




已阅读5页,还剩61页未读, 继续免费阅读
(基础心理学专业论文)汉语普通话和粤语记忆言语依赖效应的系列研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
( 此框用于存档的学位论文贴学位论文答辩台格证明) 汉语普通话和粤语记忆言语依赖效应的系列研究 张倩秋 ( 华南师范大学心理学系,j 1 。j 少h ,5 1 0 6 3 1 ) 中文摘要 言语依赖效应作为一种新型的记忆依赖效应,既有其他记忆依赖效应的特 征,更包含了语言的特点。对它的研究不仅有助于揭示语言和记忆之间的关系, 对现代社会生活也有重要启示。但这方面的研究至今为数不多,在因素探讨方面 尚不够深入,对它的理解存在局限性。本研究以大学生为被试,在中文环境下从 多个角度对记忆言语依赖效应作了较为深入的系列研究,在一定程度上扩展了对 言语依赖效应的认识和了解。实验结果表明: 1 记忆言语依赖效应是一种普遍存在的记忆依赖效应,只要两种语言问存在 一定差异,记忆言语依赖效应就会发生。无论实验材料是熟悉还是陌生,电无论 是深加工过程还是浅加工过程。 2 当产生记忆言语依赖效应的两种语言共享相同文字表征时,语音对记忆依 赖效应影响会更显著。 3 记忆言语依赖效应不受到材料熟悉度的影响而普遍存在。但在学习不熟悉 材料时,会有不同的特点。 4 被试语言的熟练程度会对记忆言语依赖效应的效果产生影响。即使在两种 不同的语言环境中学习,被试仍然偏好用自己熟练的语言编码,表现出熟练语言 的编码优势,但熟练语占的作用在不同加工水平上表现不同。 5 记忆言语依赖效应受到加工水平影响。有意谚 的、深加工水平下记忆言语 依赖效应更明显,偶然学习、浅加工水平下记忆言语依赖效应就微弱。在内隐学 习水平上,几乎不能发现记忆的言语依赖效应。 关键词:记忆依赖双语双方言加工水平熟悉性 as e r i e so f s t u d y o nt h e l a n g u a g e d e p e n d e n t e f f e c ti n c h i n e s e a m b i a n c e ( m a n d a r i n v s c a n t o n e s e ) z h a n g q i a n q i u ( d e p a r t m e n to f p s y c h o l o g y , s o u t hc h i n an o r m a lu n i v e r s i t y , g u a n g z h o u ,5 1 0 6 3 1 ) a b s t r a c ta st h en e w e s t t y p e o f c o n t e x t _ d e p e n d e n tm e m o r y , l a n g u a g e - - d e p e n d e n t r e c a l lc o m b i n e sf e a t u r e sf r o mo t h e r c o n t e x t - - d e p e n d e n t m e m o r y , b u t a l s oh a su n i q u e p r o p e r t i e sc h a r a c t e r i s t i ct ol a n g u a g ea l o n e w i t hi t s d e v e l o p m e n t ,w em a yk n o wm o r ea b o u tt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nl a n g u a g ea n d m e m o r y i nt h i ss i t u a t i o n o nt h eo t h e rh a n d ,i ti sa l s oh e l p f u lt ot h el i f em e m o r y p h e n o m e n a b u t t h es t u d yo hi ti ss t i l ls o m e t h i n gl i m i t e da n du n c e r t a i n i nt h i ss t u d y , w ed e s i g n e das e r i e so fe x p e r i m e n t sb ye v a l u a t i n gt h ee f f e c ti n c h i n e s ea m b i a n c ei ns o m ea s p e c t t h er e s u l t so fe x p e r i m e n t sa r ed e m o n s t r a t e da s f o l l o w i n g : 1 t h e l a n g u a g e d e p e n d e n te f f e c ti s au b i q u i t o u sp h e n o m e n an om a t t e