




已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2009 年中考英语语法数词的翻译 在翻译中,我们时常也会碰到数词的翻译。由于英汉两种语言在表达数字以及倍数增减方面存在一定的差别,翻译时应十分小心,稍有不慎,就可能会出现错误。因此我们在翻译数字时务必格外谨慎,力争做到准确无误。 一、数词组成的常用短语 这类短语大多是由数词和介词搭配而成,或是数词和其他词类搭配而成,常用来表示不确定的范围和概念,有时也可表示事物所处的状态或其他情况。例如: by hundreds 数以百计 by thousands 数以千计;大量 by(the) millions 数以百万计 by halves 不完全 hundreds of 数百;数以百计 thousands of 数千;数以千计 hundreds of thousands of 几十万;无数的 thousands upon thousands 万千上万 millions upon millions of 千百万 tens of, decades of 数十个 dozens of 几打;几十个 scores of 许多,大量 billions of 几十亿 hundreds of millions 亿万 a thousand and one 无数的 a hundred and one 许多 ten to one 十之八九 nine cases out of ten 十之八九 nine tenths 十之八九;几乎全部 tens of thousands 好几万 several millions of 数百万 fifty-fifty 各半的;对半的;平均 by one hundred percent 百分之百的;全部 a long hundred 一百多;一百二十 a few tenths of 十分之几;有几成 by twos and threes 三三两两 by ones or twos 三三两两;零零落落 in two twos 转眼;立即 at sixes and sevens 乱七八糟 one or two 少许;几个 twenty and twenty 三分之二, 2/3 first of all 首先 second to none 首屈一指 last but one 倒数第二 a decade of 十个, 10 a score of 二十, 20 a dozen of 一打, 12 个 Thousands of people attended the meeting. 数千人参加了会议。 Ten to one she has forgotten it. 十有八九她把这件事给忘了。 Her name ranks last but one on the list. 她的名字在名单上排在倒数 第二。 In a few minutes the students began to come in by twos and threes. 几分钟之后,学生们三三两两地走了进来。 二、需要换算数词的翻译 由于英语数字的表达与汉语数字的表达方式不同,汉译时需要换算。数字的换算看起来似乎很简单,但翻译工作者往往会因为不小心而犯错误,可谓失之毫厘、廖之千里。例如: ten thousand( 10 个千)一万 one hundred thousand( 100 个千)十万 ten million( 10 个百万)千万 one hundred million( 100 个百万)亿 one billion 十亿(美式英语) ten billion( 10 个十亿)百亿 one hundred billion( 100 个十亿)千亿 one trillion 万亿 三、概数的译法 概数是用来表示简略、大概情况的数字。英语和汉语中都有使用概数来表示不确定的范围或概念的语言现象。例如汉语中的几个、十来个、若干、大约、大概、左右、上下、约有、不到、多于、少于等概念,在英 语中都能找到与之对等的词。 (一) 表示“大约”、“不确定”的翻译策略 在英语中,一般常使用 about, some, around, round, nearly, towards, somewhere about, estimated, approximately, in/of/on the border of, close to 等词修饰数字,表示“不确定”、“大约”、“上下”、“将近”、“几 乎”等。 The volume of the sun is about (or some, around, round) 1,300,000 times that of the earth. 太阳的体积约为地球的 130 万倍。 It is nearly (or towards) 4 o clock. 现在已是将近 4 点了。 The price of this new machine is in the neighborhood of a thousand dollars. 这台新机器的价格约 1,000 美元。 According to the weatherman, the temperature will be up 5 or so. 据天气预报,气温将升高 5左右。 (二)表示“高于”、“多于”的翻译方法 英语常用 more than, odd, over, above, long, past, or more, upwards of , higher than, exceed, in excess of 等词修饰数字,表示“超过”、“以上”、“有余”、“高于”、“多于”等。 The weight of this child is said to be over one hundred pounds. 据说,这个孩子的体重有 100 多磅。 It took me more than two hours to finish the homework. 我花了两个多小时才做完家庭作业。 This car has run a long thousand miles. 这辆车已经跑了 1000 多英里。 (三)表示“少于”、“差一些”、“不到”等的翻译方法 英语常用 less, less than, below, no more than, under, short of , off, to, within, as few as 等词修饰数字,表示“少于”、“不到”、“以下”等。 It took one month less than three years for them to develop the new material. 他们花了三年差一个月的时间才研制出了这种新材料。 The price of that tricycle is less than one hundred and eighty-five francs. 