(英语语言文学专业论文)英汉定语对比与翻译——兼谈汉语的欧化现象.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)英汉定语对比与翻译——兼谈汉语的欧化现象.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)英汉定语对比与翻译——兼谈汉语的欧化现象.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)英汉定语对比与翻译——兼谈汉语的欧化现象.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)英汉定语对比与翻译——兼谈汉语的欧化现象.pdf_第5页
已阅读5页,还剩69页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)英汉定语对比与翻译——兼谈汉语的欧化现象.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 19 洁, 和文化一样,很少是自 给自 足的了 因 此,在英汉语的交际过 程中,无疑,英语对汉语的影响是现代汉语发展和变化的重要原因。 回顾英汉语的历史关联,我们发现“ 叫 的成功主要借助近代翻译, 而汉语的定语是欧化最明显的领域之一。 由于现代汉语在句法上发生 了 v化, 逐渐走入主、谓、宾语法的句法规定,形成逻辑结构趋向, 就使汉语和英语具有更多的共同性, 但汉语和英语毕竟属于不同的语 系, 它们仍保持着各自的一些特点。 通过对英语和现代汉语定语进行 较为全面的对比 研究, 可以从英汉定语的共性和个形中发现其异同现 象的规律性知识和内在的联系,从而了解和掌握英汉定语翻译的方 法。 在对比分析的基础上, 我们应该注意辩证地看待欧化现象, 既防 止英语定语汉译时的过度欧化, 又能恰当地吸收英语中的有益成分来 丰富和发展汉语。 本文首先指出了这一选题的研究意义和研究思路, 然后简要回顾了 研究的理论依据, 包括对比分析和翻译研究。 在阐述了英汉语的历史 关联, 指出英语对汉语产生的影响以及阐明汉语定语的欧化轨迹及其 t 的 背景之后,本文主要从三个方面对英汉定语进行了较为全面 的对比 研究: 充当定语的成分, 定语的分类和定语的扩展机制。 文章 还着重讨论了英汉定语翻译时, 不同翻译方法在不同语言层面上的具 体应用, 如: 词层面上的形式对等翻译, 词、 短语和从句层面上的语 序调整, 以 及英汉翻译中定语成分的转换等等。 最后文章总结提出在 具体翻译实践中应以归化法为主, 有利于维护汉语言的民族性, 同时 把异化法作为必要的补充来充实和丰富汉语的表现力。 关键词:英语和汉语,欧化,定语,对比分析,翻译策略 ab s t r a c t l a n g u a g e s , l i k e c u l t u r e s , a r e r a r e l y s u f f i c i e n t u n t o t h e m s e l v e s . s o , i n t h e c o u r s e o f b i l i n g u a l c o m m u n i c a t io n , t h e c h i n e s e l a n g u a g e i s u n a v o i d a b l y in fl u e n c e d b y t h e e n g l i s h l a n g u a g e , ( a n d v i c e v e r s a ) , w h i c h i s o n e o f t h e i m p o r t a n t f a c t o r s t h a t a c c o u n t f o r t h e d e v e l o p m e n t a n d c h a n g e s o f m o d e r n c h i n e s e . r e v i e w i n g t h e h i s t o r i c a l r e l a t i o n s h ip b e t w e e n e n g l i s h a n d c h i n e s e , w e m a y f i n d t h a t t h e s u c c e s s f u l e u r o p e a n i z a t i o n o f t h e c h i n e s e l a n g u a g e i s a c c o m p l i s h e d w it h t h e a i d o f m o d e rn t r a n s l a t i o n , o n e o f t h e m o s t s e v e r e e u r o p e a n i z e d f a c e t s b e i n g t h e a t t r i b u t e i n c h i n e s e . o w i n g t o t h e e u r o p e a n i z a t i o n a t s y n t a c t ic l e v e l , m o d e rn c h i n e s e g r a d u a l l y b e c a m e a d a p t a b l e t o s y n t a c t i c r u l e s s u c h a s s v o s t r u c t u r e , f o r m i n g t h e t e n d e n c y o f c o n c i s e , l o g i c a n d c l o s e - k n i t s t r u c t u r e , w h ic h r e s u lt s i n m o r e s i m i l a r i t i e s b e t w e e n e n g l i s h a n d c h i n e s e h o w e v e r , a s i t b e l o n g s t o a d i ff e r e n t l a n g u a g e f a m i l y , c h i n e s e h a s i t s o w n c h a r a c t e r i s t i c s . c o n t r a s t i v e a n a l y s i s o f a t t r i b u t e s i n e n g l i s h a n d m o d e r n c h i n e s e m a y h e l p f i n d s o m e r e g u l a r i t i e s o f t h e s i m i l a r it i e s a n d d i ff e r e n c e s a s w e l l a s t h e i n n e r r e l a t i o n s h i p o f a t t r ib u t e s i n t