r w h a tt r a i to ft h em a t e r i a lo rw h a ti st h es t y l eo f p r o c e s s 2 t h es o u n dw i l lw o r ko nt h el a n g u a g e - d e p e n d e n te f f e c tr e m a r k a b l yi f t h et w o l a n g u a g e ss h a r et h es a m e c h a r a c t e rr e p r e s e n t a t i o n 3 t h e r ea r e s o m e t h i n gs p e c i a l o f t h e r e p r e s e n t a t i o n o ft h e l a n g u a g e - d e p e n d e n t e f f e c tw h e nt h em a t e r i a l sa r en o tf a m i l i a r 4 t h e l a n g u a g e - d e p e n d e n te f f e c ti s i n f l u e n c e db yt h ef a m i l a r i t yo ft h e t o n g u e p a r t i c i p a n t st e n dt oc o d ew i t ht h et o n g u et h e ya r ef a m i l i a r w i t h i tm a yi n c l u d eap r o c e s so fc o d e - s w i t c h 5 t h e l a n g u a g e - d e p e n d e n te f f e c t i sa l s oa f f e c t e db yt h ef a c t o ro ft h e l e v e l so fp r o c e s s i n gt os o m ee x t e n t k e y w o r d s : c o n t e x t _ d e p e n d e n t l e v e l so f p r o c e s s i n g 2 b i l i n g u a l i s md i g l o s s i a f a m i l a r i t y 第一章前言 1 问题的研究背景回顾 1 1 记忆依赖效应 随着记忆研究的不断深入,人们发现了越来越多有趣的记忆现象。例如, 在平时上课的教室中考试会比在陌生教室中考试回忆出更多知识;在司法审讯 中,提供更多与案发时相似的环境和气氛,证人可能回忆出更多的案件细节。 众多情况表明,人对事件的记忆依赖于某种关系或条件。这类现象被称作记忆 对线索的依赖( c o n t e x td e p e n d e n t ) ,也就是记忆依赖效应。 记忆依赖效应是近二三十年来发现的特殊的记忆现象,它发生在个体对过 去事件的回忆中,属于情景记忆范畴。其研究开端,最早可追溯到h a s h e r 和 z a c k s 在2 0 世纪7 0 年代末对记忆的意识加工和无意识加工的研究,但当时主 要关心的是信息加工的自动化。随后几十年间,记忆依赖效应的研究逐步深入, 发现了多种记忆依赖现象,如环境依赖效应( e n v i r o n m e n t a l c o n t e x te f f e c t s o nm e m o r y ) ,情绪依赖效应( m o o d s t a t ee f f e c t so nm e m o r y ) ,神经状态依赖 效应( m e n t a lr e i n s t a t e m e n td e p e n d e n t ) 和言语依赖效应( 1 a n g u a g e d e p e n d e n t e f f e c t ) 。对记忆依赖效应的研究,使人们明确了线索对编码、贮存和回忆的作 用。至此,人们对记忆的看法从最初的“记忆中对时空关系信息的加工是自动 进行的,毫不费劲的”,转变为记忆对任何关系信息的依赖都是有条件的,受编 码效果影响的。近年来,记忆依赖效应研究呈现两个发展特点,一是进一步探 索影响记忆依赖效应的变量、变量之间的关系以及效应产生的内在机制;二是 更多地结合实际应用做出分析,验证理论的有效性。纵观记忆依赖效应的理论, 我们把具代表性的理论归纳如下: 1 ,1 1 编码一致性原理( e n c o d i n g r e t ri e v a is p e c i f i c i t yp r i n g i p l e ) t u l v i n g 等人1 9 7 3 年提出的编码一致性原理( e n c o d i n g r e t r i e v a l s p e c i f i c i t yp r i n c i p l e ) 是解释记忆依赖效应时引用最多的理论。