2016年6月英语六级第一套真题听力原文.docx_第1页
2016年6月英语六级第一套真题听力原文.docx_第2页
2016年6月英语六级第一套真题听力原文.docx_第3页
2016年6月英语六级第一套真题听力原文.docx_第4页
2016年6月英语六级第一套真题听力原文.docx_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

16年第一套真题听力ConversationOne对话一M:SohowlonghaveyoubeenaMarketResearchConsultant?男:你做市场调查顾问多长时间了?W:Well,Istartedstraightafterfinishinguniversity.女:我大学毕业后就开始做了。M:Didyoustudymarketresearch?男:你学的是市场调查吗?W:Yeah,anditreallyhelpedmetogetintotheindustry,女:是的,这帮助我进入了这个行业,butIhavetosaythatitsmoreimportanttogetexperienceindifferenttypesofmarketresearchtofindoutexactlywhatyoureinterestedin.但是我不得不说,你需要有各种市场研究的经验才能找出你真正感兴趣的事物,这很重要。M:Sowhatareyouinterestedin?男:你对什么感兴趣?W:Well,atthemoment,Ispecializeinquantitativeadvertisingresearch,whichmeansthatIdotwotypesofprojects.女:目前来说,我专门做量化广告调查,也就是说我做两个项目。Trackers,whichareongoingprojectsthatlookattrendsorcustomersatisfactionoveralongperiodoftime.追踪调查,这是个正在进行的项目,研究很长一段时期内的趋势和客户满意度。Theonlyproblemwithtrackersisthatittakesupalotofyourtime.追踪调查的唯一问题是太费时间。Butyoudobuildupagoodrelationshipwiththeclient.但是你真的能和客户建立良好的关系。Ialsodoacoupleofad-hocjobswhicharemuchshorterprojects.我也做一些临时工作,这些项目的耗时较短。M:Whatexactlydoyoumeanbyad-hocjobs?男:你说的临时工作是什么?W:Itsbasicallywhencompaniesneedquickanswerstotheirquestionsabouttheirconsumershabits.女:主要是,当企业需要快速解答关于消费者习惯的问题时,Theyjustaskforonequestionnairetobesentoutforexample,sothetimeyouspendonanad-hocprojecttendstobefairlyshort.比如,他们需要发出一份问卷调查,所以你花费在临时工作上的时间非常短。M:Whichdoyouprefer,trackersorad-hoc?男:你更喜欢哪种工作,最终调查工作还是临时工作?W:IlikedoingbothandinfactIneedtodobothatthesametimetokeepmefromgoingcrazy.Ineedthevariety.女:我两个都喜欢。实际上,需要同时做这两种工作以防我疯掉。我需要工作多样化。M:Canyoujustexplainwhatprocessyougothroughwithanewclient?男:你能解释一下你和新客户的交流过程吗?W:Well,togetherwedecideonthemethodologyandtheobjectivesoftheresearch.女:我们一起找到研究方法并设定研究的目标。Ithendesignaquestionnaire.Oncetheinterviewershavebeenbriefed,Isendtheclientascheduleandthentheygetbacktomewithdeadlines.然后我设计一份问卷调查。问题的摘要制定好后,我把计划书发给顾客,然后他们给我最后期限。Oncethefinalchartsandtablesareready,Ihavetocheckthemandorganizeapresentation.把最终的图标准备好后,我需要进行检查,然后整理报告。M:Hmm,onelastquestion,whatdoyoulikeanddislikeaboutyourjob?男:最后一个问题,你喜欢和不喜欢的工作分别是什么?W:AsIsaid,varietyisimportantandasforwhatIdontlike,ithastobethecheckingofchartsandtables.女:就像我之前说的,工作的多样性很重要,至于我不喜欢的内容就是图表的核对了。Questions1to4arebasedontheconversationyouhavejustheard.问题5-8是基于刚才你所听到的这段对话的。Question1:Whatpositiondoesthewomanholdinthecompany?问题1:女士在公司的职位是什么?Question2:Whatdoesthewomanspecializeinatthemoment?问题2:目前,女士专门做什么?Question3:Whatdoesthewomansayabouttrackers?问题3:女士对于追踪调查都说了些什么?Question4:Whatdoesthewomandislikeaboutherjob?问题4:女士不喜欢的工作内容是什么?ConversationTwo对话二W:Hello,ImherewithFrederick.