外贸业务员国际贸易必备-常用句型.doc_第1页
外贸业务员国际贸易必备-常用句型.doc_第2页
外贸业务员国际贸易必备-常用句型.doc_第3页
外贸业务员国际贸易必备-常用句型.doc_第4页
外贸业务员国际贸易必备-常用句型.doc_第5页
免费预览已结束,剩余79页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

建立业务关系 establishing business relation 询盘 Enquiries 订购(Order) 通知书(一)(Credit Enquiry) 通知书(二)(Credit Enquiry) 信用证(Letter of Credit) 附函附件(Enclosures) 抱歉遗憾(Regret) 装运(Shipment) 商品寄售(Indent) 1. Please accept our thanks for the trouble you have taken. 有劳贵方,不胜感激。2. We are obliged to thank you for your kind attention in this matter. 不胜感激贵方对此事的关照。3. We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair. 对贵方在此事中的慷慨之举,深表感谢。4. Allow us to thank you for the kindness extended to us. 对贵方之盛情,不胜感谢。 5. We thank you for the special care you have given to the matter. 贵方对此悉心关照,不胜感激。 6. We should be grateful for your trial order. 如承试订货,不胜感激。 7. We should be grateful for your furnishing us details of your requirements. 如承赐示具体要求,不胜感激。 8. It will be greatly appreciated if you will kindly send us your samples. 如承惠予样品,则不胜感激。 9. We shall appreciate it very much if you will give our bid your favorable consideration. 如承优惠考虑报价,不胜感激。 10. We are greatly obliged for your bulk order just received. 收到贵方大宗订货,不胜感激。 11. We assure you of our best services at all times. 我方保证向贵方随时提供最佳服务。12. If there is anything we can do to help you, we shall be more than pleased to do so. 贵公司若有所需求,我公司定尽力效劳。 13. It would give us a great pleasure to render you a similar service should an opportunity occur. 我方如有机会同样效劳贵方,将不胜欣慰。 14. We spare no efforts in endeavoring to be of service to you. 我方将不遗余力为贵方效劳。 15. We shall be very glad to handle for you at very low commission charges. 我方将很愉快与贵方合作,收费低廉。 16. We have always been able to supply these firms with their monthly requirements without interruption. 我方始终能供应这些公司每月所需的数量,从无间断。 17. We take this opportunity to re-emphasize that we shall, at all times, do everything possible to give you whatever information you desire. 我们借此机会再此强调,定会尽力随时提供贵方所需的信息。 18. We are always in a position to quote you the most advantageous prices for higher quality merchandise. 我们始终能向贵方提供品质最佳的产品,报价最为优惠。19. This places our dealers in a highly competitive position and also enable them to enjoy a maximum profit. 这样可以使我方经营者具有很强的竞争力,还可获得最大的利润。20. We solicit a continuance of your confidence and support. 恳请贵方继续给予信任,大力支持。 21. They mainly trade with Japanese firms.询盘(Enquiry)1. Can we do a barter trade? 咱们能不能做一笔易货贸易呢? 2. Is it still a direct barter trade? 这还算是一种直接的易货贸易吗? 3. If you agree to our proposal of a barter trade, well give you paper in exchange for your timber. 如果你方同意我们进行易货贸易的建议,我们将用纸与你们交换木材。 4. Shall we sign a triangle trade agreement? 我们订一个三角贸易协议好吗? 5. A triangle trade can be carried out among the three of us. 我们三方可进行三角贸易。 6. Compensation trade is, in fact, a kind of loan. 补偿贸易实际上是一种信贷。7. If youre interested in leasing trade, please let us know. 如果你们有意做租赁贸易,请告诉我们。 8. We wonder whether you do counter trade. 我们不知道你们是否做抵偿贸易。 9. When could you introduce me to your sister company? 什么时候把贵公司的兄弟公司介绍给我们? 10. Would you please introduce us to some of the most reliable exporters of Chinese handicrafts? 请向我们推荐一些最可靠的中国手工艺品出口商,可以吗? 11. If you are interested in dealing, with us in other products of our company, please inform us of your requirements as well as your bankers name and address. 如果你们有意经营我公司其他产品,请告知你方要求及往来银行的名称和地址。 