初中英语名人演讲稿撒切尔夫人1985年离职演说素材.doc_第1页
初中英语名人演讲稿撒切尔夫人1985年离职演说素材.doc_第2页
初中英语名人演讲稿撒切尔夫人1985年离职演说素材.doc_第3页
初中英语名人演讲稿撒切尔夫人1985年离职演说素材.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

教学资料范本初中英语名人演讲稿撒切尔夫人1985年离职演说素材编 辑:_时 间:_撒切尔夫人1985年离职演说Government apart,the strength of a civilized nation depends on the natural authority of the family,the school,the church and our great institutions. Who is to answer the child crying for help?Who is to protect the elderly couple?Who can win back the youngster hooked on drugs?Police,social workers,the voluntary organizations all must do respond. But that is not enough. We are the neighbors of that child,of that elderly couple,of that youngster. Upholding the law cant be left to the police and the courts alone. We are all involved. We can not pass by on the other side一个文明国家,其力量不仅在于政府,还在于家庭、学校、教会和我们优越制度的天赋权威。谁来回应无助哭泣的儿童?谁来保护年迈体衰的夫妇?谁能挽救沉溺毒品的青年?警察、社工、志愿组织责无旁贷,但不能仅此而已。我们与孩子、老人、青年比邻而居。维护法制,不只是警察和法庭的责任。我们人人休戚相关。我们不能置身其外。Yes!We have set our sights high,but these goals are within our reach. Let us ensure that well bring them within our grasp. 诚然!我们雄心勃勃,但目标并非遥不可及。让我们确信,我们必将使之近在身边、得以实现。Thirty years ago only thirty people in a hundred owned their own homes. Today its sixty-five in every hundred. 30年前,有房者只占30%,如今这一数字达到65。Yes!This government has increased the numbers of police and we will increase them still further. There are more bobbies on the beat!taut crime is not a matter of the police alone. It never was. Police needs support from all of us. Indeed,the enemies of the British bobby are the enemies of liberty itself. The police served the rule of law impartially. They need our support. They deserve our trust.的确,本届政府增加了警员编制,并将继续增加,包括a区警员数量。然而,打击犯罪从来都不只是警务部门的责任,他们需要公众的支持。毫无疑问,英国警察的敌人就是自由的敌人。警务人员秉公执法、大公无私,他们需要我们支持,他们值得我们信赖。And theres one thing that only government can and must do. It must secure the countrys defence,and in a nuclear age,that means we must have a nuclear deterrent. Winston Churchill,who knew so much about the dangers of weakness in appeasement,warned us thirty-five years ago. He said,be careful above all things,not to let go of the atomic weapon until you are sure and more than sure that other means of preserving peace are in your hands. For a government to surrender our nuclear deterrent will be an unprecedented act of folly that will put the nation in jeopardy. The nuclear deterrent has preserved peace in Europe for forty years. 政府所能做且必须做的事情只有一件,即确保国防安全。在核武器时代,这意味我们必须拥有核威慑力量。温斯顿丘吉尔

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论