h e s e t w o l a n g u a g e s . o n t h e b a s i s o f t h e c o n t r a s t i v e a n a l y s i s , w e s h o u l d a l s o b e c a r e f u l t o t r e a t e u r o p e a n i z a t i o n i n a d i a l e c t i c a l p e r s p e c t i v e a n d a v o i d o v e r - e u r o p e a n i z a t i o n i n t r a n s l a t i n g a t t r i b u t e s w h i l e a b s o r b i n g n e c e s s a ry e l e m e n t s fr o m e n g l i s h t o e n r i c h o u r c h i n e s e a c c o r d i n g l y , t h i s t h e s i s f i r s t i n t r o d u c e s t h e s i g n i fi c a n c e a n d t h e r e s e a r c h m e t h o d s o f t h e r e s e a r c h , a n d t h e n g i v e s a b r i e f a c c o u n t o f i t s t h e o r e t i c a l b a s e s , i n c l u d i n g c o n t r a s t iv e l i n g u i s t i c s a n d t r a n s l a t i o n s t u d i e s h a v i n g c l a r i fi e d t h e h i s t o r i c a l r e l a t i o n s h i p b e t w e e n e n g l is h a n d c h i n e s e , w e p o i n t o u t t h e i n fl u e n c e o f e n g l i s h o n c h i n e s e , a n d i l l u s t r a t e t h e d i a c h r o n i c e u r o p e a n iz a t i o n o f c h i n e s e a tt r ib u t e a n d t h e b a c k g r o u n d o f t h e e u r o p e a n i z a t i o n o f t h e c h i n e s e l a n g u a g e . a c o n t r a s t i v e a n a l y s i s o f a tt r i b u t e s i n e n g li s h a n d c h i n e s e a r e m a d e f r o m t h r e e a s p e c t s : e l e m e n t s f u n c t i o n i n g a s a t t r i b u t e s , c l a s s i f i c a t i o n o f a tt r i b u t e s a n d t h e e x t e n s i o n m e c h a n i s m o f a t t r i b u t e s . t h e n t h e t h e s i s g iv e s a d i s c u s s i o n o n t h e e n g l i s h - c h i n e s e t r a n s l a t i n g s t r a t e g i e s o f a t t r i b u t e s a t d i ff e r e n t l a n g u a g e l e v e l s , s u c h a s f o r m a l e q u i v a l e n t a t w o r d l e v e l , c h a n g e o f t h e w o r d o r d e r a t w o r d , p h r a s e a n d c l a u s e l e v e l s , a n d c o n v e r s i o n o f t h e f u n c t i o n o f a tt r i b u t e s i n e - c t r a n s l a t i o n . a t l a s t , i t i s p r o p o s e d t h a t d o m e s t i c a t i o n b e e s t a b l i s h e d a s t h e l e a d i n g t r a n s l a t i n g s t r a t e g y w i t h f o r e i g n i z a t io n a s a b e n e f i c i a l s u p p l e m e n t a r y m e t h o d i n t r a n s l a t i n g p r a c t i c e . k e y wo r d s : e n g l i s h a n d c h i n e s e , c o n t r a s t i v e a n a l y s i s , e u r o p e a n i z a t i o n , a tt r i b u t e s , t r a n s l a t i n g s t r a t e g i e s m i n t r o d u c t i o n a s w e k n o w , c o m p a r i s o n i s a b a s i c a p p r o a c h f o r h u m a n b e i n g s t o k n o w t h e w o r l d a n d t o d o r e s e a r c h o n i t , a n d t h e s t u d y o f l a n g u a g e c a n n o t b e a n e x c e p t i o n . t h r o u g h c o m p a r i s o n b e t w e e n t w o d i f f e r e n t l a n g u a g e s , w e m a y u n d e r s t a n d t h e d e s c r ip t i o n a n d r e s e a r c h o f l i n g u i s t i c p h e n o m e n a a n d t h e c