(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论的角度看中文旅游资料的英译.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论的角度看中文旅游资料的英译.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论的角度看中文旅游资料的英译.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论的角度看中文旅游资料的英译.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论的角度看中文旅游资料的英译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩36页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

湖北工业大学硕士学位论文 摘要 秀美的自然风光及独特的文化底蕴使中国的旅游业发展非常迅猛,要让中国 走向世界,让世界了解中国,进一步促进旅游业的发展,旅游资料的翻译无疑扮 演着重要角色。如何向外国游客准确地传达旅游资料中所蕴涵的信息,让他们深 刻地了解中国,从而吸引更多的游客,是亟待广大译者不断探索的重大论题。 功能翻译理论,特别是“目的论”这一主导理论,将译者从“忠实”于原文的樊篱 中解放出来,也为中文旅游资料的英译提供了新视角。“目的论”认为:翻译是人类 有意识、有目的的行为,决定翻译目的的最重要因素是受众一译文预期的接受者; 译文应该具有可读性和可接受性,达到语际连贯,与译语接受者的交际情境连贯一 致,让译语接受者理解,译文和对应的原文之间的连贯性,实现语际问的连贯,相当 于其它翻译理论所谓的忠实于原文,不过与原文忠实的程度和形式取决于翻译的 目的。本文以“目的论”为主要指导原则,对中文旅游资料的英译进行了探讨。笔者 首先对功能翻译理论、旅游资料的功能和文本类型及其翻译目的和准则、中文旅 游资料英译的目的以及翻译要求作了理论分析和探讨;接着对我国旅游资料英译 材料及其译文中出现的问题进行了分析和总结,结果发现常见的翻译问题主要有 语言、语用和文化三大类。笔者认为英译文中出现问题与不足的原因主要可以归 结为:译者缺乏跨文化意识、在翻译过程中未充分考虑到中文旅游资料英译的目 的、未能做到以目标语和目标受众为导向,从而使目标文本不符合目标受众的语 言习惯。 本文指出,为实现吸引外国游客来华并传播中国文化的目的,中文旅游资料 的英译应以游客为出发点,以传播中国文化为导向,从而提出了相应的翻译策略: 直译、音译加注释、省译、增译等,以期增强旅游资料译文的可读性,最终达到 沟通交流的目的。 通过本文的探讨,笔者希望能够对旅游资料的汉译英翻译实践带来一定的启 示,能够进一步提高中国旅游资料翻译的质量,促进中国旅游业的进一步发展。 关键词:功能翻译理论,目的论,文本类型,中文旅游资料 湖北工业大学硕士学位论文 a b s t r a c t c h i n at o u r i s m ,w i t ht h eb e a u t i f u ls c e n ea n du n i q u ec u l t u r e ,d e v e l o p ss or a p i d l y t o m a k em o r ef o r e i g n e r sa c q u a i n tt h e m s e l v e sw i t hc h i n aa n db eh e l p f u lt oi m p r o v e m e n t o fc h i n at o u r i s m ,t h ea l i n e s et o u r i s tm a t e r i a l st r a n s l a t i o n ,s u r e l y ,p l a yak e yr o l e b u t h o wt oc o n v e yt h ei n f o r m a t i o no fc h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l sc o r r e c t l y , a n da t t r a c tm o r e f o r e i g n e r st oc h i n a ? t h i sp r o p o s i t i o ni sw o r t hb e i n ge x p l o r e db ya l lt h et r a n s l a t o r s t h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r yo ft r a n s l a t i o n s p e c i a l l yt h e “s k o p o s t h e o r i e ”,e x t f i c a t e st h e t r a n s l a t o r sf r o mt h ep r i n c i p i eo f “b ef a i t h f u l ”t ot h eo r i g i n a lt e x ta n dp r o v i d e san e w p e r s p e c t i v et ot h ec h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l st r a n s l a t i o n t h e “s k o p o s t h e o r i e e x p l o r e s t h a t :t r a n s l a t i o ni sap u r p o s e f u la c t i v i t yo fp e o p l e ,a n dt h et a r g e tr e c e i v e ri st h em o s t i m p o r t a n tf a c t o r i nd e c i s i o no ft r a n s l a t i o na i m s ;t h et r a n s l a t o rs h o u l dh a v et h e t r a n s l a t i o ni n t e r - t e x t u a lc o h e r e n t ,b ea c c e p t a b l ea n du n d e r s t a n d a b l e ;t h et r a n s l a t i o n s h o u l da l s ob ee x t r a t e x t u a lc o h e r e n ta n dr e a l i z et h ec o m m u n i c a t i v ea i m sa st h eo r i g i n a l t h ep r e s e n tt h e s i sm a i n l ya p p l i e st h e “s k o p o s t h e o r i e t ot h et r a n s l a t i o no fc h i n e s e t o u r