世界著名的英语演讲稿.doc_第1页
世界著名的英语演讲稿.doc_第2页
世界著名的英语演讲稿.doc_第3页
世界著名的英语演讲稿.doc_第4页
世界著名的英语演讲稿.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

世界著名的英语演讲稿 奥巴马纪念曼德拉 THEPRESIDENT:Athistrialin1964,NelsonMandelaclosedhisstatementfromthedocksaying,Ihavefoughtagainstwhitedomination,andIhavefoughtagainstblackdomination.Ihavecherishedtheidealofademocraticandfreesocietyinwhichallpersonslivetogetherinharmonyandwithequalopportunities.ItisanidealwhichIhopetoliveforandtoachieve.Butifneedsbe,itisanidealforwhichIampreparedtodie. 总统:纳尔逊曼德拉(NelsonMandela)在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民-主、自由的社会的理想,让所有人都生活在一个和-谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。” AndNelsonMandelalivedforthatideal,andhemadeitreal.Heachievedmorethancouldbeexpectedofanyman.Today,hehasgonehome.Andwehavelostoneofthemostinfluential,courageous,andprofoundlygoodhumanbeingsthatanyofuswillsharetimewithonthisEarth.Henolongerbelongstous-hebelongstotheages. 纳尔逊曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们他属于千秋万世。 Throughhisfiercedignityandunbendingwilltosacrificehisownfreedomforthefreedomofothers,MadibatransformedSouthAfrica-andmovedallofus.HisjourneyfromaprisonertoaPresidentembodiedthepromisethathumanbeings-andcountries-canchangeforthebetter.Hismitmenttotransferpowerandreconcilewiththosewhojailedhimsetanexamplethatallhumanityshouldaspireto,whetherinthelivesofnationsorourownpersonallives.Andthefactthathediditallwithgraceandgoodhumor,andanabilitytoacknowledgehisownimperfections,onlymakesthemanthatmuchmoreremarkable.Asheoncesaid,Iamnotasaint,unlessyouthinkofasaintasasinnerwhokeepsontrying. 曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类以及各个国家都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不断努力的罪人。” IamoneofthecountlessmillionswhodrewinspirationfromNelsonMandelaslife.Myveryfirstpoliticalaction,thefirstthingIeverdidthatinvolvedanissueorapolicyorpolitics,wasaprotestagainstapartheid.Istudiedhiswordsandhiswritings.Thedaythathewasreleasedfromprisongavemeasenseofwhathumanbeingscandowhentheyreguidedbytheirhopesandnotbytheirfears.Andlikesomanyaroundtheglobe,IcannotfullyimaginemyownlifewithouttheexamplethatNelsonMandelaset,andsolongasIliveIwilldowhatIcantolearnfromhim. 我是从曼德拉的一生得到启迪的千百万人之一。我从事的第一次政治活动,第一次同任何议题、政策或者政治有关的活动,是一次反对种族隔离的抗-议。我常常学习他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到,人类在奔向希望而没有恐惧的时候是何等的大有作为。我和世界各地许多人一样,无法想象如果没有曼德拉树立的榜样,我自己的一生会是什么样子。在我有生之年,我将竭尽所能向他学习。 ToGraaMachelandhisfamily,MichelleandIextendourdeepestsympathyandgratitudefor sharingthisextraordinarymanwithus.Hislifesworkmeantlongdaysawayfromthosewholovedhimthemost.AndIonlyhopethatthetimespentwithhimtheselastfewweeksbroughtpeaceandforttohisfamily. 米歇尔和我谨向格拉萨马歇尔和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感谢他们与我们分享这位不平凡的人。他的毕生努力意味着长年累月远离最爱他的人们。我真切地希望与他共同度过的最后这几个星期为他的家人带来了平静与安慰。 TothepeopleofSouthAfrica,wedrawstrengthfromtheexampleofrenewal,andreconciliation,andresiliencethatyoumadereal.AfreeSouthAfricaatpeacewithitself-thatsanexampletotheworld,andthatsMadibaslegacytothenationheloved. 