h a r a c t e r i s t i c s o f l a n g u a g e . c o n t r a s t i s a k i n d o f c o m p a r i s o n t h a t e m p h a s i z e s o n t h e d i f f e r e n c e s . o n l y勿 c o n t r a s t i v e a n a l y s i s o f t w o l a n g u a g e s c a n t h e i r r e s p e c t i v e c h a r a c t e r i s t i c s a n d d i ff e r e n c e s b e f u l l y r e v e a le d . t h a t s w h y c o n t r a s t i v e a n a l y s i s h as b e e n w id e ly a c k n o w le d g e d b y l i n g u i s t s a s a n e f f e c t i v e w a y o f l a n g u a g e s t u d y , w h i c h a l s o p l a y s a v e ry i m p o r ta n t r o l e i n t r a n s l a t i o n a n d f o r e i g n l a n g u a g e t e a c h in g . t r a n s l a t i o n i s a n a c t i v i ty o f t r a n s f e r r i n g f r o m t h e s o u r c e l a n g u a g e t o t h e t a r g e t l a n g u a g e , a n d t h e c o n t r a s t i v e s t u d y o f .t h e s e t w o l a n g u a g e s w i l l i n v o l v e t h e i r d i ff e r e n t s t r u c t u r a l p a t t e r n s a n d t h e i r tr a n s f e r r i n g r e l a t i o n s h ip . t h e r e f o r e , c o n t r a s t i v e s t u d y m a y o ff e r u s e f u l t h e o r e t i c a l k n o w le d g e f o r t r a n s l a t i n g a n d e n r ic h t r a n s l a t i o n t h e o r i e s . a c c o r d i n g t o ma r t o n , t r a n s l a t i o n i s a t y p i c a l e x e r c i s e o f c o n tr a s t i v e a n a ly s i s b y w h i c h t r a n s l a t i o n r e s e a r c h a n d p r a c t i c e m a y b e g u i d e d . i n a d d i t i o n , c o n t r ast i v e a n a ly s i s m a y b e a d o p t e d i f o r e 咖 l a n g u a g e t e a c h i n g . t h e c o n t r a s t b e t w e e n t h e n a t i v e l a n g u a g e a n d a f o r e i g n l a n g u a g e c a n o ff e r s i m i l a r i t i e s a n d d i ff e r e n c e s b e t w e e n t h e s e t w o la n g u a g e s , d is c o v e r t h e i n t e r f e r e n c e o f t h e n a t i v e l a n g u a g e t o a f o r e i g n l a n g u a g e , p r e d ic t t h e pot e n t ia l d iff i c u lt y t h e s t u d e n t s m a y e n c o u n t e r a n d e n h a n c e th e p r e d ic ta b il 沁 o f f o r e i g n l a n g u a g e t e a c h i n g a n d t h e p e r t i n e n c e o f a d o p t i n g t e a c h in g c o n t e n t s o r s t u d y m e t h o d s w i t h t h e o p e n i n g o f c h i n a t o t h e o u t s i d e w o r l d , it s i n t e rn a t i o n a l c o m m u n i c a t i o n h a s b e e n g r e a t l y a c c e l e r a t e d t h r o u g h t r a n s l a t i o n c h i e fl y t h e e n g l i s h - c h in e s e t r a n s l a t io 动 , a n d o u r s o c i e t y i n t u r n h a s a g r e a t e r a n d g r e a t e r d e m a n d f o r t a l e n t s k n o w i n g a t l e a s t o n e f o r e i g n l a n g u a g e . f o r e i g n l a n g u a g e t e a c h i n g , e s p e c i a l l y e n g l i s h t e a c h i n g , h a s b e e n fl o u r i s h i n g i n c h i n a , a n d i n s p ir i n g a c h i e v e m e n t s h a v e b e e n m a d e i n s u c h as p e c t s a s t e a c h i n g s t a f f , t e a c h i n g r e s e a r c h a n d t e x t b