中南财大辅修外贸单据上机作业.doc_第1页
中南财大辅修外贸单据上机作业.doc_第2页
中南财大辅修外贸单据上机作业.doc_第3页
中南财大辅修外贸单据上机作业.doc_第4页
中南财大辅修外贸单据上机作业.doc_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1. 出口合同签订题目要求和说明题目名称签订出口合同基本要求根据下述成交条件签订出口合同,要求格式清楚、条款明确、内容完整。合同号:SHDS09027。下载模板合同01相关说明经过多次交易磋商,世格国际贸易公司和加拿大NEO公司就陶瓷餐茶具的各项交易条件达成共识,于2009年4月3日在上海签订销售合同:1. 卖方(Seller):世格国际贸易有限公司DESUN TRADING CO.,LTD.29TH FLOOR KINGSTAR MANSION,623JINLIN RD., SHANGHAI CHINA 2. 买方(Buyer):NEO GENERAL TRADING CO.#362 JALAN STREET, TORONTO, CANADA3. 货号品名规格:CHINESE CERAMIC DINNERWAREDS151130-Piece Dinnerware and Tea Set542SETSUSD23.50/SETDS220120-Piece Dinnerware Set800SETSUSD20.40/SETDS450445-Piece Dinnerware Set443SETSUSD23.20/SETDS512095-Piece Dinnerware Set254SETSUSD30.10/SET(允许10%溢短装)4. 唛头:出货前客户通知。5. 成交价格条件:CIF5% TORONTO。6. 包装条件:纸箱包装。DS2201每箱装2套,DS1151、DS4504、DS5120每箱装1套,共1639箱。7. 交货/装运条件:装运期为2009年4月,允许分批装运及转运。8. 装运港:上海目的港:多伦多9. 保险条件:由卖方按CIF成交金额的110%投保中国人民保险公司海运货物水渍险、碰损破碎险和战争险。10. 付款条件:不可撤销即期信用证付款。销售合同SALES CONTRACT卖方SELLER:DESUN TRADING CO., LTD.29TH FLOOR KINGSTAR MANSION, 623JINLIN RD., SHANGHAI CHINA编号NO.:SHDS09027日期DATE:APR.03, 2009地点SIGNED IN:SHANGHAI买方BUYER:NEO GENERAL TRADING CO.#362 JALAN STREET, TORONTO, CANADA买卖双方同意以下条款达成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below.1. 品名及规格Commodity & Specification2. 数量Quantity3. 单价及价格条款Unit Price & Trade Terms4. 金额AmountCIFC5 TORONTOCHINESE CERAMIC DINNERWAREDS151130-Piece Dinnerware and Tea SetDS220120-Piece Dinnerware SetDS450445-Piece Dinnerware SetDS512095-Piece Dinnerware Set542SETS800SETS443SETS254SETSUSD23.50USD20.40USD23.20USD30.1012737.0016320.0010277.607645.40Total:2039SETS46980.00允许With10%溢短装,由卖方决定More or less of shipment allowed at the sellers option5.总值Total ValueSAY US DOLLARS FORTY SIX THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY ONLY.6.包装PackingDS2201 IN CARTONS OF 2 SETS EACH AND DS1151, DS4505 AND DS5120 TO BE PACKED IN CARTONS OF 1 SET EACH ONLY.TOTAL: 1639 CARTONS.7.唛头Shipping MarksAT BUYERS OPTION.8.装运期及运输方式Time of Shipment & means of TransportationTO BE EFFECTED BEFORE THE END OF APRIL 2009 WITH PARTIAL SHIPMENT ALLOWED AND TRANSHIPMENT ALLOWED.9.装运港及目的地Port of Loading & DestinationFROM: SHANGHAITO: TORONTO10.保险InsuranceTHE SELLER SHALL COVER INSURANCE AGAINST WPA AND CLASH & BREAKAGE & WAR RISKS FOR 110% OF THE TOTAL INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF P.I.C.C. DATED 1/1/1981.11.付款方式Terms of PaymentBY IRREVOCABLE SIGHT LETTER OF CREDIT.12.备注RemarksThe BuyerThe SellerNEO GENERAL TRADING CO.DESUN TRADING CO.,LTD.(signature)(signature)2. 制保险单题目要求和说明题目名称海洋货物运输保险单基本要求根据下列要求,填写货物运输保险单下载模板保险单01相关说明NANJING FORGIGN TRADE IMP. AND EXP. CORP. (地址:318 TIANSHI ROAD NANJING, CHINA) 向英国CBD贸易公司出口LADIES LYCRA LONG PANT 共2400件,每件20美元CIF伦敦,纸箱包装,每箱12件。合同规定按发票金额加一成投保英国伦敦保险协会ICC(A)和战争险,运输标志(唛头)为:CBD/LONDON/NOS1-200,偿付地点在伦敦。该货物于2009年10月20日在南京装“大丰”号轮运往伦敦。发票号码:INV52148请根据上列条件用英文填制一份保险单。中保财产保险有限公司The Peoples Insurance (Property) Company of China,Ltd发票号码Invoice No.INV52148保险单号次Policy No.海 洋 货 物 运 输 保 险 单MARINE CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY被保险人:Insured:NANJING FORGIGN TRADE IMP. AND EXP. CORP.