



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
论教学方法改革在过去二三十年里对第二语言教学的研究中,国内外的语言教育学家尚未能找到一种“最佳”的外语教学法。从国内传统的“语法翻译法”到近十几年来盛行一时的“交际法”都不能被普遍接受。学者们唯一达成的共识是“没有一种大纲被普遍接受, 可适用于任何一种外语教学”(1) 。纵观历史, 从最传统的语法翻译法、直接法、自觉对比法到六十年代的听说法、视听法、自觉实践法、认知法再到七十年代后期兴起的交际法, 每一种教学法都有其优点但又存在诸多的不足。因此,博采众家之长,避免各派之短的多元化、综合化则成了外语教学的总趋势。) 在这种形势下应运而生了“折中教学法”。Eclecticism(折中主义)在哲学上是指把各种不同的甚至是根本对立的观点无原则地拼凑在一起(2),在其他领域中则指不囿于一种观点或风格,对不同的理论观点择其所爱或择优的做法(3)。折中主义在外语教学中表现为在不同的教学阶段, 结构与功能,传统法与交际法的侧重因时、因地、因人有所不同,是语言学理论,教学途径,教学大纲,教学方法等的折中。 由于我校是侨校,生源较为复杂,语言环境更不理想,所以采取折中教学法是我们的当仁之选。在折中教学法的理论指导下,从98年起,我们项目组在基础阶段英语教学方面进行了一系列的改革。以下将从几个方面来论述我们的相关举措及成效。 课程设置改革 改革之前,我系只单纯按照专业开课,不问生源情况,也不问学生的语言学习背景,一进校就按商务英语专业、英语语言文学专业分别开课。这在学生参加全国统一考试的高校也许可行,因为这些学校学生的语言学习背景与水平基本一致。但在生源情况千差万别的暨南大学,这种“一刀切”的做法无疑是行不通的。我们的境内生的语言水平与同一级兄弟院校外语系学生的语言水平基本一致,而来自不同国家和地区的境外生由于没有参加水平相当的入学考试,学生的语言水平便参差不齐。另外,在没有专业的语言基本技能训练的情况下就分专业授课也使规范化和专业化的语言训练大打折扣,导致的结果是学生既没学好专业,也没学好语言。鉴于此,我系在多年教学实践及大量问卷调查和可行性论证的基础上进行了大刀阔斧的改革。 首先,我们打通了英语语言文学专业和商务英语专业基础阶段的英语教学,在一、二年级这一基础阶段对两个专业的学生施行统一的语言基本技能训练。在此之前,专业建设时间较短的商务英语专业在课程设置、教材选用方面较之于有多年教学实践、已形成一整套较为完善的课程建设的英语语言文学专业还存在缺乏规范化和系统化的缺点。由此造成学生学习兴趣减退,产生消极厌学情绪,学习成绩大受影响。打通之后,商务英语专业的各项教学在基础阶段也采用了英语语言文学专业的作法,使商务英语专业的学生也接受了系统完善的语言基本训练,大大激发了学生的学习兴趣,学习成绩大幅度提高。打通专业授课使不同专业的学生的接触与交流大大增强,开阔了学生的视野,更有利于学生综合素质的提高。其次,针对境内生与境外生不同的语言学习背景与语言水平制定了不同的、与其发展相适应的教材和教学方案。境内生是传统语言教学法(即语法翻译法)培养出来的,他们普遍语法功底较深,但存在词汇量少、听说等交际能力弱的缺点。而境外生则是交际法的产物,词汇量较大,听说能力较强,但语法知识薄弱,在写和译方面表现欠佳。根据这种具体的差异,我们制定了一系列因材施教的教学方法,把折中主义的原则运用到具体的课程设置改革中:过去我们让境内生与境外生一起上语法课。国内生往往觉得老师讲的还是初中、高中的老一套,很难提高学习兴趣。而境外生因为不适应传统的语法教学方式,总觉得语法课难度很大,学习积极性也不高。作为老师,既想给境内生点新花样,讲授一些新的、探索性的东西,又想让境外生接受基础的、系统的语法知识,真是难以两全。改革之后,我们把语法教学分为两个层次:初级语法和高级语法。初级语法主要是针对境外生的,在一年级开课,教授基础的、系统的语法知识;高级语法主要针对境内生及语言基础较好的境外生,在二年级开课,主要探讨一些开放性、探索性的语法问题。