中外化工设备类期刊论文英文摘要比较.pdf_第1页
中外化工设备类期刊论文英文摘要比较.pdf_第2页
中外化工设备类期刊论文英文摘要比较.pdf_第3页
中外化工设备类期刊论文英文摘要比较.pdf_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国石油大学学报 社会科学版 2012 年 12 月摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 Journal of China University of Petroleum Edition of Social Sciences 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 Dec 2012 收稿日期 2012鄄09鄄03 作者简介 宋健斐 1979 女 河北南宫人 中国石油大学 北京 化工学院讲师 博士 中外化工设备类期刊论文英文摘要比较 宋健斐 张晋华 陈建义 中国石油大学 化学工程学院 北京 102249 摘摇 要 摇 选取化工设备类中 外文期刊论文各 30 篇 建立相应英文摘要的语料库 从结 构 简洁性 清晰性三方面对国内外研究者在英文摘要写作上存在的异同进行对比 结果发现 国内外作者的摘要均包含研究目的 方法 结果 结论四部分 但国外作者的摘要的结构界限清 晰明了 国内作者的摘要长度较国外短 且与 EI 收录标准不符 国内外作者的摘要均采用简单 句较多 为保证摘要的清晰性 应该用过去时描述研究做过的工作 用现在时描述结果结论 尽 可能用主动语态代替被动语态 避免第一人称而采用第三人称 关键词 摇 英文摘要 论文 化工设备 对比 中图分类号 G254 37摇 文献标识码 A摇 文章编号 1673 5595 2012 S2 0021 04 摇 摇 摘要是整篇论文的浓缩 是帮助读者快速了 解论文内容 研究成果并决定此篇论文价值的关 键 随着国际交流的加强 发表的文章是否被 EI SCI 收录已成为衡量一篇论文价值的重要标 准 而论文的英文摘要写作水平是 EI 和 SCI 判断 论文水平及是否收录的重要依据 国内作者由 于英文水平的限制以及对英文摘要写作标准把 握不足 英文摘要的质量与 EI 收录标准有很大 差距 使得论文难以被 EI 及时收录 研究成果难 以在世界范围传播交流并得到认可 因此 对英 文摘要进行研究 深入对比中外文期刊英文摘要 的差距 可以间接促进科研技术的发展 具有非 常现实的意义 一 研究背景 目前 学者们对英文摘要的写作进行过很多研 究 且主要集中在英文摘要写作规范 对比中外期刊 英文摘要写作的异同 国内期刊英文摘要写作问题 三个方面 期刊类别多种多样 如经济类 科技类 药学类等 笔者调研发现 很少有研究者针对化工设 备类论文的英文摘要进行研究 使得此领域的英文 摘要写作缺乏很好的指导 因此 本文将主要对比 中外文期刊关于化工设备类的论文英文摘要写作的 异同 找出差距及存在的问题 以期对广大科研工作 者的论文撰写有所帮助 二 语料库构建 笔者共搜集了 60 篇关于化工设备旋风分离器 方面论文的英文摘要并构建成两个语料库 其中语 料库 1 包含 30 篇中文文献的英文摘要 来自万方数 据库 语料库 2 包含 30 篇外文文献的英文摘要 来 自 EI 发表时间区间为2000 2010 年 语料库1 的 期刊来源和语料库 2 的作者国籍统计分别参见表 1 和表 2 表 1摇 中文文献参考期刊名目及数量 期刊名篇数 炼油技术与工程7 石油化工设备3 中国粉体技术1 石化技术1 石油化工设备技术2 化工机械3 流体机械1 过滤与分离1 石油炼制与化工2 动力工程1 锅炉技术2 化学工程与装备1 中国石油大学学报 自然科学版 5 合计30 表 2摇 外文文献作者国籍分布 作者国籍篇数作者国籍篇数 美国13巴西3 英国1德国1 印度3澳大利亚1 荷兰3加拿大1 拉丁美洲1西班牙1 伊朗2合计30 注 只统计第一作者的国籍 三 研究方法与结果 一 结构对比 根据国际标准 ISO214 1976 及 EI 收录标准规 定 英文摘要应包括研究目的 Purpose 方 法 Method 结果 Result 结论 Conclusion 四个语 步 目的主要描述论文研究的目的或需要解决的问 题 方法描述论文研究的过程 采用的方法以及所使 用的主要设备和仪器等 结果描述研究得到的主要 结果 结论则对结果进行分析拓展以及阐明结果所 适用的范围 本文按照以上标准对两个语料库进行 分析发现 国内外作者英文摘要通常涉及到背景 目 的 方法 结果 结论五个语步 各语步出现的次数与 频率如表 3 所示 表 3摇 英文摘要语步出现次数及频率对比 语步 次 数 中文期刊外文期刊 频率 中文期刊外文期刊 背景226郾 676郾 67 目的3030100郾 00100郾 00 方法272890郾 