中保财产保险有限公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,及其所缴付约定的保险费,按照本保险单承担险别和背面所栽条款与下列特别条款承保下列货物运输保险,特签发本保险单。This policy of Insurance witnesses that the Peoples Insurance (Property) Company of China, Ltd. (hereinafter called “The Company”), at the request of the Insured and in consideration of the agreed premium paid by the Insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to conditions of the Policy as per the Clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon.保险货物项目Descriptions of Goods包装 单位 数量Packing Unit Quantity保险金额Amount InsuredLADIES LYCRA LONG PANT200CTNS 2400件USD52800.00承保险别Conditions货物标记Marks of GoodsCOVERING RISKS AS PER “INSTITUTE CARGO CLAUSES(A)”,AND :INSTITUTE WAR CLAUSES(CARGO)”.CBDLONDONNOS1-200总保险金额:Total Amount Insured:U.S.DOLLARS FIFTY TWO THOUSAND EIGHT HUNDRED ONLY保费PremiumAs arranged载运输工具Per conveyance S.SDAFENG开航日期Slg. on or abtOCT 20,2009起运港FormNANJING目的港ToLONDON所保货物,如发生本保险单项下可能引起索赔的损失或损坏,应立即通知本公司下述代理人查勘。如有索赔,应向本公司提交保险单正本(本保险单共有 份正本)及有关文件。如一份正本已用于索赔,其余正本则自动失效。In the event of loss or damage which may result in acclaim under this Policy, immediate notice must be given to the Companys Agent as mentioned here under. Claims, if any, one of the Original Policy which has been issued in original (s) together with the relevant documents shall be surrendered to the Company. If one of the Original Policy has been accomplished, the others to be void. 赔款偿付地点Claim payable atLONDON日期DateOCT 20,2009在atNANJING地址:Address:318 TIANSHI ROAD NANJING, CHINA3 制作海运提单题目要求和说明题目名称海运提单基本要求根据下列要求,填写海运提单下载模板海运提单01相关说明NANJING FORGIGN TRADE IMP. AND EXP. CORP. 向英国EAST AGENT COMPANY,126Rome street, anterweip, Belgium 出口LADIES LYCRA LONG PANT 共2400件,每件20美元CIF伦敦,纸箱包装,每箱12件。箱件尺寸为50cm20cm 30cm,毛重为10千克/箱,运输标志(唛头)为:CBD/LONDON/NOS1-200该货物于2009年10月20日在南京装E002航次“DAFENG”号轮运往伦敦。请根据上列条件填制“清洁、已装船、空白抬头”的提单,要求通知EAST AGENT COMPANY,并注明“运费预付”,提单为3份。ShipperB/L NO.NANJING FORGIGN TRADE IMP. AND EXP. CORP.PACIFIC INTERNATION LINES (PTE) LTD(Incorporated in Singapore)COMBINED TRANSPORT BILL OF LADINGReceived in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of container or other packages or units enumerated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the signed Bills of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the Goods or delivery order. On presentation of this document (duly) Endorsed to the Carrier by or on behalf of the Holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law or statute rendering them binding on the Merchant) become binding in all respects between the Carrier and the Holder as though the contract evidenced hereby had been made between them.SEE TERMS ON ORIGINAL B/LConsigneeTO ORDER Notify PartyEAST AGENT COMPANY126ROOM STREET,ANTERWEIP, BELGIUMVessel and Voyage NumberPort of LoadingPort of DischargeDAFENG E002NANJINGLONDONPlace of ReceiptPlace of DeliveryNumber of Original Bs/LLONDONTHREEPARTICULARS AS DECLARED BY SHIPPER CARRIER NOT RESPONSIBLEContainer Nos/Seal Nos.Marks and/NumbersNo. of Container / Packages / Description of GoodsGross