女:大家好,今天我要和弗雷德里克聊聊。NowFred,youwenttouniversityinCanada?弗雷德里克,你是在加拿大念的大学?M:Yeah,thatsright.男:是的。W:OK,andyouhaveverystrongviewsaboutuniversitiesinCanada.Couldyoupleaseexplain?女:好的,那你很了解加拿大的大学。你能介绍一下吗?M:Well,wedonthaveprivateuniversitiesinCanada.Theyreallpublic.男:加拿大没有私立大学,全是公立的。Alltheuniversitiesareownedbythegovernment,sothereistheMinistryofEducationinchargeofcreatingthecurriculumfortheuniversities所有大学都是政府运营的,加拿大教育部负责大学课程的设置,andsothereisnotmuchroomforflexibility.所以没有太多灵活变通的空间。Sinceitsagovernmentoperatedinstitution,thingsdontmoveveryfast.大学是政府运营的机构,事情进展的速度不会太快。Ifyouwantsomethingtobedone,thentheirstaffdonothavesomuchincentivetohelpyoubecausehesaworkerforthegovernment.如果你想做件事,工作人员没有太大的积极性去帮助你,因为他是为政府工作的。SoIdontthinkitsveryefficient.我认为这样就导致效率不太高。However,therearecertainadvantagesofpublicuniversities,suchasthefeesbeingfree.Youdonthavetopayforyoureducation.不过公立大学也有优点,比如学费免费。你不用交教育费用。Butthesystemisntefficient,anditdoesnotworkthatwell.不过这种体系不仅效率低,而且效果不太好。W:Yeah,Icanseeyourpoint,butintheUnitedStateswehavemanyprivateuniversities,andIthinktheyarelargebureaucraciesalso.女:我明白你的观点,我们美国有很多私立大学,我认为私立大学也是庞大的官僚机构。Maybepeopledontactthatmuchdifferently,becauseitsthesamethingworkingforaprivateuniversity.工作人员的行为看起来没什么不同,因为为私立大学工作没什么不一样的。Theygetpaidfortheirjob.Idontknowiftheyrethatmuchmoremotivatedtohelppeople.他们通过工作获得薪水。我不知道他们在帮助别人时是否有积极性。Also,wehaveaproblemintheUnitedStatesthatusuallyonlywealthykidsgotothebestschoolsanditskindofaproblemactually.美国的问题是,只有有钱人家的孩子才能去最好的学校上学,这是问题所在。M:Iagreewithyou.Ithinkitsaproblembecauseyourenotgivingequalaccesstoeducationtoeverybody.男:我同意你的看法。我认为这的确是个问题,因为这样没有让所有人享有同等的受教育权利。Itsnoteasy,buthavingonlypublicuniversitiesalsomightnotbethebestsolution.这个问题不容易解决,不过我觉得只设有公立大学而没有私立大学可能并不是最好的解决方法。PerhapswecanlearnfromJapanwheretheyhaveasystemofprivateandpublicuniversities.或许我们可以像日本学习,他们既有公立大学又有私立大学的教育体系。Now,inJapan,publicuniversitiesareconsideredtobethebest.日本的公立大学被认为是最好的学校。W:Right.ItstheexactoppositeintheUnitedStates.女:是的。这与美国的情况完全相反。M:So,asyousee,itsveryhardtosaywhichoneisbetter.男:可见,很难说哪种体系更好。W:Right,agoodpoint.女:对,你说的没错。Questions5to8arebasedontheconversationyouhavejustheard.问题5-8是基于刚才你所听到的这段对话的。Question5:WhatdoesthewomanwantFredericktotalkabout?问题5:这位女士想让弗雷德里克聊聊什么?Question6:WhatdoesthemansayaboutthecurriculuminCanadianuniversities?问题6:对于加拿大大学的课程,男士都说了些什么?Question7:Onwhatpointdothespeakersagree?问题7:两位说话者都赞同的观点是什么?Question8:Whatpointdoesthemanmakeattheendoftheconversation?问题8:对话最后男士得出了什么结论?PassageOne短文一ArecentInternationalLaborOrganizationreportsaysthedeteriorationofrealwagesaroundtheworldcallsintoquestionthetrueextentofaneconomicrecovery,国际劳工组织最近的一份报告指出世界各地实际工资的恶化情况令人质疑经济复苏的真实程度,especiallyifgovernmentrescuepackagesarephasedouttooearly.