我们还特地为境外生编写了一套适合其使用的语法练习手册,作为初级语法教材的补充和延伸。改革之后,境内生和境外生各得其所,学习兴趣高涨;教师教学也少了许多后顾之忧,因而更加得心应手。 另外,我们针对优等生的特殊要求,在基础阶段增设了“听说写”课。该课由外教上,使学有余力的学生在提高语言基本能力的同时增强交际能力和写作能力,这一举措使优等生不再“挨饿”,同时也有利于“精英”人才的培养。快、慢班对比试验多年来我系一直存在境外生整体语言水平较低,而境内生整体水平较高的情况。过去搞平行班,把不同层次的学生放在一个班里,接受快慢相同、难度相同的教学,常常出现差生跟不上,好学生“喂不饱”的现象,影响和制约了学生的学习积极性和主动性,使学生水平出现平庸化趋势。98年我们本着因材施教的原则划定了一个慢班,把基础较差的学生划在一个班,由一名教学经验丰富、教学效果好的老师担任综合英语课,并为这个班专门制定了与其水平相适应的教学方案。通过两年的学习,慢班绝大多数同学都能跟上其他平行班的同学,基础得到了巩固,其中一些学生还达到了其他平行班中上的水平。整个年级第一学年比95级同一时期的及格率提高约4%,优秀率提高约15%。99年我们又尝试在三个平行班中划出一个“尖子班”,把入学时基础较好的学生划在一个班,并施行每学期淘汰制。如此一来,学生的竞争意识空前高涨,一改从前大学生入学后消极、放松情绪。而快班的竞争同时影响了其他三个班,使整个年级的学习气氛明显改善,全年级第一学期的通过率达到94.5%,优秀率达到23.15%,均为历年之首。近两年的专业四级的通过率比前两年上升了近。我们所分的快慢班为折中主义教学法提供了方便。慢班的学生多数为境外生,于是教师在帮助他们增强对语篇理解的同时侧重于语法知识,使他们能更好地打好语法基础。而快班的同学在各个方面,尤其是语法基础方面比较扎实,教师的教学方法更侧重于交际法,在帮助学生掌握语汇、词汇的用法的同时,增加大量口头、笔头练习,以增强他们的交流能力。在上学期的全校英语演讲比赛中,该班的同学表现突出。这说明我们“折中主义”教学原则的运用是成功的,慢班的学生由于特殊的照顾可以很快进步,而快班的学生可以更上一层楼。划分快慢班进行分流教学,这在教学界并不是什么新鲜的举措。划分“尖子班”和“慢班”更是许多教育专家、教师和学生极不赞成的做法。但这一做法却十分适合我校的实际情况。折中主义教学法主张对不同的教学对象教学方法应有所不同,而要使教学方法有所不同,分流教学无疑是最关键的一步。 对于教学对象的研究教学过程中的多变量研究,在过去二、三十年里逐渐成为第二语言教学研究的重心。我们的分流教学正是在多年来对教学对象的研究的基础上做出的明智选择。但分流教学是我们教学改革的手段而不是目的,分流的目的是为了对不同的学生实施不同的教学,使其最终能共同进步。否则,分流是毫无疑义的。所以,根据学生具体的差异,我们制定了一系列因材施教的教学方法,把折中主义的原则运用到具体的教学实践中。具体体现在为境内生和境外生制定了不同的、与其发展相适应的教材和教学方案,比如特地为境外生编定侨生英语语法手册,为优等生增开“听读写”课程,为慢班学生选派经验丰富的优秀教师等等。由此,我们的改革取得了显著的效果。应该说,这种做法,既是折中,也是创新。、折中主义教学原则的创造性使用英语专业基础阶段英语教学大纲把教学要求分为起点、中点和终点三段,一共分为四个级。每一段的要求都兼顾语言能力和交际能力两个方面(4)。正如曾肯干先生在的基本精神一文中所讲,“新大纲是介乎结构大纲和交际大纲之间的一种折中性大纲”(5)。此外, 大纲的附表中还有词汇表、语法项目表、意念功能表。因此, 这种大纲从教学途径和教学内容上讲明显是结构法与功能法的折中,是语法大纲与语义大纲的折中。折中的教学大纲确定了折中的教学内容。具体地说,教学内容涉及到教材、教学方法以及测试手段。而我们正是本着折中主义的教学原则在这三方面作了大量改革:改革之前,我们的综合英语教材只有一套,就是北京大学张祥保、周珊凤所编的大学英语。