12. Because of the rapid development of our business in Asia, we think its necessary to open a branch at the following address. 鉴于我们在亚洲地区业务的迅速发展,有必要在下列地点设立分公司。 13. Weve often expressed our interest in investing in China. 我们一直对在中国投资很感兴趣。14. Thank you for your manner of business cooperation. 我们对你们的合作态度非常满意。 15. We have been working on expanding our scope of cooperation with China. 我们一直努力设法扩大与中国的合作范围。 16. We believe in long-term cooperation with China because we view the future as bright. 我们相信与中国长期合作的前途是光明的。 17. Heavy enquiries witness the quality of our products. 大量询盘证明我们产品质量过硬。 18. As soon as the price picks up, enquiries will revive. 一旦价格回升,询盘将恢复活跃。 19. Enquiries for carpets are getting more numerous. 对地毯的询盘日益增加。 20. Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases. 询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。 21. Enquiries are dwindling. 询盘正在减少。22. Enquiries are dried up. 询盘正在绝迹。 23. They promised to transfer their future enquiries to Chinese Corporations. 他们答应将以后的询盘转给中国公司 24. Generally speaking, inquiries are made by the buyers. 询盘一般由买方发出。 25. Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation. 贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。 26. We regret that the goods you inquire about are not available. 很遗憾,你们所询的货物现在无货。 27. In the import and export business, we often make inquiries at foreign suppliers. 在进出口交易中,我们常向外商询价。 28. To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit. 为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。 29. We cannot take care of your enquiry at present. 我们现在无力顾及你方的询盘。 30. Your enquiry is too vague to enable us to reply you. 你们的询盘不明确,我们无法答复。 31. Now that weve already made an inquiry about your articles, will you please reply as soon as possible? 既然我们已经对你们产品询价,可否尽快给予答复? 32. China National Silk Corporation received the inquiry sheet sent by a British company. 中国丝绸公司收到了英国一家公司的询价单。 33. Thank you for your inquiry. 谢谢你们的询价。 订购(Order)1. May I have an idea of your prices? 可以了解一下你们的价格吗?2. Can you give me an indication of price? 你能给我一个估价吗? 3. Please let us know your lowest possible prices for the relevant goods. 请告知你们有关商品的最低价。 4. If your prices are favorable, I can place the order right away. 如果你们的价格优惠,我们可以马上订货。5. When can I have your firm C.I.F. prices, Mr. Li? 李先生,什么时候能得到你们到岸价的实盘? 6. Wed rather have you quote us F.O.B.prices. 我们希望你们报离岸价格。 7. Would you tell us your best prices C.I.F. Humburg for the chairs. 请告诉你方椅子到汉堡到岸价的最低价格。 8. Will you please tell the quantity you require so as to enable us to sort out the offers? 为了便于我方报价,可以告诉我们你们所要的数量吗? 9. Wed like to know what you can offer as well as your sales conditions. 我们想了解你们能供应什么,以及你们的销售条件。10. How long does it usually take you to make delivery? 你们通常要多久才能交货? 11. Could you make prompt delivery? 可以即期交货吗? 12. Would you accept delivery spread over a period of time? 不知你们能不能接受在一段时间里分批交货? 13. Could you tell me which kind of payment terms youll choose? 能否告知你们将采用哪种付款方式? 14. Will you please tell us the earliest possible date you can make shipment? 你能否告知我们最早船期吗? 15. Do you take special orders? 你们接受特殊订货吗? 16. Could you please send us a catalog of your rubber boots together with terms of payment? 你能给我们寄来一份胶靴的目录,连同告诉我们付款方式吗? 17. he inquired about the varieties, specifications and price, and so on and so forth. 他询问了品种、花色和价格等情况。 18. We have inquired of Manager Zhang about the varieties, quality and price of tea. 