尤其是政府的救市计划是否退出过早。Thereportwarnsthepictureonwagesislikelytogetworsethisyeardespiteindicationsofaneconomicrebound.报告称,尽管经济有回暖迹象,今年的工资状况仍有可能进一步恶化。PatrickBelser,aninternationallabororganizationspecialist,saysdecliningwageratesarelinkedtothelevelsofunemployment.一位国际劳工组的专家织帕特里克贝尔塞表示工资增长率的降低与失业率有关。Thequitedramaticunemploymentfeatures,whichwenowseeinsomeofthecountries,stronglysuggestthattherewillbeagreatpressureonwagesinthefutureasmorepeoplewillbeunemployed,我们看到现在一些国家的失业率十分惊人,这强烈表明未来工资会因失业人数增加而面临更大压力。morepeoplewillbelookingforjobsandthepressureonemployerstoraisewagestoattractworkerswilldecline.由于有更多人求职,企业在提升薪资吸引员工方面的压力便随之下降。Soweexpectthatthesecondpartoftheyearwouldnotbeverygoodintermsofwagegrowth.因此,我们预测今年下半年的工资增长前景不容乐观。Thereportfindsmorethanaquarterofthecountriesexperiencedflatorfallingmonthlywagesinrealterms.报告发现超过四分之一的国家实际月工资没有增长甚至出现下降。TheyincludetheUnitedStates,Austria,CostaRica,SouthAfricaandGermany.其中包括美国、奥地利、哥斯达黎加、南非、德国。InternationalLaborOrganizationeconomistssaysomenationshavecomeupwithpoliciestolessentheimpactoflowerwagesduringtheeconomiccrisis.国际劳工组织的经济学家称,在经济危机期间,一些国家已经提出了相应政策来减轻低工资的影响。Anexampleoftheseisworksharingwithgovernmentsubsidies.其中的一个例子就是分享政府补贴的工作。Underthisscheme,thenumberofindividualworkinghoursisreducedinanefforttoavoidlayoffs.按照这项政策,减少个人工时来避免裁员。Forthisschemetowork,thegovernmentmustprovidewagesubsidiestocompensateforlostpayduetotheshorterhours.为了此方案有效运转,政府必须提供工资津贴以补偿工时减少而造成的工资损失。Questions9to11arebasedonthepassageyouhavejustheard.问题9-11是基于刚才你所听到的这篇短文的。Question9:WhatistheInternationalLaborOrganizationsreportmainlyabout?问题9: 国际劳工组织报告主要是关于什么的?Question10:AccordingtoanInternationalLaborOrganizationsspecialist,howwillemployersfeeliftherearemorepeoplelookingforjobs?问题10: 据国际劳工组织的专家介绍,如果有更多人求职,那么雇主们会作何感想。Question11:Whatdoesthespeakermeanbytheworksharingscheme?问题11: 说话者所说的工作分享政策是什么意思?PassageTwo短文二Istherereallyamagicmemorypilloraherbalrecallremedy?魔力记忆药片或者回忆补救草药真的存在吗?Ihavebeenfrequentlyaskedifthesememorysupplementswork.我经常被问到这些记忆补品是否有效?Youknow,oneofthefirstthingsIliketotellpeoplewhentheyaskmeaboutthesupplements,isthatalotofthemarepromotedasacureforyourmemory.当人们问到我记忆补品的时候,我首先要告诉他们的是这类补药被宣传为能治愈他们的记忆。Butyourmemorydoesntneedacure.但是你的记忆并不需要治疗。Whatyourmemoryneedsisagoodworkout.你的记忆需要的是很好的锻炼方式。Soreallythosesupplementsarentgoingtogiveyouthatperfectmemoryinthewaythattheypromise.所以那些补品真的不会给你带来他们所承诺的那种完美的记忆。Theotherthingisthatalotofthesesupplementsarentnecessarilywhattheyclaimtobe,andyoureallyhavetobewarywhenyoutakeanyofthem.另一件事是很多补品并不像他们所说的那样,你需要谨慎服用。Thescienceisnttherebehindmostofthem.很多补品并没有得到科学的证实。Theyrenotreallywell-regulatedunlesstheyadheretosomeindustrystandard.