i s tm a t e r i a l si n t oe n g l i s h t h ea u t h o ri n t r o d u c e st h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r y , a n a l y z e s t h et e x tt y p eo ft o u r i s tm a t e r i a l s ,t h e i rg e n e r a lt r a n s l a t i o np u r p o s ea n dt h et r a n s l a t i o n b r i e f b a s e do nt h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r yo ft r a n s l a t i o n ,t h ea u t h o ra l s oa n a l y z e st h e e n g l i s hv e r s i o n so fs o m ec h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l sa n df i n d st h a tt h ec o m m o np r o b l e m s i nt r a n s l a t i o nm a i n l yf a l li n t ot h r e ec a t e g o r i e s ,n a m e l y , l i n g u i s t i c ,p r a g m a t i ca n dc u l t u r a l t r a n s l a t i o np r o b l e m s b ya n a l y z i n gt h ec a u s e sb e h i n dt h e s ep r o b l e m sf r o mt h e f u n c t i o n a l i s tp e r s p e c t i v e ,t h ea u t h o rf i n d st h a tt h ep r o b l e m sa r em a i n l ya t t r i b u t a b l et o t h ei g n o r a n c eo ft h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o na n dt a r g e tr e a d e r so nt h ep a r to ft h et r a n s l a t o r a sw e l la st h et r a n s l a t o rl a c ko fc r o s s c u l t u r a la w a r e n e s s w i t ht h ea i mt or e a l i z et h ep u r p o s eo fc h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l st r a n s l a t i o n w h i c h i st oa t t r a c tf o r e i g n e r st oc h i n aa n dg e ta c q u a i n t a n c ew i t hc h i n e s ec u l t u r e ,t h ea u t h o r p o i n t so u tt h a tt h et r a n s l a t i o no fc h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l ss h o u l db et o u r i s t o r i e n t e da n d a i ma t p r o m o t i n gc h i n e s ec u l t u r e a c c o r d i n g l y , t h ea u t h o rp r o p o s e san u m b e ro f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sf o rt h i st y p eo ft e x ti n c l u d i n gl i t e r a lt r a n s l a t i o n t r a n s l i t e r a t i o np l u s e x p l a n a t i o n ,o m i s s i o na n da d d i t i o n i ti sh o p e dt h a tt h ep r e s e n ts t u d yw i l lb eo fs o m eh e l pf o rt h ei m p r o v e m e n to ft h e t r a n s l a t i o no fc h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l sa n de v e n t u a l l yb eo fal i t t l eh e l pf o rt h e p r o m o t i o no ft h ed e v e l o p m e n to fo u rt o u r i s m k e yw o r d s :f u n c t i o n a l i s m ,s k o p o s t h e o r i e ,t e x tt y p e ,c h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l s l l 湖北j 棠大学 学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工 作所取得的研究成果。除文中已经标明卦用的内容外,本论文不包含任何其他个 人或集体已经发表或撰写过的碱成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体, 均已在文中以明确方式标明扩本枣明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名:二拣 日期:年月 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有 权保留并向国家有 借阅。