/PC CIF NEW YORK 付款方式: 保兑的、不可撤消的、即期信用证 交货期: 收到信用证后两个月交货 7 LESSON 6 Exercises I. Translate the following sentences into English. 1我们认为你方还盘不合理, 我们各让一步好吗? 2感谢你方 3 月 14 日的报盘, 但是我们十分遗憾的指出你们的报价偏高。 3很遗憾你方的价格太高,无法进行交易。 4其他产品比不上我方产品。 5我们承认你方产品质量稍微好一些,但价差绝不能达到 10%。 6我们必须指出:由“红星”轮运来的货的质量不合乎合同规定的标准。 7这个报价再也不能减让了。 8虽然我方非常愿意同你方开展贸易,但遗憾的是我们不能将价格降到你方所求,因 为我们已将价格降到了最低点。 9很遗憾地告知你方,你方所报塑料手提袋的价格与我地市场行情不一致。 10我方所报价格经过周密计算,此商品在欧洲市场很畅销。 IILetter writing practice. 参考第二课的写作练习,假设你是 JILL,收到 Betty 的报盘(详细见第二课练习) ,你 认为 2008-1 的真丝连衣裙 USD78.00/PC CIF NY 太贵了,同样质量的同类产品的价格比这 要低 10%, 这个价差太大难以接受, 希望 Betty 把价格减少 10%。同时问对方如果定货量超 过 1000 件,能有折扣吗,如果有,是多少。对于其他条款可以接受。 LESSON 7 Exercises . Translate the following words and phrases into Chinese. Collection confirmed L/C D/P D/A Remittance tie up 8 . Translate the following sentences into English. 1尽管我方很想跟你方矿大业务关系,但是遗憾的是我方不能接受你方承兑交单的付 款方式。 2航空邮寄次货,费用昂贵。 3通常,我方要求付款交单,但鉴于我们长期的友好合作,我方同意你方提出的承兑 交单付款。 4买方建议用承兑交单作为付款方式,但卖方不愿破例。 5由于我们了解到你方良好的资信情况,我们愿意以电汇方式购货。 6为了促进今后业务的发展,电汇的付款方式为你方提供了很大的交易便利。 7由于信用证的成本较高,鉴于这次的金额比较小,你方能否接受即期汇票? 8如果你方能给予通融,我方将不胜感激。 . Letter-writing practice. 根据以下信息写一封回复信。 本公司主要经营汽车,收到买家 12 月 20 日的来邮,并遗憾地告知本公司不能接受其 提出的见票后 60 天的付款交单方式付款,但为了促销其产品,允许即期付款交单的付款方 式作为通融。 LESSON 8 Exercises . Translate the following expression into Chinese. S/C NO. establishment of L/C commercial invoice clean shipped B/L packing list insurance policy delivery date relevant credit .Translate the following sentences into English. 1最近他们一直在催促我们开立有关 2,000 打铅笔的信用证。 2交货期日益临近,但至今我们未能收到你们有关发货的信息。 9 3请尽最大努力从速将信用证在本月底开到,以便及时装运。 4他们催促在 5 天内开立即期信用证。 5我们急需你方剪板。 6为了避免岁随后修改信用证,务请注意下列事项。 7你方第 222 号信用证下的货物已备妥有一段时间,但直到现在,我们仍未收到关于 信用证的任何消息。 . Letter-writing practice. Please translate the following letter into English: 敬启者, 兹告售货确认书 2567 和 2568 号项下货物备妥已有一个时期。按上述 售货确认书规定,货物应在五、六月间装运。两周前我们曾发给你们一 份电报,要求你们从速开立有关的信用证,电文如下: 售货确认书 2567、2568 货已备妥,请立即开证。 但我们非常失望,我们迄今尚未收到任何回复。 你们可能记得,我们在前信中提到过有关开证的下列事项: 1. 载明详细内容的信用证应在装运月期前一个月到达我方。 2. 若是即期装运的交易,则必须用电传或电报开证。 3. 开证时,请确保信用证中的规定与我们的合同相符。 装运期临近。我们必须指出,除非你方信用证在本月底前到达我处,否则我们将无法 在规定的限期内装运。 谨上 LESSON 9 Exercises . Translate the following expressions into Chinese. direct steamer transshipment partial shipment on perusal . Translate the following expressions into English. 10 1请按照合同规定修改信用证。 2请在信用证金额前插入“大约”,其余条款不变。 3经详阅,我们发现信用证中的有效期和合同不符。 4由于下个月没有直达轮驶往你港,请将有关信用证改为“准许转运”. 5若你方同意分批装运,这对我们双方都有好处。 6请通知你方银行做必要的改证。 7请相应修改信用证。 8请尽快将上述信用证的修改通知书寄送我方。 . Letter-writing practice. a) receive the credit and find the mistakes, b) amendments: the weight should be 2,000 m/t c) partial shipment and transshipment allowed d) ask for cable amendments LESSON 10 Exercises .Translate the following expressions into Chinese. Extension of L/C delivery date Defer payment effect shipment unforeseen incidents prompt shipment .Translate the following sentences into English. 1由于工厂遇到一些麻烦,请将信用证交货期展至 12 月 20 日。 2按照你方来信要求,我方已通知银行将信用证展至 12 月 30 日。 3买方可向开证行申请展期。 4如你方能接受我方展期的要求,我方将不胜感激。 5进口商应在信用证到期前 15 个工作日向银行申请展期。 6由于船被大风耽搁,需要延期 15 天。 7请使信用证展期以使我方能够如期装运货物。 8请将你的信用证展期。 11 .Letter-writing practice. You received a letter covering the L/C of 200pieces of three hands with calendar watches Model 27SW-436 and 100 pieces of Multi-hands watch Model LJ-003 from GM Watch Intermational Co.Ltd, in which they asked for 15 days more extension. Please write a reply to reject L/C extension. LESSON 11 Exercises . Fill in the blanks with proper prepositions. 1.We are pleased to give you this orderwiththe following itemsforthe understanding that they will be supplied at the prices stated in your letter of last week. 2. We expect to find a good market forthese cottons and hope to place further and larger orders onyou in the near future. 