奥巴马就职演说修辞_第1页
奥巴马就职演说修辞_第2页
奥巴马就职演说修辞_第3页
奥巴马就职演说修辞_第4页
奥巴马就职演说修辞_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 / 21 奥巴马就职演说修辞 奥巴马就职演说的修辞探讨 摘要:修辞术是指演说的艺术,包括立论和词句的修饰,修辞是个人能力的一种体现,直至今天,修辞在我们交际交往中起着重要作用,学习修辞学,不仅仅要学会运用修辞方法,更要将修辞技巧积极的运用于我们日常的交际活动中,使之达到完美的表达效果、交际效果。 关键字:奥巴马 修辞方法 修辞术 演说 引言 西方哲人对于修辞的研究最早是始于法庭上的演说以及公民大会上的演说。演说应该分为两个部分,一部分是对事物有所说明,一部分 是加以证明,即一是陈述,一是说服。修辞学研究的目的在于回答人们应该怎样的使用语言来获得最佳的表达效果。把修辞学纳为政治的框架之中,它展现的是一种提出论证并且能够证明所提观点的一种能力,研究演说对于修辞学有着重要的意义。奥巴马出色的演说,充分展现了演说中的修辞艺术。 一 奥巴马就职演说中的修辞艺术一般性描述 粗略地说,修辞方法有模式与非模式之分。模式修辞指的是有迹可循的修辞手法,通常指修辞格。非模式修辞指的是无迹可寻的修辞手法,修辞如行云流水,自然而然。 奥巴马就职演说中 的非模式修辞 2 / 21 1 .多用手势与眼神的使用技巧 在演讲中,如何让听众感同身受、引起共鸣是是演讲者想要达到 修辞学期末作业 关于奥巴马就职演讲的修辞格分析 11 级英语 7 班 1105020224 张骁 奥巴马就职演讲的修辞分析 一、头韵 1. Time and again these men and women and and 此句中 struggled 与 sacrificed 和 live 与 life 两组头韵,前一组再现了先辈们浴血奋战的场景和他们无私奉献的精神,后一组则把一组对美好明天的向往生动地勾勒了出来。 2. 此句中 prosperous 与 powerful 这组头韵,描绘出了美利坚合众国的繁荣富强,头韵的修辞使表达非常具有感染力。 3. off unpleasant decision-that time has surely passed. 此句中 pat, protecting 与 putting 三个以“ P”开头为头韵的词放在一起,给人以巧夺天工之感。 3 / 21 4. We will restore science to its rightful place, and technology s s quality and lower its cost. 此句中 wield 与 wonders 的运用浑然天成,运用地非常精准。 5. 此句中三组头韵: families 和 find, decent 与dignified,care与 can的运用不仅有效地表达了评判一个政府的标准,而且在演讲中演讲极富韵律,让人过耳不忘。 6. To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to 这三个以“ f”开头的词恰当地运用了头韵这个修辞格,生动地流露了美利坚人民帮助贫穷国家人民的行动与热情。 7. 此句同意是三个具有头韵效果的词叠用,描绘出了消防队员勇敢无畏冲进浓烟火海的场景。 8. 两个名词都以“ p”开头连用,是头韵修辞较为普通的运用。 二、元音韵 1. .and each day brings further evidence that the ways we use energy our adversaries and our planet. 2. 元音韵在本演讲稿的例子很多,作为较早就出现的修辞格,元音韵的使用增添了文章字里行间的意境美令人感4 / 21 觉旋律优美,读来令人过目不忘,是非常容易模仿使用的一种修辞格。 三、辅音韵 1. for the trust you have bestowed, of the sacrifices borne by our ancestors. that feed our commerce and bind us together. 辅音韵同元音韵一样,是跟元音韵相类似的一种修辞格。同样也能给人带来韵律的对称,语音的悦耳以及表达的节奏感的效果。 四、反复 1. Our workers productive than when this crisis began. Our they were last week or last month or last year. 此句 中三个“ no less”的连续使用描写出了在金融危机时候我们的工人,我们的创造力,我们的商品和服务仍旧保持着一流的水平。这样的反复使用,不仅增加了韵律美,更加强化了对他们的赞美之情。 2. decent wage. 此句中三个“ whether”的连用使得语义更为明晰,语气也得以递进,强调出了我们的政府该做什么和是什么的问题,让人听来热血沸腾。 5 / 21 3. Our challenges The instruments with which we meet 两个“ may be new”的连用是欲扬先抑的描写手法的较好的体现,目的是为了引出下文。 4. on the part of every American, that we have to ourselves, our seize gladly. 重复使用“ duties”一词使其得以强调和突出,深刻地描写出了在负责任的新时代我们肩负的责任,让我们更加认同自己所担负的使命。 五、首语重复 1. I stand here today by the task before us, for the trust you have bestowed, of the sacrifices borne by our ancestors. 这是奥巴马总统演讲的首句,以“ humbled, grateful, mindful”三个平行的形容词来描写自己当时的心里状态,把自己的诚惶诚恐和感恩戴德之情抒发的淋漓尽致。 2. , we gather because we have chosen hope over fear, unity an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. “ on this day”引出的两个排比句先声夺人,让听众清晰地感知了演讲者 6 / 21 修辞学期末作业 关于奥巴马就职演讲的修辞格分析 11 级英语 7班 1105020224 张骁奥巴马就职演讲的修辞分析 一、头 韵 1. time and again these men and women and and 此句中 struggled 与 sacrificed 和 live 与 life 两组头韵,前一组再现了先辈们浴血奋战的场景和他们无私奉献的精神,后 一组则把一组对美好明天的向往生动地勾勒了出来。 2. 