本人授权湖 库进行检索,可以 学位论文作者 日期:年 阅和 数据 湖北5 - 业大学硕士学位论文 1i n t r o d u c t i o n t h i st h e s i sa t t e m p t st oc a r r yo u tas t u d yo nt h et r a n s l a t i o no fc h i n e s et o u r i s t m a t e r i a l si n t o e n g l i s h ,b ya p p l y i n g t h ef u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h ,e s p e c i a l l y t h e s k o p o s t h e o r i e ”,t of i n do u tt h eu n d e r l y i n gp r i n c i p l e sa n ds t r a t e g i e sf o ri tw i t ht h ea i m t op r a c t i c a l l yh e l pi m p r o v et h eq u a l i t yo ft o u r i s tm a t e r i a lt r a n s l a t i o n 1 1s i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y n o w a d a y s ,m o r ea n dm o r ep e o p l el i k et ot r a v e ld o m e s t i c a l l yo ri n t e r n a t i o n a l l yf o r r e c r e a t i o na n de n t e r t a i n m e n tw i t ht h ei m p r o v e m e n to fp e o p l e sl i v i n gs t a n d a r d sa n d i n c r e a s ei nt h e i rl e i s u r et i m e t o u r i s mi sb e c o m i n go n eo ft h em o s tp o w e r f u li n d u s t r i e s i nt h e2 1 t hc e n t u r y , e x e r t i n gg r e a ti n f l u e n c eo ng l o b a le c o n o m y w h a t sm o r e ,t o u r i s m , a st h em a j o rw a yo fc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,c o n t r i b u t e sal o tt oe n h a n c i n gm u t u a l u n d e r s t a n d i n ga n dc o o p e r a t i o no ft h ep e o p l ei nd i f f e r e n tc o u n t r i e s i ti sa l s ot h ec a s ei n c h i n a a n dt o u r i s mi sp l a y i n gk e yr o l ei n d e v e l o p i n ge c o n o m ya n dp u b l i c i z i n gt h e t r a d i t i o n a lc u l t u r eo fo u rc o u n t r y s o ,i no r d e rt of u r t h e rp r o m o t et h ed e v e l o p m e n to f c h i n e s et o u r i s ma n di m p r o v ei t si n t e r n a t i o n a lc o m p e t i t i o n ,t o u r i s mt r a n s l a t i o ns h o u l d b ec o r r e s p o n d i n g l yh i g h l i g h t e d t oc o n v e yi n f o r m a t i o no ft h et o u r i s td e s t i n a t i o na r e a sa n dc u l t u r ec o r r e c t l ya n d a t t r a c tm o r ef o r e i g n e r st oc h i n a ,e n g l i s ht r a n s l a t i o no ft o u r i s tt e x t sp l a y sav e r y s i g n i f i c a n tr o l ei nt h ed e v e l o p m e n to ft o u r i s mi nc h i n ab e c a u s ee n g l i s hi st h em o s t w i d e l yu s e dl a n g u a g ei nt h ew o r l d 1 2s c o p eo f d i s c u s s i o n a c c o r d i n gt oc h e ng a n g ( 陈刚,2 0 0 4 :3 1 0 ) ,t o u r i s tm a t e r i a l sc o v e ra w i d er a n g eo f t e x tt y p e ss u c ha st o u r i s tg u i d e b o o k s ,t o u r i s mc o n t r a c t s ,a d v e r t i s e m e n t s ,i n t r o d u c t i o n s o ft o u r i s ta t t r a c t i o n s ,t o u r i s tb r o c h u r e s ,h o t e li n f o r m a t i o n ,t o u r i s ts l o g a n sa n ds i g n s ,r o a d s i g n s ,p l a c en a m e sa n d s oo n i nt h i st h e s i si ti n c l u d e sm a i n l yt o u r i s tg u i d e b o o k s , i n t r o d u c t i o no ft o u r i s ta t t r a c t i o n sa n dt o u r i s tb r o c h u r e s 1 3d a t ac o l l e c t i o na n dm e t h o d o l o g yo ft h es t u d y t h er e s e a r c hm a t e r i a l si n t h i st h e s i sa r em a i n l yc o l l e c t e df r o mt h e f o l l o w i n g s o u i ? c e s : 湖北工业大学硕士学位论文 、 f i r s t h a n dm a t e r i a l si n c l u d e st o u r i s tg u i d e b o o k s ,i n t r o d u c t i o n so ft o u r i s ta t t r a c t i o n s a n dt o u r i s tb r o c h u r e s ,e t c ( b i l i n g u