该理论认为, 人对事件的记忆依赖于事件发生时的编码和回忆时编码特质之间的关系。当时 哪些信息被编码以及怎样编码决定了事件中哪些方面将被贮存,哪些回忆线索 容易进入记忆加工。即事件恢复和编码时的条件一致,将比不一致时更有利于 提取,而且两者间越是高度匹配、相似或重叠,就越能成功地回忆出来。这一 原理对再认优于回忆,深加工效果好于浅加工,图画记忆优于字词记忆等记忆 的传统看法提出了挑战。因为“对于要记忆的目标项目而言,最好的线索就是 那些与目标项目同时贮存在记忆之中的信息”。 1 1 2 加工水平说( l e v e i so fp r o c e s s i n g ) 加工水平说探讨加工深度与记忆效果的关系。c r a i k 等人认为,记忆加工 不仅包括对项目的加工还包含了对项目上下文( 背景关系) 的加工,记忆效果 也因为加工的上下文不同而不同。因此,就不难解释为什么相同的事件在不同 条件下有不同的提取了。后来,有人据此研究了环境依赖效应中关系线索的相 对效用和价值,并提出线索优势假说( o u t s h i n i n gh y p o t h e s i s ) 。 1 1 3i c e 理论 i c e 是i t e m ,c o n t e x t 和e n s e m b l ei n f o r m a t i o n 的合称,是k e v i nm u r n a n e 等人通过总结一些记忆依赖效应的研究后提出的。研究表明,再认测验的记忆 依赖效应不如自由回忆时明显,因此他们认为已有理论不能全面地解释记忆依 赖效应,于是提出三类信息模仿再认过程作为补充:( 1 ) 项目信息( i t e m ) ,即 完成初级认知所必需或重要的信息,如学习“d o g ”一词;( 2 ) 关系信息( c o n t e x t ) , 即完成初级认知所涉及的外部环境信息,如学习“d o g ”一词时所处的外部环境; ( 3 ) 整体信息( e n s e m b l ei n f o r m a t i o n ) ,即由项目信息和关系信息结合或整 合而产生的信息,如学习“d o g ”以及学习时的任何有关信息。k e v i nm u r n a n e 用信号检测论对i c e 理论作实证检测发现,这一理论可以很好地解释再认测验 中两种形式( 项目再认和项目区分) 的记忆依赖效应。当回忆线索中的整体信息 与记忆中的整体信息匹配时,会产生区分性依赖效应;当记忆和回忆线索中所 匹配的关系信息没有整合成一个整体时,便会产生再认性依赖效应。也就是说, 再认测验中的记忆依赖取决于与记忆内容编码和线索编码类型之间匹配的情 况,而非简单的匹配。研究表明,i c e 理论比其他假说能更好地解释再认测验 中的环境依赖效应。 除了上面提到的一些较为系统的理论外,还有另一些来自实验的启示。例 如m c n a m a r a 等人曾综合运用a c t ,s a m 和t o d a m 等模型作定量检验,认为回忆 4 效果依赖于个人对各种线索关系的整合而不是线索关系本身。 1 2 言语依赖效应 言语依赖( 1 a n g u a g ed e p e n d e n t ) 是近年发现的又一种记忆依赖效应,这种 记忆依赖效应多见于双语者或双言者( 能讲种语言的标准语和种方言或者 能讲两种以上的方言) 的记忆过程中,表现为记忆对言语关系的依赖。有人将 其中恢复语言的过程比作其他记忆依赖效应恢复相关线索的过程。生活中不乏 这样的轶闻:用一种语言有时比用另一种语言能回忆出更多的细节:用一种语 言回忆不出的电话号码却在另一种语言情境下回忆出来了。虽然言语依赖效应 具有与其他记忆依赖效应相似的特征,在解释上也可以借用其他记忆依赖效应 的理论。但它以言语为关系线索,不仅涉及了记忆与感知觉的关系,更涉及人 类的高级认知活动。对它的研究有助于了解语言和认知之间的复杂关系,也有 助于认识记忆的普遍机制。 1 2 1 早期的研究 早期双语者语义记忆的研究,对言语依赖效应的研究发展有很大启示。词 汇转译、词语连接、词汇决定、图画命名、启动、提示回忆等方法的使用,更 是为后续研究提供了方法和技术上的参考。而那些至今尚未完全解决的问题, 诸如“双语者的词汇组织是独立的还是跨语言的? ”“语言加工是串行的还是并 行的? ”,也可作为言语依赖效应的研究目标。然而,记忆依赖效应属于情景记 忆范畴的特点决定了言语依赖效应主要的研究范畴。遗憾的是,这类研究的发 展较为迟缓。最早的论述见于b u g e l s k i 等对西班牙语一英语被试( 西班牙语为 母语) 的考察报告。他用不同语言的线索词诱发被试对个人生活事件的回忆( 自 传体回忆) 。结果发现,不同语言的线索词诱发的生活事件具有明显的时间特点。 o t o y a 采用与b u g e l s k i 类型相同的被试也发现了相似结果,即与英语线索词相 比,西班牙语线索词能诱发更多的早期记忆,这些差异在某些词语上特别显著。 双语者在事件记忆中的有趣表现,引发了记忆言语依赖效应研究的高潮。1 9 9 8 年,s c h r a u f 和r u b i n 在被试选择和实验方法上作了一些调整,改用母语为西 班牙语后来长期定居英国的双语老年被试,要求他们按照所提供的线索词回忆 并陈述自己的生活经历。