其实他们的管理并不良好,除非他们遵守产业标准。Youdontreallyknowthatwhattheysayisinthere,isntthere.你不能确定他们所说的东西里面一定有,不是吗?Whatyoumustunderstandisthatthosesupplements,especiallyinsomeeasterncultures,arepartofamedicalpracticetradition.你必须明白的是,尤其是在一些东方国家,这类补药是医疗实践传统的一部分。Peopledontjustgoinalocalgrocerystoreandbuythesesupplements.人们不只是到当地杂货店买这类补药。Infact,theyareprescribedandtheyregivenatacertainlevel,adosagethatisunderstoodbyapractitionerwhosbeentrained.实际上,这类补药属于处方药,须由经过训练的职业医师规定剂量。Andthatsnotreallythewaytheyreusedinthiscountry.而这个国家并没有采取这种方式。Theotherthingpeopledoforgetisthatthesearemedicines,sotheydohaveanimpact.人们忘记了一件事,那就是这类补药是药品,他们确实会带来一些影响。Alotoftimespeoplearenotreallyawareoftheimpacttheyhave,orthefactthattakingthemincombinationwithothermedicationsmightputyouatincreasedriskforsomethingthatyouwouldntotherwisebeingcounteringorbeatriskfor.很多时候人们并没有真正意识到服用这类补药所带来的影响,也不知道与其他药物同服可能会增加出现某些不良情况的风险。Questions12to15arebasedonthepassageyouhavejustheard.问题12-15是基于刚才你所听到的这篇文章的。Question12.Whatquestionisfrequentlyputtothespeaker?问题12:说话人经常被问到什么问题?Question13.Whatdoesthespeakersayaboutmostmemorysupplements?问题13:对于大多数的记忆力补品,说话人都说了什么?Question14.Whatdowelearnaboutmemorysupplementsineasterncultures?问题14:我们从东方国家的记忆补品中都学到了什么?Question15.Whatdoesthespeakersayaboutmemorysupplementsattheend?问题15:在文章最后,说话人对于记忆补品都说了什么?Recording1录音一Thenegativeimpactsofnaturaldisasterscanbeseeneverywhere.自然灾害造成的负面影响随处可见。Injustthepastfewweeks,theworldhaswitnessedthedestructivepowersofearthquakesinIndonesia,typhoonsinthePhilippines,andthedestructiveseawavesthatstruckSamoaandneighboringislands.在刚刚过去的几周内,世界目睹了发生在印度尼西亚的强地震,菲律宾的台风以及袭击萨摩亚和邻近岛屿的毁灭性海浪。AstudybytheCenterforResearchontheEpidemiologyofDisastersfindsthat,between1980and2007,nearly8,400naturaldisasterskilledmorethantwomillionpeople.灾害流行病学研究中心发现在1980年到2007年间,将近8400场自然灾害导致了200万人死亡。Thesecatastrophiceventscausedmorethan$1.5trillionineconomiclosses.这些灾难造成的经济损失超过1万5千亿美元。U.N.weatherexpertGeoffreyLovesaysthatisthebadnews. Overthelast50years,economiclosseshaveincreasedbyafactorof50.联合国气象专家杰弗里洛夫称这是一个坏消息。“在过去的50年里,经济损失增加了50倍”Thatsoundsprettyterrible,butthelossoflifehasdecreasedbyafactorof10simplybecausewearegettingbetteratwarningpeople.这听起来很糟糕,但是死亡人数减少了10倍,只是因为我们的预防工作做得越来越好。Wearemakingadifference.Extremeevents,however,willcontinuetooccur.我们所做的努力起到了很好的作用。然而,极端事件还会继续发生。But,themessageisthattheyneednotbedisasters.但是,这些极端事件不一定是灾难。”Love,whoisdirectorofWeatherandDisasterRiskReductionattheWorldMeteorologicalOrganization,洛夫是世界气象组织气象和减灾中心的主任。saysmostofthedeathsandeconomiclosseswerecausedbyweather,climate,orwater-relatedextremes.他说大部分的死亡和经济损失都是由天气、气候或者与水相关的灾害导致的。Theseincludedroughts,floods,windstorms,strongtropicalwindsandwildfires.