高考语文专题复习课件:文言文翻译技巧.ppt_第1页
高考语文专题复习课件:文言文翻译技巧.ppt_第2页
高考语文专题复习课件:文言文翻译技巧.ppt_第3页
高考语文专题复习课件:文言文翻译技巧.ppt_第4页
高考语文专题复习课件:文言文翻译技巧.ppt_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译技巧 高考复习 翻译文言文的原则: o信:忠于原文的内容; o达:合乎现代汉语的语法习惯; o雅:尽量做到语言优美,译出原文的语言 风格和艺术水准。 一、 加。即加字法。 在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。 v例:独乐乐,与人乐乐,孰乐? v译文:独(自一个人)(欣赏音)乐(快)乐,与 (别)人(一起欣赏音)乐(也快)乐,哪一种( 孰)更快乐呢? v练习:前辟四窗,垣墙周庭。(项脊轩志) v译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“ 庭院周围砌上垣墙”) 二、 删 1.对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反 的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义 ,只作陪衬,翻译时,要将“陪衬意”去掉。 (1) 陟罚臧否,不宜异同。 奖惩功过好坏,不应(因在宫中或府中而)不同。 (2) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛. 早晚辛勤地工作,孤孤单单,受尽辛苦折磨 。 (3) 备他盗出入与非常也 。 是(为了)防备其他盗贼进来和意外事件。 2.有些词语只有语法作用而没有实在 意义,如一些语气词、发语词、助词以 及表敬称或谦称中没有实在意义的词, 无法译出,可删去不译。 例:夫战,勇气也 译文:战斗,是(靠)勇气。(“夫”,句 首发语词,不译) 三 留 对文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。 v1、人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单 位和数量词等专有名词 (1)淳于髡一日而见七人于宣王。(战国策齐 策) (人名) (2)战于长勺。(左传曹刿论战)(地名) (3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 (江南春绝句)(朝代) (4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之 臣,愿陛下亲之信之。(出师表) (官名) (5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。( 陈涉起义) (年号。秦朝的第二代皇帝胡亥) (6)是岁谷一斛五十余万钱。(三国志魏书 武帝传(量具名) v2、保留文言文中一部分沿用至今的实词。如 : v 由山以上五六里,有穴窈然。(游褒 禅山记) v 其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等 词可以保留 四、换 v1、 把 文言文的某些词,换成与它相当的现 代汉语的某些词。 v如:吾闻而愈悲。(捕蛇者说) 其中“吾”换成“我”;“闻”换成“听到”;“ 愈”换成“更加”;“悲” 换成“悲痛”。 v2、用本字换通假字。 v如: 旦日不可不蚤自来谢项王。 (鸿门宴 ) 用本字“早” 换通假字“蚤”。 找一找,换一换 v(1) 为长者折枝,语人曰:“我不能。”(齐桓晋文 之事) v(2) 今王田猎于此。(庄暴见孟子) v(3) 卒然问曰:“天下恶乎定?”(孟子见梁襄王 ) v(4) 蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。( 孟子齐人有一妻一妾) (“枝”通“肢”,肢体) (“田”通“畋”,打猎) (“卒”通“猝”,卒然,突然) (“蚤”通“早”;“施”通“迤”,逶迤斜行。 文中指暗中跟踪) v3、词类活用 文言文中有的词语可以按照一定语言习惯而灵 活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时 活用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉 语的词汇将它们替换。 试一试 (1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(荀子劝学 ) (水,游水。名词活用为动词) (2)六王毕,四海一。(阿房宫赋) (一,统一。数词活用为动词) 五、调 文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序 如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。 1、调整主谓倒装、宾语前置、定语后置、介宾 短语后置等句的语序。 移一移,译一译 (1) 甚矣,汝之不惠。 (2)沛公安在? (3)子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:不吾知 也!如或知尔,则何以哉?” (4)异乎三子者之撰 (5)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 (6)俨骖騑于上路,访风景于崇阿。(滕王阁序) o2、调整使动、意动等动宾关系的语序。 o 项伯杀人,臣活之。 (鸿门宴) o 译作: 项伯杀了人,我让他活下来。 o再如:吾妻之美我者,私我也。(齐策 ) o译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。 六、补 文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。 l如: (蛇)触草木,(草木)尽死。(捕蛇者说) (省主语) 找一找,补一补 (1)一鼓作气,再而衰,三而竭。(曹刿论战 (2)权起更衣,肃追于宇下。(赤壁之战) (3)将军战河北,臣战河南。(赤壁之站) (4) 蟹六跪而二螯。(劝学) 省谓语 省宾语 省介词 省量词 文言文翻译实译实 例评评点 例、公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁 ;失其所与,不知;以易乱整,不武。吾其还也。”亦去之。 左传僖公三十年 译文一:晋文公说:“不可以这样做。没有大家的大力相助 不行。依仗过人家的力量反而去伤害他,不符合仁的标 准;抛弃友好邻邦,不符合智的标准;用战乱来代替安 定局面,不符合武的标准。我们还是回去吧。 ”也撤离 了。 译文二:晋文公说:“不可以这样做。没有那个人的大力相 助,我不可能达到今天的地位。依仗过人家的力量反而去伤 害他,不符合仁的标准;抛弃友好邻邦,不符合智 的标准;用战乱来代替安定局面,不符合武的标准。我 们还是回去吧。 ”也撤离了郑国国境。 例、孙权据有江东,已历三世。 资治通鉴 译文一:孙权祖孙三代都在江东地区割据。 译文二:孙权割据江东地区,已经三代了。 分析:原句旨在强调孙权割据江东已历多年,根 基稳固,陈述的重点是“已历三世”。译文一把“三世 ”移到前面同“孙权”一起做主语,这样改动原句语序 和句法结构的译文,其实已改动了原句的意味。译 文二根据原句句型、语序,采用一一对译的做法, 比较忠实于原句的思想内容和语言特点。 例、之二虫,又何知? 译文一:这两个小生物,又怎么知道? 译文二:这两个小生物,又知道什么? 分析:对比之下,译文一把前置宾语处理成了状语,译文 二则调整了宾语的位置,使句意的表达更为准确。 例、夫晋何厌之有? 译文一:那晋国是贪得无厌的啊! 译文二:那晋国哪里有什么满足的时候啊! 分析:原句为反问句,其所表达的肯定语气比一般陈述句更 为强烈。译文一没有按照原来的反问句式对译,而是把原句用 陈述句的形式表达出来,肯定的语气较之原句大大削弱。译文 二注意把句式仍译成反问句,使句意和语气得到较好的落实。 是时曹操遗权书曰:“近著奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮 束手。今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。”权 以示群下,莫不响震失色。长史张昭等曰:“曹公, 豺虎也,挟天子以征四方,动以朝廷为辞,今日拒之 ,事更不顺。且将军大势可以拒操者,长江也;今操 得荆州,奄有其他,刘表治水军,蒙冲斗舰乃以千数 ,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陆俱下,此为长江之 险已与我共之矣。而势力众寡又不可论。愚谓大计不 如迎之。”鲁肃独不言。权起更衣,肃追于宇下。权 知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”肃曰:“

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论