结果表明,被试在陈述时需要对大约2 0 9 6 的记忆内容 做语言转换。也就是说,如果某一事件发生在西班牙且当时说西班牙语,那么, 即便实验要求用英语表达,被试在回忆事件时的第一反应还是西班牙语,然后 再做语言转换。这说明,被试头脑中首先恢复的语言很可能是记忆编码时所使 用的语言。实验后的调查进一步印证了这一猜测,因为被试第一反应的那些想 用西班牙语表达的事件的确发生在在西班牙度过的童年;那些首先想用英语表 达的事件则发生在移民英国之后。s c h r a u f 和r u b i n 由此认为,不同语言的线 索词可诱发不同年龄段的记忆。但这一推论也引起了不少质疑。因为实验中母 语线索词能比第二语言线索词诱发出更多早期记忆的倾向并不一致。而且,被 试移居英国之后经常双语并用,很可能存在混合编码。 1 2 2 n a r i a n 和n e i s s s i 的实验 m a r i a n 和n e i s s e r 在总结前人经验和方法的基础上,对实验构思做了很大 的修改和调整,其实验目的直指记忆编码和恢复的言语比较。她们采用俄语一 英语( 俄语为母语) 大学生被试,并在实验之初就明确定义了语言和记忆的匹 配类型( i 事件发生时的语言环境是俄语称为俄语记忆:i i 事件发生时的语言 环境是英语称为英语记忆;i i i 事件发生时的语言环境既有英语又有俄语的, 称为混合记忆) 。在人为因素控制上也显得更为细致,如对实验目的的掩饰。 该实验仍延续以往言语依赖效应研究中线索回忆的实验范式,也在面谈中 提供线索词引导被试回忆相应的生活事件。不同的是以回忆个数和反应时作为 量化指标,并以回忆出的事件发生时的年龄对实验结果作辅助分析,从而保证 了结果的客观性。实验一的结果再次证实了自传体记忆的言语依赖效应。也就 是,同样的线索词,在俄语面谈环境下,被试出现r 更多的俄语记忆;在英语 面谈环境下,被试出现了更多的英语记忆;混合记忆在两种面谈语言环境中数 量相当。通过反应时的比较发现,在两种面谈环境下,与面谈语言匹配的记忆 类型反应时都比较短。对此,m a r i a n 和n e i s s e r 提出两种解释:( 1 ) 言语依赖 效应与线索词本身有关:( 2 ) 言语依赖效应与语境条件创造出的特殊语言模式 有关。前一种观点与s c h n i d e r 等人对健忘症病人的临床分析十分相似。s c h n i d e 在治疗过程中发现,健忘症是由于不能储存信息的线索引起的。并非不能储存 信息造成的:后一种解释实际上是借鉴了g r o s j e a n 提出的双语语言模式的概 念。g r o s j e a n 认为,双语语言模式引发了一种普遍的心理设置,使得与特定语 言模式相匹配的语言特性能顺利表达。为进一步辨析语境和线索两种因素的影 响,m a r i a n 和n e i s s e r 在第二个实验中对两者的效用进行了对比。结果表明, 语境和线索词对记忆言语依赖效应都有贡献,但相比之下,语境的作用似乎更 大,当语境和线索同时匹配,产生的效应最大。实验的参考变量事件发生 的平均年龄也证实了这一点。因为被试的童年都在俄罗斯度过,所以当环境和 线索词均为俄语时,回忆的事件所发生的平均年龄最低;当环境和线索词都是 英语时,回忆的事件所发生的平均年龄最高。 m a r i a n 和n e i s s e r 的实验不仅是记忆言语依赖效应研究的一大进步,也是 双语记忆研究的一大进步。但仅通过一个实验比较并说明语境和线索词对言语 依赖效应作用,似乎过于片面。仅用语境和线索词作为言语依赖效应的主要影 响,也显得过于单薄。因此,探讨效应中的因素还是今后研究的熏点。 1 2 3 言语依赖效应理论研究的新发展 1 2 3 1 双语表征对提取的影响 长期以来,有关双语存贮的争论颇多,无论是单独贮存还是共同贮存,核 心都是双语在头脑中的表征。表征不同很可能导致提取差异。为平衡两种双语 贮存说的分歧,出现了许多折衷方案。如p a i v i o 的双重编码模型,它认为两种 语言发音系统的转换得益于与分离的表象系统的联系,表象决定了对相应语言 加工和贮存系统的选择。因此,用匹配的语言时通过表象联系,能获得更为顺 畅的记忆效果。表象系统的普遍性在双语儿童的实验中得到了支持;随后的双 语记忆层级模型是p a i v i o 模型的扩展,他们将类似起联系作用的分离系统范围 扩大,称为“第三编码”,目的是包括更多的双语记忆情景线索。但随着r h m ( r e v i s e dh i e r a r c h i c a lm o d e l ) 的出现,有关双语记忆表征的讨论已从单独 贮存还是共同贮存转变为词汇与内部语言概念如何联结。r h m 重视概念( 语义) 在双语记忆提取中的中介作用,认为l 1 ( 第一语言) 和l 2 ( 第二语言) 之所以 在概念通达能力上不同,与l 2 的掌握程度相关。有研究发现,那些l 2 不熟练 的被试在l 2 概念回忆上与熟练被试有很大差异。 尽管这些模型对双语记忆的机制有了更细致的描述,在临床双语失语症个 案中也得到验证,但它们在双语重复启动的解释困难却引来了不少争议。