其中包括干旱、洪灾、暴风、强劲的热带季风和大火灾。Hesaysextremeeventswillcontinue.他说极端事件还会继续发生。But,hesaysextremeeventsbecomedisastersonlywhenpeoplefailtoprepareforthem.但是他说只有当人们未能做好应对极端事件的准备工作,极端事件才会演变成灾难。Manyoftheremediesarewell-known.Fromaplanningperspective,itisprettysimple.“很多预防措施是众所周知的。从规划的角度来讲,这其实很简单。Buildbetterbuildings.Dontbuildwherethehazardswilldestroythem.建造稳固的建筑物。不要建在容易让灾害毁坏的地方。Fromanearly-warningperspective,makesurethewarningsgorightdowntothecommunitylevel.Buildcommunityactionplans. 从安全预警的角度来讲,要确保预警能够直接到达社区层面。构建社区行动计划。”TheWorldMeteorologicalOrganizationpointstoCubaandBangladeshasexamplesofcountriesthathavesuccessfullyreducedthelossoflifecausedbynaturaldisastersbytakingpreventiveaction.世界气象组织以古巴和孟加拉国为例指出这两个国家通过采取预防措施,成功地减少了自然灾害带来的大量人员死亡。Itsaystropicalstormsformerlyclaimeddozens,ifnothundredsoflives,eachyear,inCuba.古巴每年都遭受很多次热带风暴的袭击,导致很多人死亡。But,thedevelopmentofanearly-warningsystemhasreversedthattrend.但是安全预警系统的发展改变了这一趋势。In2008,Cubawashitbyfivesuccessivehurricanes,butonlysevenpeoplewerekilled.2008年,古巴遭遇了5次飓风的连续袭击,仅有7人遇难。Bangladeshalsohasachievedsubstantialresults.孟加拉国采取的措施也取得了成效。Majorstormsurgesin1970and1991causedthedeathsofabout440,000people.1970年到1991年间发生的巨大风暴潮导致44万人死亡。Throughcarefulpreparation,thedeathtollfromasupertropicalstorminNovember2007waslessthan3,500.经过精心的准备,2007年11月发生的超级热带风暴导致不超过3500人死亡。Question16to18arebasedontherecordingyouhavejustheard.问题16到18是基于刚刚所听到的那段录音。Question16.Whatisthetalkmainlyabout?问题16:这段录音主要谈论了什么?Question17.Howcanwestopextremeeventsfromturningintodisasters?问题17:我们如何阻止极端事件演变成灾难?Question18.WhatdoestheexampleofCubaservetoshow?问题18:录音列举了古巴的例子是为了说明什么?Recording 2录音二As U.S. banks recovered with the help of American government and the American taxpayers,在美国政府和纳税人的帮助下,美国银行业得以复苏,President Obama held meetings with top bank executives, telling them its time to return the favor.奥巴马总统与各银行高管举行了会议并告诉银行是时候作出回报了。The way I see it are banks now having a greater obligation to the goal of a wider recovery, he said.他说:“我认为现在银行更有义务去完成更大范围的经济复苏这一目标,”But the president may be giving the financial sector too much credit.但是总统或许太相信财政部门了。It was in a free fall, and it was a very scary period. Economist Martin Neil Baily said.经济学家马丁尼尔贝利说:“银行业危机目前处于自由下滑状态,现在是令人恐慌的时期。”After the failure of Lehman Brothers, many of the worlds largest banks feared the worst as the collapse of the housing bubble exposed in investments in risky loans.雷曼兄弟失败之后,房地产泡沫的崩溃暴露了高风险贷款的投资,很多世界上最大的银行担心银行业危机会处于最糟糕的状态。Although he says the worst is just over, Bailey says the banking crisis is not.尽管贝利称最糟糕的情况已经过去了,但是他说银行业的危机还没有结束。More than 130 US banks failed in 2009.2009年已经有130多家美国银行倒闭。