3. All these items arein urgent need, and you are therefore requested to make delivery without delay. 4. Your letter of June 6, 2004 together with your order of bamboo ware has been received forthanks. 5. We will arrangeforthe production toreceipt of your order. 6.We are satisfied withthe results of the negotiations held at the Spring Guangzhou Fair. 7.If the quality is inour expectation, we will place onyou our further orders. 8. Your alarm clocks are satisfactory withour customers and there is a possibility of their repeat orders on large quantities. .Translate the following into English. 1请尽最大努力执行这个订单,因为它将带来其他交易。 译:Please do your best to execute the order as it will lead to other transactions. 2感谢你方向我方订购 100 公吨的花生仁。 译:Thank you for your order of 100 metric tons peanuts. 3我们希望货物能在 8 月份前发运。 译:We hope that the goods can be shipped before August. 12 4我们相信 11 月 15 号可以交货。 译:We believe that can deliver on November 15th. 5如果预付货款,我们就可以接受订货。 译:we will accept the order if the payments advanced. 6存货稀少,需求活跃。 译:Inventory scarce, while demand is active. 7由于你方的报价具有竞争力而且能让我们接受,我们考虑大量订货。 译:Because your quotation is competitive and can let we accept, we consider to place a large order. 8我们高兴地确认从你处购进 50 公吨核桃仁。 译:We are pleased to confirm purchased 50 metric tons of walnuts from your place. . Translate the following letter into Chinese. Dear Sirs, We thank you for you letter of August 22 and are pleased to inform you that our customers are very satisfied with your counter-samples. Enclosed is our order No. 88 for four of the items.All these items are urgently required by our customers. We therefore, hope you will make delivery at an early date. Your faithfully 敬启者: 非常感谢你方 8 月 22 日的来函,我公司很高兴的告知我们的客户非常满意你们的样品。 随函附上我方订购 No. 88 的四个条款。所有的这些条款都是我们的客户极力要求的。当然, 我方希望贵公司可以尽快装船。 此致 敬礼 13 LESSON 12 . Write the proper form of the verb in each of the following blanks. Werefered(refer) to the cablesexchange)(exchange) between us recently, and are pleased to_conclude_(conclude) business with you in the_captioned_(caption) goods, under separate cover we_airmailed_(airmail) you our sales contract No. 1002 in duplicate, a copy which_sign and return_(sign and return) to us for our files. Emphasislying_(lay) on the point that the covering letter of credit_open_(open) in our favor through a first class bank. On receipt of the L/C we will make_(make) arrangements for shipment in time. We_trust_(trust) that the shipment_will turn out_(turn out) to your satisfaction. .translate the following sentences into english. 1兹确认按下列条款销售给你方下列货物。 译:We confirm to sell you following goods according to following conditions. 2所交货物必须从各方面与合同中规定的品质规格相一致。 译:The goods must be from various aspects and the stipulated in the contract consistent quality specification. 3我们同意以每吨 500 美元的价格成交。 译:We agree with each ton price of $500. 4按合同要求,我们将在 9 月 10 前装运货物。 译:According to the contract requirements, we will ship the goods before September 10. 5很高兴寄上销售合同 NT1008 号一式两份,请你方会签并退回一份,以备我方存档。 译:We are pleased to send NT1008 number on the sales contract in duplicate, and ask you to sign and return one copy for our file. 6经过长时间的友好磋商,现已达成一笔 500 公吨核桃仁的交易。 译:After a long time of friendly consultations, has reached a pen 500 metric tons of walnuts deal. 14 LESSON 13 Exercises .supply the appropriate word in the sentences below. Packing packed package repacked 1all the canned fruits and meat are to be repacked in cartons. 2it was found upon examination that nearly 20% of the_package_has been broken, obviously attributed to improper_repacked_. 