奥斯卡《成事在人》曼德拉励志感人英文短诗_第1页
奥斯卡《成事在人》曼德拉励志感人英文短诗_第2页
奥斯卡《成事在人》曼德拉励志感人英文短诗_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

奥斯卡奥斯卡成事在人成事在人曼德拉励志感人英文短诗曼德拉励志感人英文短诗 在 2010 年第 82 届奥斯卡上,男主角、男配角都有获提名的成事在人 是一部感人的励志传记片,电影的主人翁是南非前总统曼德拉,故事描写了他 在出狱之后如何借以橄榄球世界杯的契机,将当时具有强烈种族分裂的南非共 和国人民团结起来的故事。剧情中提到了曼德拉总统在监狱期间读到的一首英 文短诗,给了他莫大的触动。这首诗就是来自英国诗人 William Ernest Henley 的作品,而电影片名 Invictus 正是取自这首短诗。男主角摩根弗里 曼无论是扮相,还是个人魅力,都与曼德拉本人颇为接近,而影片中这首诗歌 的吟诵部分更是一气呵成,配合亦真亦幻的画面,感人至深。 InvictusInvictus byby WilliamWilliam ErnestErnest HenleyHenley ( (沪江小编原创翻译,转载敬请注明出处沪江小编原创翻译,转载敬请注明出处) ) OutOut ofof thethe nightnight thatthat coverscovers me,me, BlackBlack asas thethe PitPit fromfrom polepole toto pole,pole, I I thankthank whateverwhatever godsgods maymay bebe ForFor mymy unconquerableunconquerable soul.soul. InIn thethe fellfell clutchclutch ofof circumstancecircumstance I I havehave notnot wincedwinced nornor criedcried aloud.aloud. UnderUnder thethe bludgeoningsbludgeonings ofof chancechance MyMy headhead isis bloody,bloody, butbut unbowedunbowed. . BeyondBeyond thisthis placeplace ofof wrathwrath andand tearstears LoomsLooms butbut thethe HorrorHorror ofof thethe shade,shade, AndAnd yetyet thethe menacemenace ofof thethe yearsyears Finds,Finds, andand shallshall find,find, meme unafraid.unafraid. ItIt mattersmatters notnot howhow straitstrait thethe gate,gate, HowHow chargedcharged withwith punishmentspunishments thethe scrollscroll. . I I amam thethe mastermaster ofof mymy fate,fate, I I amam thethe captaincaptain ofof mymy soulsoul. . 穿过笼罩我的长夜漫漫穿过笼罩我的长夜漫漫 是那层层无底的黑暗是那层层无底的黑暗 无论怎样,感谢上帝无论怎样,感谢上帝 赐予我不被征服的魂灵赐予我不被征服的魂灵 即使被炼狱牢牢禁锢即使被炼狱牢牢禁锢 我不曾退缩,没有嚎哭我不曾退缩,没有嚎哭 就算教噩运次次戏弄就算教噩运次次戏弄 我满脸鲜血,却仍不低头我满脸鲜血,却仍不低头 这愤怒与泪水的世界之外这愤怒与泪水的世界之外 是恐怖的阴影去了又来是恐怖的阴影去了又来 多少年的威胁重重多少年的威胁重重 今日明日,我也不会颤抖今日明日,我也不会颤抖 再狭小的出口再狭小的出口 再沉重的责罚压在肩头再沉重的责罚压在肩头 我是我命运的主宰我是我命运的主宰 我是我灵魂的舵手我是我灵魂的舵手 Invictus 是英国诗人 William Ernest Henley 的作品,最早写于 1875 年,于 1888 年在他的诗集中发表,是他生与死(回声)组诗中的第四首。当时这 首诗是没有独立标题的,直到后来 Arthur Quiller-Couch 把它收编到 1900 年 版的牛津英文诗选时方才加上了我们所直到的这个诗名:Invictus。这是 个拉丁语的单词,意思是 unconquerable,“不可征服的”。 能够写出这样励志感人诗歌的作者必定经历了一番命运的折磨。的确,William Ernest Henley 命运多舛,他 12 岁患上了骨关节结核,几年后转移到脚部,医 生建议他膝盖以下部分截肢,以保全性命,于是他 25 岁便做了截肢手术。而早 在 1867 年,18 岁的他就已经通过考试,成为牛津大学的学生。1875 年,26 岁 的他在病榻上写下了 Invictus 这首诗歌。尽管身有残疾,他依旧拖着一条健全 的腿积极生活,直到 53 岁生命的终点。 尽管在电影里,曼德拉总统给了南非橄榄球国家队队长 Invictus 这首诗,但在 现实生活中,曼德拉给他的,却是西奥多罗斯福(Theodore Roosevelt)于 1910 年在索尔本发表的著名的演讲竞技场上的人The Man in the Arena 中 的选段,原文如下: It is not the critic who counts; not the man who points out how the strong man stumbles, or where the doer of deeds could have done them better. The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly; who errs, who comes short again and again, because there is no effort without error and shortcoming; but who does actually strive to do the deeds; who knows great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause; who at the best knows in the end the triumph of high achievement, and who at the worst,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论