其中 出现了不少针对r h m 的修订意见。如k e v i n 等人曾用脑风暴( b r a i ns t o r m ) 方 7 法研究语码转换( c o d e s w i t c h ) 。他们发现,不同言语情境下脑风暴的结果存 在差异,更奇妙的是双语转换能促迸新信息产生。他们由此认为r h m 不仅要有 共同概念的提取还应增加对差异概念的提取。这可谓言语依赖效应的又一例证, 也是继m a r i a n 和n e i s s e r 之后,为数不多的以日常生活现实为依托的双语情景 记忆探讨。 1 2 3 2 神经语言学的研究 神经语言学技术为考察双语在大脑中的定位、存贮、提取和转换提供了解 剖学的证据,使从神经语言学角度研究言语依赖效应成为现实。其中,不同语 言是否共享相同的脑神经机制是基本的研究问题。有实验发现,即使采用不同 的词汇,在双语回忆中都有相似激活,海马回和前顶一枕叶神经回路在编码时也 是同时激活。但使用不同语言时,布罗卡区、小脑与角回的差异使大家更赞同 “不同语言有共享的区域,也有特定的、分离的区域,这些脑活动的差异是双 语个体的言语经验造成的”说法,认为第二语言的习得年龄,学习方式,双语 的熟悉程度和语言环境等都是影响不同言语任务中脑激活模式值得考察的因 素。其中,有研究认为,若两种语言的熟悉度相当,l 1 和l 2 就很可能共享同 一脑区,故双语的熟悉程度被认为有决定作用,其他因素对双语记忆的影响则 可能是一种相互作用的关系,如第二语言习得的年龄和生活中的语言环境。 1 2 3 3 任务要求对双语记忆机制的影响 总结发现,许多双语研究结论不同是因为实验任务不同。于是有人认为, 可能是不同任务要求所包含的内部机制对双语记忆情景产生了影响。因此,有 必要考虑任务对双语内部机制的影响,以避免分歧和误解。实际上,确有实验 表明,即使在同一语言或跨语言情景下完成相同任务,加工机制也不相同,这 一推论在单语和双语被试身上已经得证。因而,研究任务对双语内部加工机制 的影响成为目前双语研究的一个新焦点。 1 3 双语与双方言 1 3 1 双语 双语现象( b i l i n g u a l i s m ) 也叫双语制。指个人或语言( 方言) 集团的成 员,在家庭言语影响下说两种话,或通过正规语言教育掌握一门外国语或外族 语的现象。它的出现有两方面的原因。客观上,是双语制本身的特性,指语言 交融过程所出现的语言现象,属于自然语言规律的范畴;主观原因来自双语制 度,指i 雾家实行的语文政策,如新加坡实行英语华语( 普通话) 同存分用 的政策,我国少数民族地区实行汉语普通话少数民族语同存分用的政策等。 1 3 2 双方言现象 双方言现象也叫双言制( 双言、双方言) ,是言语交际中的另一种语言现象。 指在一个多民族、多方言的国家里,既存在同时使用两种或两种以上民族语的 现象,又存在同时使用民族共同语及其地域变体( 方言) 的现象。 1 3 3 双方言使用者 无论个人或方言集团,都存在使用两种方言的现象。从个人角度看,只要 生活在多方言家庭中,或生活在同一个方言区毗邻的地区,由于言语交际过程 潜移默化的作用,人们会自然而然地学会另一种方言,成为双言制的执行者一 双言人。 1 3 4 对普通话与方言并用是双语还是双方言的争论 汉语是世界上方言最为复杂的语言之一,一般认为汉语内部并存着七大方 言( 北方、五、湘、赣、客、闽、粤等) ,它们在语音、词汇和语法等方面同普 通话的差异相当大,而南方各方言( 如吴、粤、赣、闽) 之间更是互不相通, 人们迫切需要一个能同对方沟通的“共同语言”。这个共同语言不是普通话就是 方言,二者必居其一。所以,方言区的许多人除说母方言之外还会说普通话或 其他方言。就我国目前的情况而言,推普的广泛落实,普通话已经成为我国的 代表语言,也就是全国人民所用语言的共同体。 但是,也正是因为汉语中语言使用的复杂性,从而产生双语和双方言有关 研究范畴的归属疑问。就现代汉语而言,人们都承认两种或两种以上的方言( 不 包括普通话) 在特定的区域内并存使用的现象是一种双方言现豫。但是,问题 在于,她域方言和普通话的并存使用,是否也看作一种双方言现象呢? 1 3 4 1 双方言的观点 c h a r l e sa f e r g u s o n 首次提出“双言现象”概念。他认为,应该把上面 提到的疑问归于“双言现象”( d i g l o s s i a ) 。因为“在许多语言社团中,一些 人在不同的情况下使用同一种语言的两种或两种以上的变体”就是“双方言现 象”。对变体一词,他解释说“双方言现象是一种比较稳定的语言状况,其中除 了这种语言的基本方言( 可能包括一种标准变体和几种区域性标准变体) 外, 还有一种非常不同的、高度规范的( 往往是语法更复杂的) 变体。这种变体是 较早期的或另一语言集团中受人称赞的大量书面文学作品的媒介。它基本上是 通过正式教育学会的,用于大多数书面语和正式谈话的场合,但集团内任何部 分的人在日常会话中都不使用。”可见,f e r g u s o n 所理解的双言现象的两种变 体也即“标准变体”( 或称高级变体) 和“粗俗变体”( 或称低级变体) 。