a l ) d o w n l o a d e dm a t e r i a l sf r o mt h ei n t e r n e t ( b i l i n g u a l ) m a t e r i a l se x t r a c t e df r o mb o o k sa n dt h e s eo nt o u r i s ma n dt o u r i s mt r a n s l a t i o no n r e f e r e n c eb o o k s ( b i l i n g u a l ) t h ef o l l o w i n gm e t h o d o l o g yw i l lb ea d o p t e d : i tw i l lb em a i n l yb a s e do n aq u a l i t a t i v ea n a l y s i s a c o m p a r a t i v ea n dc o n t r a s t i v ea n a l y s i sw i l lb ea p p l i e dt ot h ec h i n e s ev e r s i o n so f t o u r i s tm a t e r i a l sa n dt h e i rc o r r e s p o n d i n ge n g l i s hv e r s i o n s 1 4t h es t r u c t u r eo ft h et h e s i s t h i st h e s i sw i l lb ed i v i d e di n t of o u rc h a p t e r sp l u st h ei n t r o d u c t i o na n dt h e c o n c l u s i o n : t h ei n t r o d u c t i o nw i l lb r i e f l yd i s c u s st h es i g n i f i c a n c e ,s c o p e ,d a t ac o l l e c t i o na n d m e t h o d o l o g y o ft h es t u d ya n dt h em a i ns t r u c t u r eo ft h et h e s i s t h es e c o n dc h a p t e rw i l lb eal i t e r a t u r er e v i e wo nt h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r ya n dt h e r e l e v a n ts t u d i e so ft o u r i s tm a t e r i a l st r a n s l a t i o n t h ea u t h o ri n t r o d u c e st h ed e v e l o p m e n t o ff u n c t i o n a l i s tt h e o r yb r i e f l ya n di t sa p p l i c a t i o na n dr e l e v a n tt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t o u r i s t m a t e r i a l st r a n s l a t i o nf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e si nc h i n aa n da b r o a di sa l s od i s c u s s e di n t h i sc h a p t e r i nt h et h i r dc h a p t e r , t h ea u t h o rp r e s e n t st h em a i nt h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko ft h i st h e s i s , i nw h i c ht h es k o p o st h e o r y , f o u n d a t i o no ft h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r yw i l lb ei n t r o d u c e d , a n dt h eb a s i cn o t i o n so ff u n c t i o n a l i s tt h e o r y , t e x tt y p o l o g y , t r a n s l a t i o nb r i e f , a n dt h e e n l i g h t e n m e n ta n da p p l i c a t i o nf o rt h et h e s i sw i l lb ei n t r o d u c e da n da n a l y z e d t h ef o u r t hc h a p t e rw i l lb eat h e o r e t i c a la n a l y s i so ft h et h e s i s i nt h i sc h a p t e r , c h i n e s ea n de n g l i s ht o u r i s tm a t e r i a l sw i t h i nt h ef r a m e w o r ko ff u n c t i o n a l i s m ,i nw h i c h t h et e x tt y p ea n df u n c t i o no ft o u r i s tm a t e r i a l sw i l lb ea n a l y z e d ,t h ec o m p a r i s o no f f e a t u r e s o fc h i n e s ea n de n g l i s ht o u r i s tt e x t sw i l lb ei n t r o d u c e d t h ea u t h o ra l s o a n a l y s e st h ec - et o u r i s tm a t e r i a l st r a n s l a t i o np r o b l e m sa n dt h ec a u s e sb e h i n dt h e m a c c o r d i n g l y t h ef i f t hc h a p t e rw i l lp u tt h e o r yt op r a c t i c e ,b a s e do nt h ea n a l y s i sa b o v e ,t h ea u t h o r w i l lg i v eac r i t e r i o nf o rc et o u r i s tm a t e r i a l st r a n s l a t i o n ,a c c o r d