此句中 prosperous 与 powerful 这组头韵,描绘出了美利坚合众国的繁荣富强,头韵的 修辞使表达非常具有感染力。 3. off unpleasant decision-that time has surely passed.此句中 pat, protecting 与 putting 三个以“ p”开头为头韵的词放在一起,给人以巧夺 天工之感。 4. we will restore science to its rightful place, and technology s s quality and lower its cost. 7 / 21 此句中 wield 与 wonders 的运用浑然天成,运用地非常精准。 5. 此句中三组头韵: families 和 find, decent 与dignified,care 与 can 的运用不仅 有效地表达了评判一个政府的标准,而且在演讲中演讲极富韵律,让人过耳不忘。 6. to the people of poor nations, we pledge to work alongside you to 这三个以 “ f”开头的词恰当地运用了头韵这个修辞格,生动地流露了美利坚人民帮助贫穷国家人民的 行动与热情。 7. 此句同意是三个具 有头韵效果的词叠用,描绘出了消防队员勇敢无畏冲进浓烟火海的 场景。 8. 两个名词都以“ p”开头连用,是头韵修辞较为普通的运用。 二、元音韵 1. .and each day brings further evidence that the ways we use energy our adversaries and our 元音韵在本演讲稿的例子很多,作为较早就出现的8 / 21 修辞格,元音韵的使用增添了文章字 里行 间的意境美令人感觉旋律优美,读来令人过目不忘,是非常容易模仿使用的一种修辞格。 三、辅音韵 1. for the trust you have bestowed, of the sacrifices borne by our ancestors. 辅音韵同元音韵一样,是跟元音韵相类似的一种修辞格。同样也能给人带来韵律的对称, 语音的悦耳以及表达的节奏感的效果。 四、反复 1. our workers productive than when this crisis began. our they were last week or last month or last year.此句中三个“ no less”的连续使用描写出了在金融危机时候我们的工人,我们的创造力, 我们的商品和服务仍旧保持着一流的水平。这样的反复使用,不仅增加了韵律美,更加强化 了对他们的赞美之情。 2. decent wage. 此句中三个“ whether”的连用使得语义更为明晰,语气也得以递进,强调出了我们的政 府该做什么和是什么的问题,让人听来热血沸腾。 9 / 21 3. our challenges the instruments with which we meet 两个“ may be new”的连用 是欲扬先抑的描写手法的较好的体现,目的是为了引出下文。 4. on the part of every american, that we have to ourselves, ourseize gladly. 重复使用“ duties”一词使其得以强调和突出,深刻地 描写出了在负责任的新时代我们 肩负的责任,让我们更加认同自己所担负的使命。 五、首语重复 1. i stand here today by the task before us, for the trust you have bestowed, of the sacrifices borne by our ancestors. 这是奥巴马总统演讲的首句,以“ humbled, grateful, mindful”三个平行的形容词来描写自己当时的心里状 态,把自己的诚惶诚恐和感 恩戴德之情抒发的淋漓尽致。 2. , we gather because we have chosen hope over fear, unity an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. “ on this 10 / 21 day”引出的两个排比句先声夺人,让听众清晰地感知了演讲者篇二:对奥巴 马就职演讲词中的修辞浅析 my fellow citizens:各位同胞: i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲 铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感 谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has 11 / 21 carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表, 或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国 能箕裘相继,不仅因为居高位者有能 力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 so it has been. so it must be with this generation of americans.因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 that we are in the midst of crisis is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the 12 / 21 nation for a new age. homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的 经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是 大众未能做出艰难的选择,为国家进 入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学 校教育辜负了 许多人。每天都有更多证 据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁 我们的星球。 these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 13 / 21 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽 失 持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一 定会眼界变低。 today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met.