He predicts high failure rates for smaller, regional banks in 2010 as commercial real estate loans come due.他预计在2010年,规模较小的地区性银行倒闭的几率较大,原因是商业地产贷款将到期。So there may actually be a worsening of credit availability to small and medium sized businesses in the next year or so.“所以预计明年左右,中小企业信贷的数额可能会日益缩小。”Analysts say the biggest problem is high unemployment, which weakens demand and makes banks reluctant to lend.专家称目前最大的问题是高失业率,这会导致借贷需求减少以及银行不愿意放贷。But US Bankcorp chief Richard Davis sees the situation differently.但是美国合众银行首席执行官理查德戴维斯看待这个问题角度有所不同。Were probably more optimistic than the experts might be.“我们比一些经济专家更乐观。With that in mind, were putting in everything we can, lending is the coal to our engine, so we want to make more loans.基于乐观的态度,我们在尽自己最大的努力,借贷就好像煤炭对于引擎的作用一样,所以我们要放出更多的贷款。We have to find a way to qualify more people and not put ourselves at risk.我们会找到一种方式让更多的人具备贷款资格并不把我们置于危险之中。”While some economists predict continued recovery in the future, Baily says the only certainty is that banks are unlikely to make the same mistakes-twice.尽管一些经济学家预计银行业会在未来持续复苏,但是贝利说我们唯一能确定的是银行不太可能再犯同样的错误。You know, forecastings become a very hazardous business so I dont want to commit myself too much.“你知道,局势复杂多变,不容易预测,所以我不想过多地参与。I dont think we know exactly whats going to happen but its certainly possible that we could get very slow growth over the next year or two.我认为我们不能确切地知道接下来会发生的事情,但是我们可以在未来一两年内让经济缓慢好转。”If the economy starts to shrink again, Baily says it would make a strong case for a second stimulus - something the Obama administration hopes will not be necessary.如果美国经济再次下滑,贝利认为美国政府应该有充分的理由二度刺激经济奥巴马政府则不以为然。Questions 19 to 22 are based on the recording you have just heard.问题19到22是基于刚刚所听到的那段录音。Question19. What does President Obama hope the banks will do?问题19:奥巴马总统希望银行做什么?Question20. What is Martin Neil Bailys prediction about the financial situation in the future?问题20:马丁尼尔贝利预计未来的财务状况将会怎样?Question21. What does U.S. Bankcorp chief Richard Davis say about its future operation?问题21:美国合众银行首席执行官理查德戴维斯对银行的未来运营说了什么?Question22. What does Martin Neil Baily think of a second stimulus to the economy?问题22:马丁尼尔贝利对二度刺激经济有什么看法。Recording3录音三Anewstudyhasfailedtofindanyconclusiveevidencethatlifestylechangescanpreventcognitivedeclineinolderadults.一项新研究未能找到任何有力的证据来证明改变生活方式能防止老年人认知能力减退。Stilltherearegoodreasonstomakepositivechangesinhowweliveandwhatweeatasweage.当我们年老时,我们仍旧有充分的理由让我们的居住方式和饮食习惯朝着积极的方向发展。Cognitivedeclineisthelossofabilitytolearnnewskills,orrecallwords,names,andfacesthatismostcommonasweage.当我们年老时,认知能力的下降意味着丧失学习新技能的能力,或者是容易忘记一些单词、名字和人脸。Toreduceoravoidit,researchershaveexaminedtheeffectofsmoking,diet,brain

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论