i n g l y , s o m et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sw i l lb ep r o v i d e df o rd e a l i n gw i t hc u l t u r a lf a c t o r si na n dt h ec o n v e n t i o n so ft h e c h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l s i nt h ec o n c l u s i o n ,t h ea u t h o ro f f e r sas u m m a r yo ft h ep r e s e n ts t u d y ,p o i n t so u ti t s l i m i t a t i o n sa n dg i v e ss o m es u g g e s t i o n sf o rf u t u r es t u d i e s 2 湖北5 - 业大学硕士学位论文 ! i i ;i i ! ! 皇苎苎 2l i t e r a t u r er e v i e w 2 1a b o u tt h ef u n c t i o n a l i s ta p p r o a c ht ot r a n s l a t i o ns t u d i e s b yt h e1 9 7 0 s ,t h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r ye m e r g e d t h i st h e o r yi sd e v e l o p e db yf o u r r e p r e s e n t i n gf i g u r e s ,n a m e l y , r e i s s ,h a n sj v e r m e e r , j u s t ah o l z - m a n t t a r ia n dc h r i s t i a n n o r d ,w h oa r ec o n s i d e r e ds c h o o li nt r a n s l a t i o ns t u d i e s i nt h i sp a r t ,1w i l lc o n d u c ta b r i e fr e v i e wo ft h ed e v e l o p m e n to ft h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r y 雒w e l la si t sr e s e a r c ha n d a p p l i c a t i o n 2 1 1d e v e l o p m e n to f t h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r y s i n c et h e1 9 5 0 s ,w e s t e r nt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v e b e e nd e v e l o p i n gw i t hl i n g u i s t i c s s i d eb ys i d e i nt h e1 9 6 0 s ,t r a n s l a t i o ns t i l lh a db e e nr e g a r d e da sa na r to rc r a f t ,w a st h e n r e c o g n i z e da sas c i e n c e b yt h e1 9 7 0 s ,t h ef u n d a m e n t f ll i n g u i s t i ct r e n dw a sn o tb r o k e n , a l t h o u g ht h ef o c u sh a ds h i f t e df r o mt h ew o r do rp h r a s et ot h et e x ta st h eb a s i cu n i to f t r a n s l a t i o n a tt h i st i m e ,t h ec e n t r a lc o n c e p to ft r a n s l a t i o ne q u i v a l e n c ei st h em o s t p o p u l a rt r a n s l a t i o nt h e o r y o ft h e l i n g u i s t i c a l l y o r i e n t e d i nt h i s s i t u a t i o n ,t h e f u n c t i o n a l i s tt h e o r ye m e r g e d 2 1 1 1r e i s sd e v e l o p sam o d e lo ff u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m i n1 9 7 1 ,i nh e rb o o kt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m :t h ep o t e n t i a l sa n dl i m i t a t i o n ,r e i s s d e v e l o p sam o d e lo ft r a n s l a t i o nc r i t i c i s mb a s e do nt h ef u n c t i o n a lr e l a t i o n s h i pb e t w e e n s o u r c ea n dt a r g e tt e x t s ( n o r d ,1 9 9 7 :9 ) r e i s si n s i s t st h a tt h ei d e a lt r a n s l a t i o ns h o u l db e e q u i v a l e n tb e t w e e nt h et l ( t a r g e tl a n g u a g e ) a n ds l ( s o u r c el a n g u a g e ) t e x tw i t ht h et h e c o n c e p t u a lc o n t e n t ,l i n g u i s t i cf o r m ,a n di t c a ns e r v et or e a l i z et h ec o m m u n i c a t i v e f u n c t i o na ss l ( s o u r c el a n g u a g e ) t e x t j u s tl i k em a n yt r a d i t i o n a lt h e o r i s t s ,s h eo b v i o u s l y s t i l lt a k e se q u i v a l e n c ea st h