该教材很明显是结构派教材,是以培养基本技能为目的的。从课文到练习,该教材处处充斥着语法雕琢的痕迹。比如某一课含有“定语从句”这个语法点,则该课课文中“定语从句”无处不在,有悖于自然、真实的语言现象;练习中也多次重复出现,填空题中、句型转换中、英译汉、汉译英中都有,而且练习量过大。通过强化练习增强记忆本来是好事,但作过了头未免适得其反。再加上教材编写的年代已久,里面的课文补充阅读以及翻译题的句例内容大都比较陈旧,缺乏生活气息。所以多年来学生对教材的意见很大。从98级开始,我们开始用李观仪主编的新编英语教程(修订版)为主教材。该教材含听、说、读、写、译五种能力的综合训练与培养,在编写中对传统的和国外的新的理论既不全盘照搬,也不盲目排斥,而是博采众长、兼收并蓄。可以说这是一部兼顾了结构、功能与运用,兼顾了各种教材编排、教法优点的折中主义教材。在此基础上,我们综合英语教学改革课题组的教师们还为教学积累了大量素材,编定了一套英文时文选读教材作为综合英语课的辅助教材,让学生在学习语言的同时,加强对目的语国文化背景的学习,以促进他们用目的语进行交流。这些阅读教材同时可以培养学生的跨文化意识,使其用目的语交流时更得体,更自在。教材改革之后,学生对综合英语课的满意度大大增强,学习成绩显著提高,四级通过率提高了近30个百分点;我们的学生还频频被中国大酒店、广交会和其他有外事活动的单位请去作翻译,表现非常出色,受到用人单位的欢迎。除了改革课程设置及教材,我们还就教学方法和测试手段在全系范围内进行了大型的问卷调查并组织专人对调查结果做作了科学的统计和分析。在此基础上进行相适应的改革。在教学方法上我们综合运用了语法翻译法和直接法,也就是将传统的方法与交际法结合起来,取长补短。因为语法翻译法和直接法从表面上看来完全对立,实际上各有所长,在教学中是互补的:语法翻译法经济省时,它将已总结出来的语法规律交给学生,学生只需要记忆和运用。这是演绎思维方式的教学。直接法则是让学生在听、说、读中通过不断的模仿和重复,自觉归纳出语法规则。由于我们的学生无论来自境内还是境外大都是在母语的环境里靠有限的接触来学习外语的,因此在教学中我们绝对不可以抛弃语法翻译法;但语言运用是一种创造性活动,收敛的演绎思维方式的英语教学不能充分启发学生的创造性思维,不利于学生的语言能力自然向语言运用过渡。所以两者的结合是有必要的。通过我们的具体实践,我们发现语法翻译法和直接法在英语教学中的运用不仅必要,而且可行。二者的有机结合使教学效果非常显著。除此之外,在折中主义教学原则的指导下,我们在测试手段上也作了相应的变革。我们不仅测试学生的语言能力(比如achievement test 和proficiency test),而且测试其交际能力(比如speech competition 和debate)。我们有一个完善的试题库和充足的视听材料为这些测试
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 医技三基三严测试题与答案(附解析)
- 保育师模拟练习题(附答案解析)
- 2024年8月混凝土搅拌工高级考试模拟题+参考答案解析
- 船舶故障预测考核试卷
- 糖果企业人力资源管理策略考核试卷
- 《亲自动手做》课件示例
- 航空公司航班座位分配与收益管理考核试卷
- 货代企业国际贸易实务操作与策略考核试卷
- 最好的教育唤醒孩子的内心
- 《解析历年高考试卷》课件
- 24秋国家开放大学《社会教育及管理》形考任务1-3参考答案
- 标准紧固件检验规范
- 中华人民共和国能源法
- 2024届小学高届级科学知识科普知识竞赛及答案(题库1)
- 2024官方兽医考试更新题库及答案
- 《义务教育数学课程标准(2022年版)》初中内容解读
- 2024葡萄酒代理合同样本
- 佛吉亚卓越体系知识手册
- 区块链技术与应用学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 《资本论》(德)卡尔·马克思-文字版
- 篮球大单元教学计划
评论
0/150
提交评论