我们向张经理询问了茶叶的品种、质量、价格等问题。 19. We have the offer ready for you. 我们已经为你准备好报盘了。 20. I come to hear about your offer for fertilizers. 我来听听你们有关化肥的报盘。 21. Please make us a cable offer. 请来电报盘。 22. Please make an offer for the bamboo shoots of the quality as that in the last contract. 请把上次合同中订的那种质量的竹笋向我们报个价。 23. We are in a position to offer tea from stock. 我们现在可以报茶叶现货。 24. Well try our best to get a bid from the buyers. 我们一定尽力获得买主的递价。 25. Well let you have the official offer next Monday. 下星期就给您正式报盘。 26. Im waiting for your offer. 我正等您的报价。 27. We can offer you a quotation based upon the international market. 我们可以按国际市场价格给您报价。 28. We have accepted your firm offer. 我们已收到了你们报的实盘。 29. We offer firm for reply 11 a.m. tomorrow. 我们报实盘,以明天上午11点答复为有效。 30. Well let you have our firm offer next Sunday. 下星期天我们就向你们发实盘。 31. Were willing to make you a firm offer at this price. 我们愿意以此价格为你报实盘。 32. Could you offer us F.O.B. prices. 能想我们报离岸价格吗?33. Can you make an offer, C & F London, at your earliest convenience? 您能尽快报一个伦敦港成本加运费价格吗? 34. Id like to have your lowest quotations, C.I.F. Vancouver. 请报温哥华到岸价的最低价格。 35. Please make us a cable offer for 5 metric tons of walnut. 请电报5吨核桃仁的价格。 36. Our offer is RMB300 per set of tape-recorder, F.O.B. Tianjin. 我们的报价是每台收录机300元人民币,天津离岸价。 37. We quote this article at $250 per M/T C&F. 我们报成本加运费价每吨250美圆。38. My offer was based on reasonable profit, not on wild speculations. 我的报价以合理利润为依据,不是漫天要价。 39. We have received offers recently, most of which are below 100 U.S. dollars. 我们最近的报价大多数都在100美圆以下。 40. Moreover, Weve kept the price close to the costs of production. 再说,这已经把价格压到生产费用的边缘了。41. We shall greatly appreciate any order that you may have for us and feel confident that it will be filled to your satisfaction. 不论收到贵方任何订单, 我均非常感谢. 确信必将如期完成, 并使贵方感到满意。42. Should you think favourably of our application, kindly hand us your order-sheet. 如蒙惠顾, 请寄订单为盼。43. We trust that you will favour us with a trial at an early date, and await the pleasure of hearing from you.我们相信, 近日内必能收到贵公司的试销订单, 为此恭候来函。44. I have received your price-list, and shall be glad if you will send me by rail as early as possible as follows: 价格表已收到, 请尽可能迅速以铁路货运下列商品, 当不胜感激。 45. I shall be glad if you will let me have 100 Lamps of each of the various sizes, suitable for streets, hospitals, schools and offices. 请送马路用, 医院用, 学校用, 以及办公室用的各种大小适当的灯, 一共 100个, 谢谢。46. We request you to hand us the three pumps described in detail in ours of the 5th inst., at the prices fixed in your letter. 请寄我公司在本月 5日函中所详述的抽水机三个。 其价格按照贵公司来函所定价格。 47. I shall be glad if you will forward fifty tons of coal, in accordance with your sample. 请按照贵公司提供的样品, 供应我司50吨煤炭, 谢谢通知书(一)(Credit Enquiry)开业通知1.为了方便居住本地之顾客, 我方特在本地区开设分店, 以便供应品质可靠、款式新颖、价格公道的服装。恳请惠顾。 We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who live here, and for residents who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quantity at reasonable prices. 2.兹定于本月一日我们在本市以约翰.史密斯的名义开设绸缎棉布行, 特此奉告。 We inform you that on the 1st of this month, we established in this city a Dry-Goods business under the firm-name of John & Smith. 3.我们将以钱伯斯公司为名, 开设总代销店, 特此奉告。 We acquaint you that we have established ourselves as general agents under the title of Chambers & Co. 4.我非常荣幸地通知您, 我已在本市开了一家日本货批发代销店。 I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant for Japanese goods. 5.