0093郾 33 结果262786郾 6790郾 00 结论8626郾 6720郾 00 由表 3 可以看出 两个语料库 60 篇英文摘要均 包含研究目的 各语步出现的频率依次为目的 方 法 结果 结论 背景 国内外作者英文摘要在结构方 面并无差异 研究中笔者发现个别论文中出现研究 背景 而 EI 和 ISO 标准中并未提到此语步 且一些 标准指出背景中并未提到任何新的有价值的信息 应该在摘要中尽量避免写到 因此 在摘要写作时 应尽可能少提背景 以突出论文的要点和创新点 此外 笔者通过语料分析发现 虽然国内外作者的英 文摘要在结构方面相同 但国内作者的英文摘要的 各语步间分界线不明显 而国外作者写的摘要结构 简洁 明了 易懂 因此 在写作时国内作者应该有 意识地按照目的 方法 结果 结论四部分去写 以给 读者一种清晰明了的感觉 吸引读者进一步阅读 在此基础上 笔者通过统计各语步包含字数的 方法确定了摘要中最重要的语步 统计结果见表 4 由表 4 看出 研究结果是国内外英文摘要中最重要 的语步 这与研究论文的性质是相符的 然后依次为 研究方法 研究目的 因此 在英文摘要写作中要着 重描写研究结果部分 以将论文研究的成果与意义 成功地展现在读者面前 表 4摇 英文摘要语步重要性对比 语步 次 数 中文期刊外文期刊 频率 中文期刊外文期刊 背景010郾 003郾 33 目的5116郾 673郾 33 方法71123郾 3336郾 67 结果171756郾 6756郾 67 结论103郾 330郾 00 二 简洁性对比 本文主要从摘要长度和句式两方面对摘要的简 洁性进行分析对比 1 长度 EI 收录标准规定英文摘要应控制在 150 个单 词以内 摘要长度 即字数 是影响摘要简洁性的直 接因素 笔者对两个语料库进行分析 定量统计了 摘要的总字数 句数以及每句所包含的字数 统计结 果见表 5 表 5摇 英文摘要长度 句数 句子长度对比 平均长度平均句数平均句子长度 中文期刊1014郾 124郾 3 外文期刊1477郾 021郾 2 由表 5 可以看出 国内外作者在摘要长度上有 较大区别 国外作者摘要的平均长度为 147 个单词 与 EI 的收录要求相符 国内作者摘要的平均长度为 101 个单词 与 EI 收录要求有一定差距 同时 由 摘要平均长度的分布频率 见图 1 可以清楚地看 出 国内作者摘要的长度集中在 100 个单词以下 而 国外作者摘要的长度集中在 150 个单词左右 字数 太少太简单的摘要不能向读者提供足够的信息 并 让人感觉其研究成果过于单薄 而太多则容易变得 冗杂 因此 在摘要写作时应参照 EI 标准 将摘要 长度控制在 150 字左右 尽可能多且迅速地向读者 展现论文的价值 此外 表 5 显示国外作者摘要的 平均句子长度要小于国内作者的摘要 这与摘要简 洁的特征相符 因此 国内作者写作时应尽量扩展 摘要字数 简化句子长度 尽量使摘要简洁清晰 2 句式 句式是影响摘要简洁性的另一个因素 目前的 研究把句式分为四种 简单句 并列句 复合句 并列 复合句 简单句中只含一个主谓结构 并列句含两 个简单句 它们通过连词或标点相连 复合句则含一 22 中国石油大学学报 社会科学版 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 2012 年 12 月 个或一个以上从句 笔者按上述分类对两个语料库 进行分析统计 结果见图 2 图 1摇 英文摘要平均长度分布频率比 图 2摇 句式分布频率比较 由图 2 可以看出 国内外作者的英文摘要均较 多采用简单句 然后是复合句 并列句 并列复合句 这与 EI 的收录标准相符 EI 提倡多采用简单句 因为简单句组成的摘要简洁易懂 容易被读者理解 和掌握 而长句组成的摘要易导致读者阅读疲劳 理 解力下降 甚至产生歧义 因此 由于科技论文具有 枯燥晦涩难懂的特点 在写作时应尽量采用简洁明 了的语句 避免复杂句式给读者阅读带来困难 三 清晰性对比 英文摘要清晰性主要包括时态 语态 人称三方 面 而时态和语态一直是摘要写作的难点 1 时态 EI 要求用过去时描述作者做过的工作 用现在 时描述得到的结果与结论 在对两个语料库进行分 析后 笔者发现摘要中常用的时态有一般现在时 一 般过去时和现在完成时 本文对两个语料库的这三 种时态进行统计分析淤 结果见图 3 图 3摇 时态分布频率比较 图 3 显示 一般现在时是国内外作者使用最多 的时态 其次是一般过去时和现在完成时 其中 国 外作者使用一般现在时与一般过去时的频率差距较 大 而国内作者使用频率相近 国内外作者均较多 使用现在时 因为现在时可以给读者一种新鲜现代 的感觉 也可以强化作者研究结果在所处领域的影 响力 与国外作者相比 国内作者使用过去时的频 率偏高 这与国内学者长期以来所受的指导有关 以往关于摘要写作的指导总提倡使用过去时来代替 现在时 