今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可 以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些 挑战会被解决。 on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍 精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代 代传承的珍贵权利,那种高贵的理念: 就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全 然的幸福。 in reaffirming the greatness of our nation, we 14 / 21 understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来 ,必须努力达成。我们的旅程从 来就不是抄捷径或很容易就满足。这条路一直都不是给 不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过 工作,或者只想追求名利就满足的人。恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的 人,成事的人 ,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这 条漫长崎区的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由。for us, they packed up their few worldly possessions 15 / 21 and traveled across oceans in search of a new life. 为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。 for us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕。 for us, they fought and died, in places like concord and gettysburg; normandy and khe sanh. 为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。篇三:关于奥 巴马就职演说词语言特色的分析 obama inaugural speech language features 关于奥巴马就职演说词语言特色的分析 _句子结构时间: 2016-06-18 08:52:51 来源:句子结构 作者:秩名 论文导读 ::这也正是政治演说通常带有明显的宗教色彩 的原因。关于奥巴马就职演说词 语言特色的分析。 论文关键词:就职演说修辞手段,宗教色彩,句子结构总统大多在美国历史上占有特殊地位,其演说亦各具特色。二百多年来,从乔治 .华盛顿 到巴洛克 .奥巴马,总统们通过就职演说表达其美好希望和英雄梦想,展示其雄才大略和施政 16 / 21 纲领。因此,很多的就职演说词不仅仅是总统个人忠诚与热情、风度与智慧的生动写照,更 是美国民族社会与历史、经济与文化的壮丽画卷,值得鉴赏和学习。 作为美国的第四十四任总统句子结构,巴洛克 .奥巴马就任之际正 逢全国性的经济危机, 其就职演说不可避免的也会起到表达这位新晋总统的政治思想和增加公众对于政府的信心的 作用。本文将从修辞手段的运用,句子类型以及宗教特色等多方面就这篇就职演说词的语言 特色进行分析。 一 修辞特色 总统就职演说的主要目的是通过宣传本届政府的主要政策以唤起民众的热情,使民众认 可新政府并加以支持。各类修辞手段的运用将会使得演说更加生动和具有说服力,以达到上 述目的。 1.排比的运用 ? for us, they packed up their few worldly possessions ?for us,they toiled in sweatshops?for us, they fought and died? ?the capital was abandoned. the enemy was advancing. the snow wasstained with 17 / 21 blood. 2. 反复的运用 在现代英语中,反复通常被用来表达强烈 的感受,展示压抑的情感或是 强调某物的重要性。在奥巴马的就职演说词中,有多个词如“危机”等被反 复使用。具体分析如下: 通过分析上表可以看出,总统在演说中多次提到我们以及表示危机、精神和奋斗等意义 的词语。通过反复的强调,使整个国家的听众感受到总统战胜危机、继续推进国家发展的决 心和信心。在演说词中,较之于对“ threat”的轻蔑语气,奥巴马更青睐“ work”一词,这 也清楚而且强烈的表达出了他对于当前国家经济状况的政治态度和决心。与其他词相比,“ we” 是使用次数最多的一个单词。在这一个个的我们当中,听众感受到与演说者的一种强烈的亲 密联系,整个国家仿佛一个紧密团结的整体,应当共同努力、共同奋斗以及共同前行。由此, 演说的目的也就达到了。 3. 头韵的运用 有魅力的语言是一定是充满韵律的。头韵是英语语18 / 21 音修辞手段之一 ,它蕴含了语言的音乐 美和整齐美 ,使得语言声情交融、音义一体 ,具有很强的表现力和感染力 .它指的是在文句中有 两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样 的字母或声音,以增强语言的节奏感 。每种文体的写作都要考虑文字读起来是否流畅和有节奏,总统的演讲稿也不能例外。恰 当的运用压头韵的修辞手段,将会是的演说词的语言抑扬顿挫、富有节奏感,从而起到感染 气氛和增强效果的作用。 二宗教特色 宗教是西方文化不可或缺的组成部分。在历次的就职演说中,总统们通常都会希望借助 上帝的力量使得他们的演说更加充满吸引力和感染力。这也正是政治演说通常带有明显的宗 教色彩的原因。奥巴马在他的就职演说 中,多次直接引用圣经中的句子来表达其政治观点, 目的在于使得本次演说更加具有说服力,鼓励民众树立对新政府迎战危机、重建更美好未来 的信心。 the god-given promise that all are equal,all are free, and all deserve a chance 19 / 21 to pursue their full measure ofhappiness.? we are a nation of christians and muslims,jews and hindus - and non-believers. in this sentence

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论