他举例 说,汉语的文言就相当于“标准变体”,而官话( 普通话) 则是标准的“粗俗变 体”,各地方言则是区域性的“粗俗变体”。所以,f e r g u s o n 所提出的双言现象, 实际上是指两种不同风格、不同功能的语体在不同交际场合变换使用的现象。 苏联的什维策尔也曾严格区分了双语现象与双言现象但他所理解的双言 现象,已不再是语言的不同语体或不同社会变体并存使用的现象,而是指同一 语言的两种变体,包括标准语和她域方言,或两种不同的方言在同一言语集团 内并存的现象。 我国语言学界对双方言的理解与什维策尔比较接近。不少学者认为中国广 泛地存在着双言现象和双语现象。认为可以将普通话与方言并用的现象归入双 方言的研究范畴。 1 3 4 2 双语的观点 与大部分人认为普通话和方言并用的现象可以归入双方言研究范畴的观点 不同,也有不少人持反对意见。反对的理由认为,作为民族共同语的普通话, 其地位超出任何方言,把它与某一种方言并列起来看作双方言现象是不恰当的, 二者在性质上有很大不同。其次,若把普通话也当作一种方言,由此而形成的 双方言现象在全国各地则是普遍存在的,缺乏类型上的典型性。 因此,持双语观点的人认为,若从民族文化的背景出发,结合言语交际职 能一互相不能通话这个角度去考虑,把“共同语一方言现象”和“少数民族语 一汉语方言现象”看作广义双语制( 双语现象) 基本符合国内的语言实际,是 可以接受的。 1 0 1 3 4 3 双语双方言 为了平息争论出现了一种比较折衷的观点,认为因为双语和双方言虽属语 言范畴中的不同层级,但对个人或语言集团来说,却有着剪不断、理还乱的关 系。仅从语用角度考察,个人或语言集团内部就存在既说母语又说他语或第二 方言的现象,甚至除说母语之外还说两种以上他语或方言的现象。也就是说, 在语用领域,多数情况下不存在“纯双语”或“纯双方言”现象。一般把这一 语言现象称作多语或多方言。但是,语用领域言语交际的情况比这一语言现象 还要复杂,用多语或多方言也很难清晰划分他们的界限,何况双语双方言的“双” 不仅不是纯数上的概念,也不是在对双语或双方言进行单独描写,所以,阐述 时,不妨把双语和双方言综合起来,权且称作双语双方言。 虽然对普通话和方言并用的现象归属什么范畴还存在很多分歧,但若按照 f e r g u s o n 后来在双言现象补充解释上所提到的,d i g l o s s i a 是仿照迄今用 于此种情况的法语词d i g l o s s i e 造出来的,而欧洲其他语言通常也用这个词来 表示“双语现象”的特殊含义。因此,为了避免定义和操作上的“模糊”,本文 中,我们把共同语一方言现象也叫做双语现象,把方言一方言现象叫做双方言 现象,而不引入语义不定的“双言现象”这一术语。又由于本文将用到普通话 一粤语这一共同语一方言模式,因此也把该模式归入广义范畴的双语制。 2 本研究的基本构想 2 1 问题的提出 言语依赖效应作为一种新的记忆依赖效应,在上世纪末本世纪初曾引起广 泛关注。这与它自身既涉及语言又涉及记忆的特点有关,也与它在应用上的价 值有关。但是,从已有相关研究看来,虽然,记忆言语依赖效应普遍发生在双 语者身上,但对它的研究主要都还只是集中于拼音文字。几乎所有实验都主要 采用西班牙语一英语或英语俄语的双语被试作为实验的对象,难免产生局限。 汉字作为世界上使用人口最多的文字之一,与拼音文字有诸多不同,主要 表现出以下几个主要特点:( 1 ) 是表意文字,表意性强;( 2 ) 是音节文字;( 3 ) 是方块字,整体性强,是非线性结构;( 4 ) 汉字同音字多,只有借助字形爿能 区别;( 5 ) 汉字义音结构的形声字多( 约占8 6 ) ,其形符可以“望文生义”。 另一方面,在汉语中包含各种各类复杂而又不同的方言,是世界上最为复杂的 语言系统之一。尽管它们都有统一的字符表达方式,但在语音表达上却迥然不 同。既然言语依赖效应与语言特性密不可分,那么,汉语环境下记忆言语依赖 效应是否会呈现出一些与拼音语言环境下不同的特点? 这是本研究所关注的重 点。为此,本研究选取汉语中两种代表性的语言表达方式一普通话和粤语一作 为汉语环境下双语的代表。 此外,已有记忆言语依赖效应主要集中于效应验证,有关影响因素的探讨 并不多见。正如前文中所提到的,m a r i a n 和n e i s s e r ( 2 0 0 0 ) 年的实验已经是 迄今为止对记忆言语依赖效应研究得比较全面和深入的一个,但她们也只对比 了语境和线索词的关系,而且未能得到一个比较肯定而确切的结论。实际上, 从其他研究中不难发现,在言语和记忆方面,影响嚣素众多。作为一种新型的 记忆依赖效应,探讨其中的影响因素能挖掘该效应中的更多内涵,对今后的相 关研究也能产生启发作用。 2 2 研究的基本思路 针对上面提出的两方面问题,我们拟以四个实验分别从不同角度展开探讨。 实验1 主要通过普通话和粤语的对比,考察在汉语环境下是否存在记忆的 言语依赖效应,进一步揭示记忆的言语依赖效应的普遍性。 实验2 主要考察语音特点对记忆言语依赖效应的影响。由于在汉语中,普 通话和粤语使用同样的文字符号作为表征,但在语音上却存在着很大差异。