我十分高兴地通知您, 在当地几家有名望, 有影响力公司的支持下, 我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。 I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as a Shipping and Iusurance Broker and General Agent. 6.我很高兴地宣布, 从今日起我承接了老丰田公司的业务, 并在原地址继续营业。 I have the pleasure of announcing that the business of the old firm of Tokyo & Co., will, from this day, be carried on by myself at the same address. 7.只要该项业务是在市内或市郊, 不论是专业或其它性质的, 在不支付旅费情况下,本代理店均乐意效劳。 Any business which you may have in or near this city, whether of a professional nature or otherwise, and for the sake of which it may not be worth while to incur the expenses of a journey expressly, I shall be happy to transact as an agent. 8.我保证, 对所赋与的所有事项, 将予以迅速、有效地完成, 并尽量节省开支。 I assure you that it shall be my endeavour to act with promptitude and dfficiendcy, as well as with a due regard to economy, in all the matters entrusted to my care. 9.我确信能胜任任何交易, 并能迅速, 经济和使您满意地执行所接受的任何订货。谨此恳请惠予赐顾。 Feeling confident of oy ability to conduct any transactions, and to execute any orders committed to my charge in a speedy, economical, and satisfactory manner, I solicit the favour of your commands. 10.在本行业的国内外公司担任雇员和经理的12年里, 我获得了透彻的知识和贸易经验,因此, 能满足您一切合理要求。 The thorough knowledge and trade experience which I have gained in this branch of business during a twelve years engagement as an employee and manager of prominent firms in this branch both at home and abraoad, will enable me to cope with all reasonable requirements. 11.如有所需, 希望得到您的询价。 We hope to receive your inquiries when in the market. 12.兹附上价目及交易条款, 并请注意下面的签名。 We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot. 13.竭诚希望取得您的信赖与惠顾, 并请注意以下签名。 Trusting to be favoured with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures below. 14.请注意我们下列签名。 Have the kindness to take note of our signatures at foot. 建立分公司 15.我最近在神田保町10番, 开设一毛织品分店, 谨此通知。 I inform you that I have recently opened a branch establishment for the sale of my woollens at 10, Jimbocho, Kanda. 16.随着本公司与中国贸易不断增长, 我们于本日在北京新开设一分公司。 As the volume of our trade with China is constantly increasing, we have this day opened a new branch in Beijing. 17.本行即日在大阪市开设一分公司, 并委任T.先生为经理。 I inform you that I have this day opened a new branch establishment in Osaka, and have entrusted the management thereof to Mr. T. 18.新分公司由股东F.先生任经理, 对其热诚、能力及品德, 我绝对信任。 I have committed the management of the branch to Mr. F., a gentleman on whose zeal, ability, and integrity, I place the utmost reliance. 合伙组织 19.兹于W.先生建立合伙关系, 今后将以J.公司名义开展业务。 I have arranged a partnership with Mr. W., with whom I shall trade in future as J. & Co. 20.由于业务发展, 事务繁忙 , 需要有力人士协助, 现与J.先生组织合伙。 Owing to the large increase of my business, and the consequent additional strain which this put upon me, I have deemed it advisable to have assistance and have arranged a partnership with Mr. J. 21.我现与著名的C.先生进行合伙, 他从事皮序生意多年, 经验丰富, 并以雄厚的资本投入本公司。 I have taken a new partner, Mr. C., who is well known in the boot trade generally, and who, besides his many years of experience, brings a large addition of capital into the business. 22.我为扩展业务, 即日起在上述地址与J.先生进行合伙经营, 该公司现已并入我的名下。 With a view to further extending my operations, I have this day entered into partnership with Mr. J., of the above address, whose business will henceforth be amalgameted with mine. 新合伙人入伙 23.我已请多年在我公司担任经理的Y.先生做为我的合伙人。特此奉告。 I inform you that I have taken into partnership with Mr. Y., who has for many years acted as my manager. 