对南非人民,我们要说,你们通过复生、和解与坚毅树立的榜样给了我们力量。一个自由、和平的南非这是世界的榜样,这是“马迪巴”为他所热爱的国家留下的遗产。 WewillnotlikelyseethelikesofNelsonMandelaagain.Soitfallstousasbestwecantoforwardtheexamplethatheset:tomakedecisionsguidednotbyhate,butbylove;toneverdiscountthedifferencethatonepersoncanmake;tostriveforafuturethatisworthyofhissacrifice. 我们可能难以再见到像纳尔逊曼德拉这样的伟人。因此,我们的责任是尽我们所能把他树立的榜样传承下去:基于爱而不是恨来作决定;永远不要低估一个人所能带来的变化;努力建设一个无愧于他的牺牲的未来。 Fornow,letuspauseandgivethanksforthefactthatNelsonMandelalived-amanwhotookhistoryinhishands,andbentthearcofthemoraluniversetowardjustice.MayGodBlesshismemoryandkeephiminpeace. 现在,让我们停下来,为纳尔逊曼德拉曾经活着而表达我们的感激之情他用双手握住历史,把道德宇宙的长虹折向正义。愿上帝保佑他的记忆,使他安息。 祖玛纪念曼德拉 MyFellowSouthAfricans, 亲爱的南非同胞们: OurbelovedNelsonRolihlahlaMandela,thefoundingPresidentofourdemocraticnationhasdeparted. 我们敬爱的纳尔逊-罗利赫拉赫拉-曼德拉,这个民-主国家的国父,已经去世了。 Hepassedonpeacefullyinthepanyofhisfamilyaround20h50onthe5thofDecemberxx.xx年12月5号20点50分(当地时间),曼德拉在家人的陪伴下安详地离世了。Heisnowresting.Heisnowatpeace. 他现在离我们而去,与世长辞。 Ournationhaslostitsgreatestson.Ourpeoplehavelostafather. 我们的国家失去了它最伟大的儿子,我们的人民失去了自己的父亲。 Althoughweknewthatthisdaywoulde,nothingcandiminishoursenseofaprofoundandenduringloss. 尽管知道这一天终将到来,我们仍感到这是一个巨大在而无法弥补的损失。 Histirelessstruggleforfreedomearnedhimtherespectoftheworld. 他锲而不舍地为自由而奋斗,赢得了世界的尊重。 Hishumility,hispassion,andhishumanityearnedhimtheirlove.OurthoughtsandprayersarewiththeMandelafamily.Tothemweoweadebtofgratitude. 谦逊、慈悲和人文关怀为他赢得了无尽的爱。我们和曼德拉家人同在,一起为曼德拉总统祈祷。我们欠他们数不清的感谢。 Theyhavesacrificedmuchandenduredmuchsothatourpeoplecouldbefree. 他们牺牲了许多,忍受了许多,才换来人民的自由。 OurthoughtsarewithhiswifeMrsGracaMachel,hisformerwifeMsWinnieMadikizela-Mandela,withhischildren,hisgrand-children,hisgreatgrand-childrenandtheentirefamily. 曼德拉的妻子格拉萨米歇尔(GraceMachel)、前任妻子温尼曼德拉(WinnieMadikizela-Mandeal)以及子女,孙辈和曾孙辈和整个家庭,我们和你们同在。 Ourthoughtsarewithhisfriends,radesandcolleagueswhofoughtalongsideMadibaoverthecourseofalifetimeofstruggle. 曼德拉的朋友、陪伴在毕生不断奋斗的曼德拉身边的同事,我们和你们同在。 OurthoughtsarewiththeSouthAfricanpeoplewhotodaymournthelossoftheonepersonwho,morethananyother,cametoembodytheirsenseofamonnationhood. 今日前来悼念曼德拉,践行国家观念的人民,我们和你们同在。 OurthoughtsarewiththemillionsofpeopleacrosstheworldwhoembracedMadibaastheirown,andwhosawhiscauseastheircause. 视曼德拉为自己的同胞,将曼德拉的事业视为自己事业的世界人民,我们和你们同在。Thisisthemomentofourdeepestsorrow. 这一刻,我们向曼德拉致以最深沉的哀伤。 Ournationhaslostitsgreatestson. 我们的国家失去了它最伟大的儿子。 Yet,whatmadeNelsonMandelagreatwaspreciselywhatmadehimhuman.Wesawinhimwhatweseekinourselves. 纳尔逊曼德拉的伟大之处在于他作为一个人对其他人的关爱,我们在他的身上看见了自己。Andinhimwesawsomuchofourselves. 我们在他的身上看到了自己奋斗的方向。 FellowSouthAfricans, 亲爱的南非同胞们: NelsonMandelabroughtustogether,anditistogetherthatwewillbidhimfarewell. 曼德拉让我们团结在了一起,我们要一起为他祈福送行。 OurbelovedMadibawillbeaordedaStateFuneral. 我们将为至爱的曼德拉举行国葬。 IhaveorderedthatallflagsoftheRepublicofSouthAfricabeloweredtohalf-mastfromtomorrow,6December,andtoremainathalf-mastuntilafterthefuneral. 我已下命所有悬挂国旗的机构在6日起开始降半旗,直到葬礼结束。 