eb a s i s h o w e v e li nr e a ll i f es h ef i n d st h a ts o m e t i m e s e q u i v a l e n c ei sn o tp o s s i b l ea n dn o te v e nd e s i r e di ns o m ec a s e s ( n o r d ,1 9 9 7 :9 ) o n e o b v i o u sc a s ei sw h e nt h e t t ( t a r g e tt e x t ) i si n t e n d e df o rap a r t i c u l a rf u n c t i o no rp u r p o s e i n s t e a do ft h a to ft h eo r i g i n a l ;a n o t h e ri sw h e nt h et th a sas p e c i f i cg r o u po ft a r g e t r e c e i v e r sd i f f e r e n tf r o mt h a to ft h eo r i g i n a l r e i s sh a st a k e nab o l ds t e pf o r w a r da n dd e p a r t e df r o mt h el o n g h e l de q u i v a l e n c e a p p r o a c hi nt r a n s l a t i o nt h e o r y a n dt h u st h es ti sn ol o n g e rt h eu l t i m a t er e f e r e n tf o r a s s e s s m e n to ft h et r a n s l a t i o n h a n sj v e r m e e rd e v e l o p e dt h es k o p o t h e o r i e ,a n dam o r es y s t e m a t i ca n di n t e g r a t e d f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c hc a m ei n t ob e i n g 3 湖北工业大学硕士学位论文 2 1 1 2v e r m e e r ss k o p o t h e o r i e t h em o s ti m p o r t a n tt h e o r yo ft h ef u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h r e i s si sap i o n e e ro ft h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r y , a n dh a n sj v e r m e e rm a k e st h em o s t i m p o r t a n tt h e o r yo ft h ef u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h s k o p o t h e o r i e s i n c el i n g u i s t i c sa l o n ec a n n o ts o l v ea l lt h et r a n s l a t i o np r o b l e m s ,h a n sj v e r m e e r c o n s i d e r st r a n s l a t i o na sat y p eo fh u m a na c t i o n ,a ni n t e n t i o n a l ,p u r p o s e f u lb e h a v i o rt h a t t a k e sp l a c ei nag i v e ns i t u a t i o n ;i ti sp a r to ft h es i t u a t i o na tt h es a m et i m ea si tm o d i f i e s t h es i t u a t i o n a c c o r d i n g l y , h ed e v e l o p e dt h es k o p o s t h e o r i e : “a n yf o r mo ft r a n s l a t i o n a la c t i o n ,i n c l u d i n gt h e r e f o r et r a n s l a t i o ni t s e l f , m a yb e c o n c e i v e da sa na c t i o n ,a st h en a m ei m p l i e s a n ya c t i o nh a sa na i m ,ap u r p o s e 【】 t h ew o r ds k o p o s ,t h e n ,i sat e c h n i c a lt e r mf o rt h ea i mo rp u r p o s eo fat r a n s l a t i o n 【- 】f u r t h e r :a na c t i o nl e a d st oar e s u l t ,an e ws i t u a t i o no re v e n t ,a n dp o s s i b l ya n e w o b j e c t ”( v e r m e e r , 1 9 8 9 b :1 7 3 f , c i t n o r d ,1 9 9 7 :1 2 ) i nt h et h e o r y ,t h er e c e i v e r , w h oi st h ei n t e n d e dr e c e i v e ro ft h et t b e c o m e so n eo f t h ep r i m a r yf a c t o r st h a td e t e r m i n et h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n a sas h a r pc o n t r a s tt o r e i s s sb e l i e ft h a tt h es ti sam e a s u r eo fa l lt h i n g si nt r a n s l a t i o n t h es ti nv e r m e e r s s k o p o s t h e o r i ei so n l ya n “o f f e ro fi n f o r m a t i o n w h i c hm a yb ep a r t i a l l yo rw h o l l y t r a n s f e r r e dt ot h et a r g e ta

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论