但是过去时给读者一种陈旧的感觉 且给读 者一种研究发生于很久以前的错误印象 使得论文 的影响力大幅下降 EI 提倡用现在时代替过去时 使得论文的研究结果让读者感觉先进 具有很强的 影响力 因此 在进行论文英文摘要写作时 应多使 用现在时 用一般过去时描述研究方法 用一般现在 时描述目的 结果和结论 2 语态 语态包含主动语态和被动语态两部分 统计结 果见图 4 图 4摇 语态分布频率比较 图 4 显示 国内外作者使用被动语态的频率均 大于主动语态 这与长期以来所受指导以及科技论 文的客观性有关 但从 20 世纪 70 年开始 英美科 技工作者就认识到被动语态其实不能经常起到突出 新信息的作用 且过度使用被动语态将不可避免地 造成英语句子头重脚轻 结构笨拙 影响读者的阅读 效率 1 因此 现代科技写作及各大期刊都开始推 崇主动语态 同时 国际标准也提倡尽量使用主动 语态代替被动语态 因为主动语态有助于文字的清 晰 简洁及有力地表达 然而 在指示性甚至报道性 陈述中 为强调动作承受者 也需采用被动语态 3 人称 在人称方面 国内外作者的英文摘要均采用第 三人称 避免第一人称 第三人称可以帮助作者客 观地陈述研究内容与结论 不掺杂个人的情感 使得 研究更加客观真实 因此 在写作中应避免 I冶和 we冶等人称 而改用 The author冶 四 国内作者在摘要写作中存在的问题 在对语料分析的同时 笔者发现国内作者在英 文摘要写作方面存在一些问题 具体表现如下 32 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 摇 宋健斐 等 中外化工设备类期刊论文英文摘要比较 1 句型单调繁琐 国内作者在写作时过多依赖熟悉的句型和表 达 使得摘要用词和句式单调 而且 国内作者较多 采用 It is widely known that 冶和 In this paper is introduced in detail冶等繁琐的句式 这些语句并未 传递任何信息 而且违背了摘要简洁清晰的原则 2 采用头重脚轻句 国内很多作者为了突出主语 经常使用头重脚 轻句 以期能够表达更多的信息 但头重脚轻句往往 使得结构复杂 造成阅读困难 如例 1 可以将被动 句变主动句 使得理解起来更加容易 而且 国际标 准指出 为了使结构简单意义明了 谓语动词应尽量 靠近主语 而头重脚轻句则使得主谓相隔甚远 因 此 在写作时应尽量避免头重脚轻句 例 1 The relations of cyclone construction and associated dimensions with separation efficiency and pressure drop are analyzed 2 改为 This study analyzed the relations of cyclone construction and associated dimensions with separation efficiency and pressure drop 3 采用晦涩难懂长难句 国内作者为了使所写摘要质量高而常采用长难 句 但却因英文水平有限及科技论文的枯燥性使得 所写长难句晦涩难懂 给阅读者带来困难 如例 2 字数多达 52 个 包括多个从句 修饰定语等 非常难 懂 给阅读带来极大的难度 因此 在摘要写作时 应尽量采用简洁的写法 偶尔可以使用几个长句来 为摘要润色 但不应太复杂 否则将适得其反 例 2 The local high concentration existed under the entrance of the exit tube with a distance about 0郾 25准 barrel diameter and the entrance of the dust hopper which resulted from the short circuit flow and the re entrainment of the fine particles in the inner vortex flow due to the agitation of separated particles respectively 3 4 语言错误 由于受英语水平的限制 国内作者的英文摘要 中仍存在很多语言类问题 主要有主谓不一致 连词 误用 短语误用 指代错误等 主谓不一致是国内作 者在写作时出现的常见问题 这主要是由于作者对 句子整体结构把握不到位造成的 如主语为 The static pressure distribution 是单数 谓语应采用单数 is 或 was 不少作者采用了 are 或 were 又如当两个 简单句并列时 中间应用分号或加连接词 and 但作 者却

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论