o o k p u b l i c a t i o n . i n t h e p r e s e n t t i m e s w h e n c h i n a h a s j o i n e d t h e w o r l d t r a d e o r g a n i z a t i o n ( wt o ) , a h i g h e r u p s u r g e o f e n g l i s h l e a r n i n g a p p e a r s i n c h i n a , a n d e m p h a s i s o n e n g l i s h t e a c h i n g h a s r e d o u b l e d a n d t h e e n g l i s h - c h i n e s e c o n t r a s t i v e s t u d y b e c o m e s m o r e a n d m o r e i m p o r t a n t . c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s h a s d e v e l o p e d a l o t i n c h i n a a n d q u i t e a l o t o f w o r k s a n d p a p e r s o n e n g l i s h - c h i n e s e g r a m m a r c o n t r a s t i v e s t u d i e s h a v e b e e n p u b l i s h e d . h o w e v e r , b e it m a c r o s t u d y o r m i c r o s t u d y , i t i s f a r fr o m e n o u g h f o r t h e g o a l o f c o m p r e h e n s i v e n e s s a n d s y s t e m a t i z a t i o n i n g e n e r a l . w e s t i l l h a v e a g r e a t d e a l o f c o n c r e t e w o r k t o f u l f i l l a n d i t i s n e c e s s a r y t o g o o n w i t h a f u r t h e r s t u d y o n t h e b a s i s o f t h e w o r k o f s o m e s c h o l a r s e n g l i s h a n d c h i n e s e b e l o n g t o d i f f e r e n t l a n g u a g e f a m i l i e s , e v e n w i t h o u t a n y k i n s h i p : t h e f o r m e r i n d o - e u r o p e a n a n d t h e l a tt e r s i n o - t i b e t a n . t h e y h a v e d i ff e r e n t h i s t o r i e s o f d e v e l o p m e n t , d u r i n g w h i c h t h e y h a v e f o r m e d t h e ir r e s p e c t i v e l in g u i s t i c c h a r a c t e r i s t i c s , c o n t r a s t i n g s h a r p l y i n v a r i o u s f a c e t s : s o u n d s y s t e m ( p h o n e t i c s ) , w r it i n g s y s t e m ( p h o n o g r a p h ic v s . i d e o g r a p h i c ) , g r a m m a r s y s t e m ( m o r p h o l o g y , l e x i c o n , s y n t a x a n d t e x t u a l s t r u c t u r e ) , a n d c u l t u r e m a t r i x , h o w e v e r , s i n c e w e h u m a n b e i n g s a r e a l l s i m i l a r l y b u i l t p h y s i c a l l y , a n d a r e l i v i n g i n a s a m e w o r l d , o u r c o g n i t i o n o f t h e o u t s id e w o r l d m u s t b e s i m i l a r t o c e r t a i n e x t e n t , a n d o u r g r a m m a r s s h a r e t h e s a m e u n i v e r s a l l o g ic l a w . wh a t s m o r e , mo d e r n t r a n s l a t i o n a n d t h e i n c r e a s e o f c o mmu n i c a t i o n b e t we e n c h i n e s e a n d we s t e r n c u l t u r e s h a v e a g r e a t i n fl u e n c e u p o n m o d e r n c h i n e s e l a n g u a g e . t h e r e c e r t a i n l y e x i s t s i m i l a r i t i e s b e t w e e n e n g l is h a n d c h i n e s e . f o r t y p i c a l e x a m p l e , a t t r i b u t e i s o n e o f t h e c o m m o n e s t s e n t e n t i a l e l e m e n t s i n b o t h e n g l i s h a n d c h i n e s e . b u t a s t o t h e e l e m e n t s f u n c t i o n i n g a s a t t r i b u t e s , t h e c l ass i fi c a t i o n o f a tt r i b u t e s , a n d t h e e x t e n s i o n m e c h a n i s