那辆三轮车的人售价还不到 185 法郎。 He bought the coffeepot at 6 dollars off the list price. 他以低于价目表 6 美元的价格买下了那个咖啡壶。 四、倍数的译法 倍数在英语中使用得相当普遍,但在表达方式上,英汉两种语言却大相径庭。例如:to increase 5 times,汉语可译成“增加到 5 倍”,也可译成“增加了 4 倍”; to decrease 5 times在汉语中通常不译为“减少 5 倍”,而译为 “减少到 1/5”或“减少了 4/5”。因此“了”和“到”这类问题很容易使人混淆迷惑。翻译时务必谨慎严密,力争做到准确无误。 (一)倍数增加的译法 英语中表示倍数增加时,常常要把基数包括在内。增加的倍数通常指现在的数量为原来数量的倍数。译成汉语“增加到若干倍”、“为的若干倍”或“若干倍于”这种句型时,可将原文中数字照旧译出;若是译成“增加(了)若干倍”这种句型时,通常要把原文中的数字减去一。 1倍数 +as as The grain output of this year is about three times as great as that of last year. 今年的粮食产量大约是去年的三倍。(或:今年的粮食产量比去年多两倍左右。) Asia is four times as large as Europe. 亚洲比欧洲大 3 倍。(或:亚洲是欧洲的 4 倍大。) 2倍数 +比较级 +than Kuwait oil wells yield nearly 500 times more than U.S. wells. 科威特油井的产油量几乎是美 国油井的 500 倍。 Iron is almost three times heavier than aluminum. 铁的重量几乎是铝的 3 倍。(或:铁几乎比铝重两倍。) X is 15 times larger than Y. X 是 Y 的 15 倍。 3表示增加意义的动词 +倍数 常见的表示增加意义的动词有 increase, rise, exceed, grow, raise, expand, go up 等。 The number of the students enrolled in evening classes has increased more than twofold. 注册上晚间课的学生人数增加了一倍多。 The total volume of state purchase in the first quarter rose by 5.2 percent, compared with the same period of last year. 和去年同期相比,国家第一季度的总收购量增长了 5.2 个百分点。 The production of various picture tubes has been increased four times as against 1993. 各种显像管的产量比 1993 年增加了 3 倍。 4表示增加意义的词 +by a factor of+数词 这种名句译成汉语时,必须把原文中的数字减去一,因为汉语不把基数包括在内。 Today the speed of our car exceeds the ordinary speed by a factor of three. 今天,我们的 汽车速度超过了平常速度的两倍。 The population of this county has increased by a factor of five 这个县的人口已经增长了 4 倍。 5表示倍数意义的词 +宾语(或表语) 英语中表示倍数意义的动词主要有 double(变成两倍), treble(变成三倍), quadruple(变成四倍)等。这些词也能当形容词使用。作不及物动词时,后面没有宾语或表语。 The new airport will double the capacity of the existing one. 新机场是现有机场容量的 2 倍。 The population has nearly trebled in forty years. 人口在 40 年中增加了近 2 倍。 The company quadrupled output to around 20 million tons. 该公司把产量增至 2, 000 万吨 左右,是原来的 4 倍。 (二)倍数减少的译法 英语中常使用表示减少意义的词加上数词来说明减少的倍数。减少的倍数通常指原来数量为现在数量的倍数。 1用表示“减少”的动词( decrease, reduce, fall, lower 等)连接“ by n 或 n%”,表示净减量;用系动词连接“ n less(than)”表示净减量,所减数字均可照译。 180 decreased by 90 is 90. 180 减去 90 等于 90。 The cost decreased by 40%. 成本下降了 40%。 This new process used 35% less fuel. 这种工艺少用了 35%的燃料。 2用表示“减少”的动词( decrease, reduce, fall, lower 等)连接“ by n times” ,“ n times” ,“ n times as + 形容词或副词 +as”,“ by a factor of n”等,均可译 作“减少了 n 分之(n-1)”或“减少到 n 分之 1”。 因为英汉语言在使用分数方面的差异(如汉语的分母中极少使用小数点),如果英语减少的倍数中有小数点时,则应换算成分数。 The enterprise management expenditure th
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年市政工程考试重要知识点图解与试题及答案
- 市政工程施工监管试题及答案
- 2025年项目阶段性成果汇报试题及答案
- 第20课《陀螺》课件
- 中级经济师考试复习资源与试题及答案
- 2025年工程经济产品市场定位试题及答案
- 中级经济师税务政策解析试题及答案
- 青年运动强度控制
- 行政管理视角下的公共关系学考察试题及答案
- 预防甲状腺病的小窍门
- 公招资格复审个人委托书
- Python程序设计项目化教程
- 双护筒旋挖钻孔施工工法
- DB22-T 3454-2023 蓝莓基质栽培技术规程
- 人教版八年级物理下册 实验题05 简单机械实验(含答案详解)
- 山西灵石红杏广进宝煤业有限公司新建煤矸石综合治理及土地复垦项目环评报告
- 睡莲花卉欣赏与养护
- 出生证明英语翻译模板
- 历史中考热点专题
- 游泳运动比赛宣传PPT模板
- IATF16949内外部审核资料清单按条款
评论
0/150
提交评论