文言文翻译.doc_第1页
文言文翻译.doc_第2页
文言文翻译.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文复习专题一:文言文的翻译 今天,我们进行文言文复习的第一个专题:文言文的翻译。我仔细研读了在06、07 年中考结束后的试卷分析,其中有这样一句话:文言文翻译题有一定的选拔性,学生能得分多,但能得满分的不多。我们的中考试卷集结业和升学两重功能于一体,每一个想的高分的同学必须赢在选拔性的试题上。我们要的不是能得分,而是得满分! 说到文言文翻译的原则、方法与程序,这三年来同学们一直都在不知觉的运用着,只是没有把它系统归纳一下,今天这节课我们就来做这项工作。 (一)文言文翻译的基本原则 1、字字有着落,以直译为主,意译为辅。 2、做到“信”、“达”,“雅” 信不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏) 达无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯) 雅有文采(译文要尽量做到美一些) (二)文言文翻译的一般方法 关于文言文翻译的方法,其实,同学们更是早已了然于胸了,都至少已经有了三年的实战经验了,只是没有总结而已,下面我们在试着翻译这三年来学过的文言文中的句子来总结一下文言文翻译的一般方法? 补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。 调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。 删:句中无实在意义的虚词,可舍去不译。 换:文言句中一词多义、古今异义,词类活用,通假字,应用现代汉语的相应的词语加以置换 。 留:人名、地名、年代、官名、物品名等可直接用,不用翻译。 (三)文言文翻译的大致程序 了解了文言文翻译的基本原则,掌握了文言文翻译的一般方法,在答题过程中我们怎样去运用更能让我们不丢分呢?大家不妨按照这样一个程序去做: 先读懂原文的大意,再结合上下文翻译句子。 分析原文句式的特点。 进行初步的字字落实的翻译,特别注意关键字词。 对文句中的一些特殊情况进行处理。 按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。 (四)文言文翻译口诀: 最后老师一厢情愿的想送给大家一则翻译文言文口诀,不知大家想不想要吗?想要,就请大家用心的大声朗诵一遍: 通读全文,掌握大意;句不离段,词不离句; 难解句子,前后联系;跳跃句子,补出本意; 人名地名,不必翻译;省略倒装,都有规律; 常见虚词,因句而异;实词活用,考查全局; 领会语气,句子流畅;对照原文,务求直译。(五)实题演习:1. 学而不思则罔;思而不学则殆。2. 三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。3. 土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。4. 黄发垂髫,并怡然自乐。5. 予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。6. 噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。7. 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分不见羲月。8. 虽乘御风不以疾也。9. 庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。10. 造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留。11. 环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,簟瓢屡空,晏如也。12. 北方有侮臣者,愿借子杀之。13. 中峨冠而多髯者为东坡。14. 故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。15. 马之千里者,一食或尽粟一石食马者不知其能千里而食也。16. 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。17. 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?18. 域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。19. 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。20. 越明年,政通人和,百废具兴。21. 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。22. 予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?23. 噫!微斯人,吾谁与归?24. 此诚危急存亡之秋也。25. 亲贤臣,远小人。此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。26. 万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论