24.公司名称不变业务照旧。 The business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged. 25.由于我请胞弟J.为合伙人, 今后公司更名为哈里森兄弟公司。 In consequence of my having taken into partnership my brother J., the business of the establishment will henceforward be conducted under the firm of Harrison & Brother. 26.我们自信, 基于我们的经验与熟悉本地, 如蒙惠顾必能获得您的满意。 We feel confident that our experience and local knowledge will enable us to give you entire satisfaction, whenever you may require our services. 改组 27.我公司 在过去的二十年里成就可观, 现自5月30日起改组为股份有限公司, 从该日起名称改为P.股份有限公司继续营业。特此奉告。 We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be turned into a limited company on the 30th May, and from that date it will be continued under the firm-name of the P. Co., Ltd. 28.我公司组织有变, 特附上通函一份。今后本公司保证象过去一样热诚为您服务。 We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the above firm, and would assure you that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past. 29.目前我们为私人有限公司, 今后如有汇款, 请寄到H.股份有限公司, 则甚为感激。 We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in future make out remittances to us to H. & Co., Ltd. 30元月一日后, 我公司解散。在原址成立O.商社继续营业, 由H.和J.二人主持业务。 After January 1st., our partnership will be dissolved and the business will be carried on at the same address, by H. and J. under the firm-name of O. 合并 31.下列署名人, 谨此通知各位顾客, 自即日起以前以F.与T.命名的两公司合并为B.公司,继续营业。 We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the two firms which have carried on business hitherto under the title of F. and T. & Co., will be united from this date, and continued under the title of B. 32.本地先前以F.及C.商号营业的两店, 经协商同意合并, 特此告知。 We inform you that we have agreed to amalgamate the two houses doing business in this town under the style respectively of F. and C. 33.谨告知我公司顾客, 以上两个著名公司即日起合并为L.公司。 We hereby inform our esteemed clients that the above two well known firms have this day been amalgamated, and will in future trade under the title of L. 34.谨宣告, 自7月31日起, 前在R.街10号的B.公司和在W.街100号的N.公司合并为C.公司,并迁往上列商业区新址, 今后通讯请径寄上址为荷。 We have pleasure in announcing that, on and after the 31st July, our two firms of Messrs. B. and Messrs. N. hitherto carrying on business at 10 R. St., and 100 W. St., respectively, will amalgamate under the style of Messrs. C., and the combined firms will transfer their offices to more commodious premises at the above address, to which all communications after the 31st July should be sent. 解散与停业 35.经双方协议, 经营羊毛的本公司于本日宣布解散。特此奉告。 We inform you that the partnership existing between us in the business of wool has this day been dissolved by mutual consent. 36.Bl.先生与Br.先生合伙经营的黑褐公司经双方同意宣告解散, 特此通知。 Notice is hereby given that the copartnership which has existed between Mr. Bl. and Mr. Br. under the style of Black, Brown & Co., has been dissolved by agreement. 37.伯来克与布朗二位先生以黑褐公司名义营业的公司自3月1日起宣布解散, 特此通知。 We announce that on and after the 1st March the partnership existing between Mr. Black & Mr. Brown, trading as Black, Brown & Co., will be dissolved. 38.兹经双方同意, 决定解除合伙关系, 特此通告。 We advise you that we have by nutual agreement decided to dissolve partnership.通知书(二)(Credit Enquiry)业务清算 39.司业务经清算后, 将以. 名义进行营业。After the liquidation of the affairs of the company, the business will be carried on under the style of . . 40.同函附上B.公司的清算通告, 并通知我将以J.公司的名义继续营业让。特此通告。Referring to the annex

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论