3the goods had beenpackedbefore delivering to our customers. 4we are afraid that we shall have to charge more for the designated_package_,as it calls for extra labor and costs. Loads unload loading loaded 4the captain decided to unload the goods at singapore because the ship is in peril. 5the goods ordered have been forwarder to you in three shipLoads. 6the goods will beloadedonto s/s peace. 7the steamer isloadingfor london. .translate the following sentences into chinese. 1件装 1 盒,100 盒装入 1 木箱,重量允许有 2%的溢短。 译:Piece in a box and 100 boxes into a wooden boxes, weight 2% correspondingly are allowed. 2请你方给予合作,将装运期提前到 9 月底,以使我们能够赶上圣诞节销售旺季。 译:You are requested to give cooperation, will shipment to advance to the end of September, so that we can catch the Christmas shopping season. 3随函附寄一套有关这批货物的装运单据,请查收。 译:I enclose a set of the shipping documents this batch of goods, please check it. 4如能尽快装运,我们将不胜感激。 译:If be shipped as soon as possible, we would be very grateful. 5我们急于想知道我方 8000 辆巨人牌自行车订货的发运消息。 15 译:We are anxious to know our 8000 car brand bicycle order the delivery of the giant news. 6按照合同规定,货物必须在 8 月末之前完成装运。 译:According to the contract, the goods must be completed before shipment in late August. 7装运应从六月份开始,分三次平均装,在哥本哈根转船。 译:Shipment should begin in June, points three times the average outfit, in Copenhagen transshipment. 8海关一放行,我们将立即提货。 译:Customs release, we will immediately take delivery .translate the following letter into english. 敬启者: 五月二十日要求提早装运第 954 号合约的来信收到。 我们已经联系了船运公司,得知四月五日前开往贵公司港口的船只已没有剩余货位。 因此,很抱歉我们无法满足你们的要求。但请你们放心,我们一定会尽我们最大的努力, 保证按时交货。 此致 敬礼 LESSON 14 Exercises I. Complete the sentences with the appropriate words given below. covered covering cover covers coverage insure insurance effected 1) We will WPA insurance. 2) This insurance policy us against TPND. 3) The documents will be sent to you under separatr . 4) We have to point out that our letter of January 10 has fully this matte. 16 5) We send you herewith a copy of B/L shipment of 50 metric tons Walnuts. 6) We have pleasure in advising shipment of your Order No.3225 50 metric tons of Small Red Beans. 7) Insurance on the goods shall be by us for 110%of the CIF value. 8) Please against All Risks. 9) We shall provide such at your cost. 10) Insurance is to be by the buyers under FOB terms. 11) Buyers request for to be covered up to the inland city can be accepted on condition that such extra premium is for buyers account. 12) Regarding insurance, the is for 110% of incoice value up to the port of destination only. II. Translate the following sentences into English. 1)根据你方要求,我们将按发票金额的 110%投保。 2)请按合同投保平安险和战争险。 3)我们将按一般惯例投保水渍险和战争险。 4)由于合同规定按发票金额的 110%投保,如你方要求按 130%投保,额外保费应由你 方负担。 5)你方订货我们将于本月底或下月初装“和平”论,请办理投保。 6)除非另行通知,我们将按发票金额的 110%投保一切险和战争险。 III. Translate the following letter into Chinese. Dear Sirs, Thank you for your letter of 26 July asking us to cover the consignment of four cases of fancy leather goods from Hamburg to Liverpool. The premium for this cover is at the rate of 0.9% of the declared value of 952.The policy is being prepared and will be sent to you within a
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 现实题材电影编剧聘用及后期剪辑合同
- 场地合作项目经营收益分成协议
- 商务中心场地租赁保证金及管理服务协议
- 厂房租赁合同环境保护协议
- 热射病护理液体管理
- 2025年汽车协议盒
- 保健护理体系构建与实施
- 护理学德育答辩
- 2025年门面转让协议模板
- 护理安全操作规范
- 中国妊娠期糖尿病母儿共同管理指南(2024版)核心要点解读
- 2025年浙江省湖州市吴兴区中考数学二模试卷
- 《宠物保健品营销策略》课件
- 公寓管理考试试题及答案
- 2021城市运行管理服务平台数据标准
- 大学篮球笔试题目及答案
- 消防车驾驶员基本素质、车辆行车安全
- 统编版语文五年级下册词句段练习(含答案)
- T-CACM 1277-2019 中医外科临床诊疗指南 烧伤
- 海务管理面试题库及答案
- 2025湘美版(2024)小学美术一年级下册教学设计(附目录)
评论
0/150
提交评论