Weight(Kilos)Measurement(cu-metres)CBDLONDONNOS1-200LADIES LYCRA LONG PANTCLEAN ON BOARD2000KGS6CBMFREIGHT & CHARGESNumber of Containers/Packages (in words)FREIGHT PREPAIDSHIPPED ON BOARDSAY TWO HUNDRED CARTONS ONLYShipped on Board Date:OCT. 20, 2009Place and Date of Issue:NANJING OCT 20, 2009In Witness Whereof this number of Original Bills of Lading statedAbove all of the tenor and date one of which being accomplishedthe others to stand void.for PACIFIC INTERNATIONAL LINES (PTE) LTD as Carrier4. 制作汇票题目要求和说明题目名称汇票的填制基本要求根据信用证内容填写汇票,要求填写正确。下载模板汇票03相关说明1. 信用证项下的汇票是两张正本,第一正本印有“this First of Exchange (Second of Exchange Being unpaid”,第二正本印有“this Second of Exchange (First of Exchange Being unpaid”。这两张正本印有的字样是说明开证行只要收到其中一张,另一张就自动失效,也就是说这两张汇票具有同等的效力。本练习仅以填写第一正本为例。2. 汇票的日期是向议付行交单的日期。因此,此日期不能晚于信用证的到期日2009年9月5日。另外,根据UCP600有关条款的规定:如信用证无其他的规定,则信用证项下的单据的交单日期不得迟于运输单据出单日后的21天。由于提单是8月12日签发的,因此汇票日期也不能迟于9月2日(8月12日后的第21天)。3. 本汇票号码与发票号9005相同。BILL OF EXCHANGE凭Drawn Unde出票依据 一般填开证行rWESTPAC BANKING CORPORATION ADELAIDE, AUSTRALIA不可撤销信用证Irrevocable L/C No.AD25009/504919日期DateMAY, 23. 2009支 取 Payable With interest%按息付款号码No.9005汇票金额Exchange forUSD32095.00L/C amount南京NanjingAUG.15, 2009 ANJING, CHINA出票地点和时间备注:汇票出票日期不早于其他日期,也不得晚于L/C有效期和提单签发后的21天见票at-日 后 (本 汇 票 之 副 本 未 付) 付 交sight of this FIRST of Exchange (Second of ExchangeBeing unpaid) Pay to the order of收款人,一般填写议付行的名称和地址BANK OF CHINA JIANGSU BRANCH金额the sum ofU.S.DOLLARS THIRTY TWO THOUSAND AND NINETY FIVE ONLY.此致To授票人及开证行或开证行指定的SBWESTPAC BANKING CORPORATION ADELAIDE,AUSTRALIA 供参考的信用证如下 textblock 电报正文 trailer block 报尾2009MAY24 02:16:37LOGICAL TERMINALPAL5MT S700 ISSUE OF A DOCUMENTARY CREDITPAGE00001FUNCMSC700UMR1080003MSGACK DWS765I AUTHENTICATION SUCCESSFUL WITH PRIMARY KEYBASIC HEADER基础报头,一般有收讯银行也就是通知行的SWIFT信息F 01 BKCHCNBJA872 5619 928007APPLICATION HEADER应用报头,一般是发讯银行,也就是开证行的信息0 700 1159 090523 WPACAU2SAXXX 3458 193456 090524 0216 N*WESTPAC BANKING CORPORATION*ADELAIDE, AUSTRALIAUSER HEADER用户报头BANK. PRIORITY 113:MSG USER REF. 108:SEQUENCE OF TOTAL电文页次*271 / 1FORM OF DOC. CREDIT跟单信用证的形式APPLICABLE RULES*40 A表示着必选的 top 40E NON-TRANSFERABLEUCP LATEST VERSIONDOC. CREDIT NUMBER跟单信用证编号*20AD25009/504919DATE OF ISSUE31 C090523EXPIRY有效期,及有效地点,若无明说,即为最后交单日*31 DDATE 090905 PLACE CHINAAPPLICANT*50TONY COLYER PTY.LTD.50 CHAPEL STREETNORWOOD SA 5067AUSTRALIABENEFICIARY*59DESUN TRADING CO., LTD.HUARONG MANSION RM2901 NO.85 GUANJIAQIAO, NANJING 210005, CHINATEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363AMOUNT*32 BCURRENCY USD AMOUNT 32095.00MAX. CREDIT AMOUNT 39 BMAXIMUMAVAILABLE WITH/BY指定的有关银行及信用证的兑付方式*41 D若此处为41A银行用SWIFT名称代码表示 41D则用银行的行名地址表示BANK OF CHINA JIANGSU BRANCHBY NEGOTIATION议付 by payment即期付款 by acceptance远期承兑by def payment 延迟(迟期)付款By mixed payment 混合付款DRAFTS AT .42 CSIGHTDRAWEE42 AWESTPAC BANKING CORPORATIONADELAIDE, AUSTRALIAPARTIAL SHIPMTS43 PALLOWEDTRANSSHIPMENT43 TALLOWEDPORT OF LOADING44 ETIANJINPORT OF DISCHARGE44 FADELAIDEGOODS DESCRIPT.45 AWHITE AND DYED TOWELSCONTRACT 01KHAU08-INDENT 5980CONTRACT 01KHAU09-INDENT 5962CFR ADEL

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论