Aswegathertopayourlastrespects,letusconductourselveswiththedignityandrespectthatMadibapersonified. 我们聚在一起向曼德拉表示最后的敬意,让我们向这位崇高而又受人尊敬的人告别吧!Letusbemindfulofhiswishesandthewishesofhisfamily. 让我们谨记他和他家庭的心愿。 Aswegather,whereverweareinthecountryandwhereverweareintheworld,letusrecallthevaluesforwhichMadibafought. 让我们谨记曼德拉为之奋斗的价值观吧,无论身在南非何处,无论身在世界何地。 Letusreaffirmhisvisionofasocietyinwhichnoneisexploited,oppressedordispossessedbyanother. 让我们继承他的遗志,建立一个没有剥削,没有压迫,没有掠夺的社会。 Letusmitourselvestostrivetogethersparingneitherstrengthnorcouragetobuildaunited,non-racial,non-se-xist,democraticandprosperousSouthAfrica. 让我们团结一心,增强力量和勇气,建立一个团结、没有种族歧视、性别歧视、民-主繁荣的南非共和国。 Letusexpress,eachinourownway,thedeepgratitudewefeelforalifespentinserviceofthepeopleofthiscountryandinthecauseofhumanity. 让我们向这位穷其一生服务国家人民和人类事业的人表示衷心的感谢。 Thisisindeedthemomentofourdeepestsorrow. 这一刻,我们向曼德拉表示最深沉的哀悼。 Yetitmustalsobethemomentofourgreatestdetermination. 这一刻,也是我们彰显坚定决心的时刻。 AdeterminationtoliveasMadibahaslived,tostriveasMadibahasstrivedandtonotrestuntilwehaverealisedhisvisionofatrulyunitedSouthAfrica,apeacefulandprosperousAfrica,andabetterworld. 决心像曼德拉一样活着,为曼德拉奋斗的事业而奋斗,直至实现他的夙愿,建立一个真正统一的南非,一个繁荣和平的南非,一个更加美好的世界。 WewillalwaysloveyouMadiba!Mayyoursoulrestinpeace. 我们永远爱您,曼德拉!愿您的灵魂得到安息。 GodBlessAfrica.NkosiSikeleliAfrika. 上帝保佑南非。上帝保佑非洲。 世界著名的英语演讲稿篇2 英语经典的演讲稿励志哲理 WeAreTheWorld,WeAreTheFuture 世界是我们的,未来是我们的 Someonesaid“wearereadingthefirstverseofthefirstchapterofabook,whosepagesareinfinite”.Idontknowwhowrotethesewords,butIvealwayslikedthemasareminderthatthefuturecanbeanythingwewantittobe.Weareallinthepositionofthefarmers.Ifweplantagoodseed,wereapagoodharvest.Ifweplantnothingatall,weharvestnothingatall. 一些人说“我们正在读一本无穷的书中的第一章的第一节。”我不知道谁写了这些话,但是我一直很喜欢它,因为它提醒了我,我们能够创造我们想要的未来。我们都是农夫。如果我们播下好的种子,我们将会丰收。如果我们的种子很差,有很多草籽,收割的将是无用的庄稼。如果我们什么也不播种,什么收获也没有。 Weareyoung.“Howtospendtheyouth?”Itisameaningfulquestion.Toanswerit,firstIhavetoask“whatdoyouunderstandbythewordyouth?”Youthisnotatimeoflife,itsastateofmind.Itsnotamatterofrosycheeks,redlipsorsuppleknees.Itsthematterofthewill.Itsthefreshnessofthedeepspringoflife. 我们是年轻的。“怎样度过青春?”这是个有意义的问题。为了去回答它,我首先要问“从青春这个词中你能理解到什么?”青春不是人生的一个时期,而是精神的一种状态。青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,。青春是生命的深泉在涌流. Apoetsaid“Toseeaworldinagrainofsand,andaheaveninawildflower,holdinfinityinthepalmofyourhand,andeternityinanhour.Severaldaysago,Ihadachancetolistentoalecture.Ilearntalotthere.Idliketoshareitwithallofyou.Letsshowourrightpalms.Wecanseethree linesthatshowhowourlove.careerandlifeis.Ihaveashortlineoflife.Whataboutyours?Iwonderedwhetherwecouldseeourfutureinthisway.Well,letsmakeafist.Whereisourfuture?Whereisourlove,career,andlife?Tellme.Yeah,itisinourhands.Itisheldinourselves. 一位诗人说“从一粒沙看世界,从一朵花看天堂,把无限放在你的手掌,永恒在一刹那里收藏”。几天前,我有了一个听讲座的机会,从中我学到了很多东西。现在,我想把这些与大家共享。让我们伸出右手,我们可以看到手掌中的展示我们的爱,事业和生活的三条线。我在生活方面这条线很短,那你们的呢?我想知道我们是否可以用这种办法去看我们的未来。好的,让我们一起握拳。我们的未来在哪儿?我们的爱、事业和生活在哪儿?告诉我!是的,它们就在我们的手中

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论