m o f a t t r i b u t e s , l i k e l i n e s s e x i s t i n d i ff e r e n c e s w h i l e d i ff e r e n c e s e x i s t i n l i k e l i n e s s b e t w e e n e n g l i s h a n d c h i n e s e . t h e d i ff e r e n c e s i n l a n g u a g e s t r u c t u r e , e s p e c i a l l y t h o s e i n l i k e l i n e s s t e n d t o b e t h e d i f f i c u l t p o i n t s w o r t h n o t i c i n g i n f o r e i g n l a n g u a g e t e a c h i n g a n d t r a n s l a t i o n . ma n y s c h o l a r s h a v e d o n e p i o n e e r i n g r e s e a r c h o n t h e c o n t r a s t i v e s t u d y o f a tt r i b u t e s b e t w e e n e n g l i s h a n d c h i n e s e , b u t t h e u n i v e r s a l i t y a n d p e c u l i a r i t y b e t w e e n e n g l i s h a n d c h i n e s e a tt r ib u t e s h a v e s e l d o m b e e n a n a l y z e d r e l a t i n g w i t h e u r o p e a n iz a t i o n o f t h e c h i n e s e l a n g u a g e , w h i c h i s w h a t t h i s t h e s i s t r i e s t o r e s e a r c h a t b o t h t h e o r e t ic a l a n d p r a c t i c a l l e v e l s f o r t h e p u r p o s e o f k n o w i n g v a r i o u s l i n g u i s t i c e x p r e s s i o n s o f a t t r i b u t e s i n e n g l i s h a n d c h i n e s e , a n d h e lp i n g t o d e e p e n t h e u n d e r s t a n d i n g o f e n g l i s h - c h i n e s e a t t r i b u t e s a n d t o f o r m u l a t e o u r t r a n s l a t i o n a p p r o a c h in o r d e r t h a t l a n g u a g e l e a r n e r s c o u l d t r a n s l a t e e n g l i s h a t t r i b u t e s i n t o p r o p e r c h i n e s e o n e s a n d a v o i d o v e r - e u r o p e a n i z a t io n , c o n t r as t i v e s t u d y i s t a k e n a s t h e i n s t r u c t i v e t h e o r e t i c a l f o u n d a t i o n o f t h i s t h e s i s . b a s e d o n c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s , t r a n s l a t i o n t h e o r i e s a n d s y n t a x , r e f e r r i n g t o p r e v i o u s r e s e a r c h a c h i e v e m e n t s o f e n g l i s h a n d c h i n e s e g r a m m a r s a n d t o t h e h i s t o r i c a l r e l a t i o n s h i p b e t w e e n e n g l i s h a n d c h i n e s e , t h i s t h e s i s c o n d u c t s a c o n t r a s t i v e s t u d y o f t h e a tt r ib u t e s b e t w e e n e n g l i s h a n d c h i n e s e , a n d t r i e s t o f i n d t h e s i m i l a r i t i e s a n d d i f f e r e n c e s a n d t h e i r i n n e r r e l a t i o n s h i p o f a tt r i b u t e s i n t h e s e t w o l a n g u a g e s . i t m a y a l s o h e l p s o l v e s o m e p r a c t i c a l p r o b l e m s r e l a t e d t o e n g l i s h t e a c h i n g a n d t r a n s l a t i o n c h a p t e r o n e th e o ret i c a l ba s e s o f t h e re s e a r c h 1 . 