即 使在方言内部,口头语和书面语在表达上也明显不同。为此,我们在实验一基 础上进一步考察语音特点对记忆言语依赖效应的影响,同时探讨一些可能对言 语依赖效应产生影响的因素。 实验3 包括两个分测验,主要从两种不同的加工水平( 有意识加工和无意 识学习) 来探讨实验材料的性质对记忆言语依赖效应的影响。实验通过运用被 试所不熟悉的实验材料,迸一步探讨影响记忆言语依赖效应的因素。 实验4 采用内隐记忆的研究方法,进一步探讨汉语环境下记忆的言语依赖 性效应。 2 3 研究的实验假设 假设1 :记忆言语依赖效应是一种普遍存在的记忆依赖效应。只要两种语 言间存在差异,编码时的语言将影响记忆结果。提取时,与学习时一致的语言 情境有助于记忆痕迹的恢复。 假设2 :记忆的言语依赖效应除受语境和线索词影响外( m a r i a n n e i s s e r , 2 0 0 0 ) ,还受诸如呈现实验材料的感觉通道,实验材料的性质和加工水平等因素 影响。 3 研究工具和方法 3 1 信号检测论 再认作为记忆的重要测量手段之一,被广泛地运用于记忆研究领域,有多 种指标,信号检测论便是其一。 信号检测论( s i g n a ld e t e c t i o nt h e o r y ,s d t ) 是信息论的一个分支。从 2 0 世纪5 0 年代起,信号检测论在天文学,地震学,生物物理学和心理学等许 多学科中获得了成功。心理学中,由于人的感官及中枢分析综合过程可以看作 一个信息处理系统,这便有可能应用信号检测论中的一些概念和方法来做分析。 一般说来,信号检测论把刺激变量看作信号,把刺激中的随机物理变化或感知 处理信息中的随机变化看作噪声,这样人对刺激的分辨或处理问题就类同于在 噪声中检测信号的问题,也就是将被试的再认视为对信号的侦察和做出抉择的 过程。因此,信号检测模型被广泛应用于再认实验,成为一个有效的工具。 传统的信号检测包含两个指标:一个是感觉辨别力指标d ,表示感知能 力;另一个是反应偏向1 3 ( 有时也用c 表示) ,它包括利益得失、动机、态度等 因素。d 的大小取决于个体的感觉鉴别能力,即噪声( 用n 表示) 分稀和信号 加噪声( 用s n 表示) 分布两者的强度差,它与“击中”和“误报”概率有关, 用公式表示如下:d = ( m s n m n ) 0m 。其中m s n ,m n 分别表示噪声分布和信号 加噪声分布的平均数,0m 表示噪声分布的标准差。d 值越大,表明感受性越 灵敏,反之,感受性差。 但是,传统的d 和b 指标有一定的使用限制。它们不仅需要保证数据是 方差齐性的,而且当被试的击中率或误报率存在1 ( 1 0 0 ) 或0 ( o ) 的时候, 就不再适用。因此,有人提出一个新的计算辨别能力的指标一,分数。具体公 式如下: 当h ( h i tr a t e s ) f a ( f a l s ea l a r mr a t e s ) ,a = 0 5 + ( h f a ) ( 1 + h f a ) 4 h ( 1 一f a ) 当h ( h i tr a t e s ) = f a ( f a l s ea l a r mr a t e s ) ,a ,= 0 5 当h ( h i tr a t e s ) o 0 5 :两组被试粤语的熟悉程度奇:4 i l ,偶 = 3 7 8 ) 也无显著差异,t ( 8 ) 一0 8 9 ,p o 0 5 。 3 结果与分析 所得实验数据均用s p s s l 3 0 软件包进行分析。 3 1 记忆类型的描述性统计及对比 每个被试按要求在不同的实验环境下分别回忆8 个与线索词有关的场景, 总共得到1 6 个记忆。所有被试产生了2 8 8 个( 1 8 1 6 ) 情景记忆片断。但其中 一个被试在粤语环境下产生了一个英语情景记忆( 与外教一同进餐) ,我们将该 个记忆排除,实际得到2 8 7 个记忆。这些记忆可分为三种类型:( 1 ) 普通话记 忆( 回忆场景中所有人都使用普通话) :( 2 ) 粤语记忆( 回忆场景中所有人都使 用粤语) ;( 3 ) 混合记忆( 回忆场景中既有讲普通话的,也有讲粤语的) 。在2 8 7 个情景记忆中,普通话记忆8 6 个,粤语记忆1 7 6 个,混合记忆2 5 个。对每一 记忆类型进行分析,结果见图2 - 1 、图2 2 和图2 - 3 。 统计分析表明,当语言环境是普通话时,所产生的普通话记忆明显多于粤 语环境下,r ( 1 7 ) = 4 7 6 ,p 0 0 5 。 记忆类型主效应显著,f ( 2 ,3 4 ) = 6 4 2 2 ,p o 0 5 。线索词呈现 方式和记忆类型之间交互作用不显著,f ( 2 ,3 4 ) = 0 。5 4 ,p o 0 5 。语言环境与 记忆类型之间交互作用显著,f ( 2 。3 4 ) = 1 1 9 4 ,p o 0 0 1 。简单效应分析发现, 语言环境在同类记忆和异类记忆的差异显著,分别是尺1 ,1 7 ) = 9 6 8 ,p o 0 1 和以l ,1 7 ) = 1 2 2 3 ,p o 0 1 。进一步的t 检验表明,当语言环境是普通话时, 产生的异类记忆显著地多于当语言环境是粤语时,t ( 1 7 ) 一3 2 7 ,p o 0 5 :在粤语环境下产生普通话记忆的反应时与 5 3 5 2 5 l 5 0 3 2 l o 格牛攀骝霹 普通话环境下产生粤语记忆的反应时之间差异不显著, ( 9 ) = o 0 4 ,p o 0 5 。 3 4 记忆言语依赖效应的年龄分析 对被试所得到的记忆片断作年龄分析发现,从小讲粤语的被试( 1 5 人) 全 部粤语记忆发生的平均年龄( 胆1 6 6 1 ) 显著低于普通话记忆发生的年龄 ( 胆2 0 4 2 4 ) ,t ( 1 3 ) = 4 4 7 ,p o 0 5 。另外三 个从小使用普通话后来搬迁到广东并学会粤语的被试,普通话记忆发生的平均 年龄是1 1 8 4 岁,粤语记忆发生的平均年龄是1 9 8 6 岁。不难看出,此类被试 普通话记忆发生的平均年龄明显小于粤语记忆发生的平均年龄。这些被试在普 通话环境下唤醒的记忆的平均年龄( g = 1 5 6 7 ) 也与粤语环境下唤醒的记忆的平 均年龄( 胆1 4 5 0 ) 差异不显著。 4 讨论 研究结果表明,对既会说普通话也会说粤语的双语被试而言,回忆时所用 的语言影响记忆类型。具体表现为:在普通话环境中,更多地得到普通话记忆, 在粤语环境中,更多地得到粤语记忆。即,当回忆时的语言和事件发生时所用 的语言相同时,汉语双语被试将获得更多的同类记忆。这与m a r i a n 和n e i s s e r 的实验结果相似。因此,在汉语两种差异较大的语言类型( 普通话和粤语) 中 也存在记忆言语依赖效应。对于该效应,m a r i a n 和n e i s s e r 采用了语言模式 的解释,并认为语言模式是影响记忆言语依赖效应的主要因素。 本研究还表明,不同语言环境引发的记忆类型存在显著差异。对粤语一普通 话被试,普通话环境引发更多的异类记忆,粤语环境引发更多的同类记忆。所 以如此,司能的原因有二:一是被试对第一方言更敏感,二是被试在看到或听 到普通话线索词时,头脑中仍有一个转译过程,仍将普通话译成粤语,所以引 发了更多的异类记忆。这与被试的生活经验有关。因为被试幼年的生活经验以 粤语编码为主,随着年龄增长,接触普通话机会增多,才开始出现少量普通话 编码。大部分被试,由于粤语的方言优势,往往是先将普通话在头脑中译成粤 语,然后再进行编码。即无论是在普通话环境下,还是在粤语环境下,被试都 更多地产生了粤语记忆。对少数以普通话为第一语言的被试,情况也类似,只 2 4 不过他们的优势编码是普通话而已。随着年龄增长和第二方言技能的熟练,被 试编码中才逐渐增加第二方言编码的分量。 但是,对反应时和年龄等指标的分析表明,我们的结果也有与m a r i a n 和 n e i s s e r 的结果有所不同,这两个方面的指标均未发现显著差异。所以如此, 可能与实验材料性质和被试的生活环境有关。在m a r i a n 和n e i s s e r 实验中, 采用的语言是英语和俄语,被试是俄一英双语被试,小时候生活在俄国,一定年 龄后才搬迁到美国。搬迁前的语言环境是单一的,被试在俄国的生活经验用俄 语编码。所以,当用俄语作为线索词时,自然就更易提取小时候的生活经验。 被试到了美国后,语言环境以英语为主,经验编码也逐渐转向英文编码。所以, 当用英语作为线索词时,自然更易引发英语记忆或混合记忆,从而在年龄上产 生明显的记忆言语依赖效应。我们的被试则不同,大部分( 粤语为第一方言) 在双语环境中成长。因为国家推广普通话已有很长时间,参加实验的被试虽然 日常交流中主要用粤语,但周围环境中仍有很多接触普通话的机会,上学后又 开始接受正式的普通话学习,因此导致在提取时年龄上的记忆言语依赖效应不 显著。 以往对记忆言语依赖效应的研究主要使用视觉形式呈现线索词,并未考察 声音作用。为探讨线索词类型对记忆的影响,本研究使用了两种不同类型的线 索词,即视觉线索词和听觉线索词。结果表明,线索词类型的主效应不显著。 造成线索词主效应不显著的原因是什么? 是真的没有影响? 还是线索词差
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 土建工程施工图纸深化方案
- 热力设备备品备件管理方案
- 工业园区水电气建设方案
- 智算中心关键设备维护保养计划
- 市政管网数字化建模技术应用方案
- 燃气储气设施建设方案
- 校园安全教育案例11例
- 日记冬季校园安全教育
- 校园安全教育学生感悟
- 公路交通安全设施建设方案
- 2025年全国企业员工全面质量管理知识竞赛题及参考答案
- 2025年广东省中考英语试卷深度评析及2026年备考策略
- 128个自然拼读口诀表打印
- 浙江博瑞电子科技有限公司新建年产175吨高纯六氟丁二烯项目环境影响报告书
- 日本商务礼仪课件
- 新产品可行性评估表
- 小学综合实践活动成长手册三年级上册第2课《传统游戏》教案
- 《电气CAD》(汪玲娟)625-5教案 第3课 AutoCAD2020操作界面与绘图环境
- 绿色建筑和绿色建筑材料
- 《七堂保险金信托课》读书笔记思维导图
- Jade6操作和应用优秀课件
评论
0/150
提交评论