1 a b r i e f a c c o u n t o f c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s , a l s o c a l l e d c o n t r a s t i v e a n a l y s i s , o r c o n t r a s t i v e s t u d i e s , i s a n e w l y d e v e l o p e d b r a n c h o f l i n g u i s t i c s . w e m a y s e e i t s s i g n i f i c a n c e f o r l a n g u a g e l e a r n i n g f r o m e n g e l s f a m o u s s a y i n g : w e c o u l d k n o w o u r o w n l a n g u a g e o n l y i f w e c o m p a r e it w i t h o t h e r l a n g u a g e s . s i n c e t h e c o n tr a s t i v e s t u d y o f t h i s t h e s i s i s c o n d u c t e d i n t h e f r a m e w o r k o f c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s , i t s n e c e s s a ry t o r e v ie w i t s d e fi n i t i o n , o r i g i n a n d d e v e l o p m e n t b o t h a t h o m e a n d a b r o a d 1 . 1 . 1 d e f i n i t i o n o f c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s t h e b r i t i s h l i n g u i s t c a r l j a m e s ( 1 9 8 0 : 3 - 4 ) d e fi n e d c o n tr a s t i v e l i n g u i s t i c s a s a l i n g u i s t i c e n t e r p r i s e a i m e d a t p r o d u c i n g i n v e r t e d ( i .e . c o n t r a s t i v e , n o t c o m p a r a t i v e ) t w o i n v o l v e d t y p o l o g i e s , a n d f o u n d e d o n t h e a s s u m p t i o n t h a t l a n g u a g e c a n b e c o m p a r e d . i n t h e v ie w o f p r o f e s s o r x u y u l o n g ( 1 9 9 2 : 4 ) , c o n t r as t i v e l i n g u i s t i c s i s a b r a n c h o f l i n g u i s t i c s , w h i c h i s as s i g n e d t o c o n t r a s t i v e s t u d y o f a t l e a s t t w o l a n g u a g e s s y n c h r o n i c a l l y , a i m i n g a t d i s c o v e r i n g a n d d e s c r ib i n g t h e ir d iff e r e n c e s a n d s i m i l a r it i e s , e s p e c i a l l y t h e f o r m e r , a n d a p p l y i n g t h e fi n d i n g s t o r e l a t e d f i e l d s o f s t u d y . a c c o r d i n g t o x u s d e f i n i t i o n , w e m a y u n d e r s t a n d c o n tr a s t i v e l i n g u i s t i c s i n t h e f o l l o w i n g f o u r a s p e c t s : 1 ) c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s i s a b r a n c h o f l i n g u i s t i c s , w h i c h s h o w s t h a t i t i s c l o s e l y c o n n e c t e d w i t h b u t d i ff e r e n t fr o m o t h e r b r a n c h e s o f l i n g u i s t i c s . 2 ) t h e o b j e c t s u n d e r s t u d y a r e a t l e a s t t w o l a n g u a g e s . 3 ) t h e s t u d y o f c o n tr a s t i v e l i n g u i s t ic s i s s y n c h r o n ic ( as o p p o s e d t o c o m p a r a t iv e l i n g u i s t i c s , w h i c h i s d i a c h r o n ic ) . 4 ) c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s l a y s m o r e e m p h a s i s o n d i ff e r e n c e s t h a n o n s i m i l a r i t i e s o f l a n g u a g e s . 1 . 1 . 2 o r i g i n a n d d e v e l o p m e n t o f c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s t h e c o n t r a s t b e t w e e n l a n g u a g e s h a s a l o n g h i s t o r y . i t m a y b e s a i d t h a t t h e c o n t r a s t i v e s t u d i e s a c c o m p a n i e d t r a n s l a t i o n a c t i v i t i e s fr o m t h e v e r y d a y w h e n i t c a m e i n t o b e in g . b u t t h e t e r m c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s w a s f ir s t i n t r o d u c e d b y a n .a m e r i c a n l i n g u i s t b e

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论