研究性学习论文:经典英语广告.doc_第1页
研究性学习论文:经典英语广告.doc_第2页
研究性学习论文:经典英语广告.doc_第3页
研究性学习论文:经典英语广告.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

经典英文广告语 研究背景随着中国国际化的大大加深,如今大街小巷都可以看见许许多多的英语广告。那么在广告上,英文的使用方法和艺术有什么特殊之处吗。为此,我们开展了此次研究。广告的起源广告一词,据考证是一外来语。它首先源于拉丁文advertere,其意为注意,诱导,传播。中古英语时代(约公元13001475年),演变为Advertise,其含义衍化为“使某人注意到某件事”,或“通知别人某件事,以引起他人的注意”。直到17世纪末,英国开始进行大规模的商业活动。这时,广告一词便广泛地流行并被使用。此时的“广告”,已不单指一则广告,而指一系列的广告活动。静止的物的概念的名词Advertise,被赋予现代意义,转化成为“Advertising”。汉字的广告一词源于日本。 广告英语的特点 一、广告英语的特点之一是词语短小、结构简单、简明扼要、浅显易懂。(1)广告英语中常用词义浅显的短语。例如,The only car in its class.(1993VILLAGER汽车广告)It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.(Canon 复印机广告)以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。(2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句,这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。例如:Come To Life In Hawaii.(夏威夷旅游广告)Come into McDonalds and enjoy a big Mac Sandwich.(三明治广告)二、广告英语的特点之二是生动形象,含义深刻广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的特点之二是借助不同的修饰来增加语言的感染力。以真情,真心,真诚去感染消费者,赢得消费者的信任。或者通过深入消费者的内心,让消费者看过广告后,内心就有所出动,从而煽动消费者产生购买行为。(1)仿拟(Parody)。仿拟是套用人们熟悉的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异、加深印象的效果。例如:Not all cars are created equal.(三菱汽车广告)这则广告套用了美国独立宣言中的“All men are created equal”(人人平等。)Quality breeds success.(福特汽车广告)这则广告套用了谚语“Familliarity breeds contempt.”(各自识老底,互相瞧不起。)(2)借用拟声词ShhhhSuper Silent DishwasherShhhh 是模拟机器运转时发出的轻微咝咝声,它告诉人们此家电产品噪音低,质量好,肯定能达到消费者的要求。以此方法来吸引消费者,可见广告创意人很需要运用商业的精心,科学的慧眼,心理学的研究和艺术的魄力等方面来进行创作。 三、广告英语的特点之三是巧用押韵广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一个特点是以优美的音韵增加广告的魅力。标新立异,出其不意,用特效烘托气氛。(1)头韵(Alliteration)。头韵是两个或两个以上的词的首字母的发音相同而产生的音韵。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。另外,某些音位的组合所具有的特定联想意义能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。例如:Export fair set for foreign-funded firms.(博览会广告)这是一则外资企业出口产品博览会的广告,7个词中有5个(fair, for , foreign, funded, firms)互押头韵。听起来好象是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。(2)尾韵(Rhyme)。尾韵是两个或两个以上的词的尾元音及后的辅音相同而产生的音韵。在广告中使用尾韵,能加强广告的音乐性,突出广告的声律美。例如: Emergency Medical Insurance and Assistance.(保险广告)“Insurance ”与“Assistance”押尾韵,让投保者联想到“保险”与“帮助”之间的必然联系。Special Offers for ALRMILES Collectors and Maclean Subscribers.( Macleans 杂志广告)这则广告里三个词互押尾韵。读起来有一种节律美,能在消费者记忆里留下较深的印象。四、巧用双关语作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的有以下几个方面。 (1)谐音双关 “谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。 例ore sun and air for your son and heir. (这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。 )这则海滨浴场的宣传广告,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。 (2)语义双关 :语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 。这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。例 The label of achievements. Black Label commands more respects. (酒是功成名就的标志。黑色标志使您更显尊贵。)语义双关也多见于品牌名称中。这是一则威士忌酒的广告,Label有两层含义,一为“标志”,一为酒的牌子Black Label。该广告通过双关手段的运用,使人联想到功成名就时就要饮用该酒;同时,用品牌名称形成双关,又便于消费者对品牌的记忆,从而对商品发生兴趣。 (3)语法双关 :语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。 Which lager can claim to be truly German?This can. (哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。 )这是一则Lager牌淡啤酒的广告。句中的can既可作情态动 词,又可作名词(饮料罐)。由于can一语双关,加上Lager的品牌名称双关,以及旁边插图的妙用,使广告产生了一定的幽默效果,给读者以深刻的印象。 一些经典的英文广告Coke refreshes you like no other can. (没有什么能像可乐那样令您神清气爽。)句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为Coke refreshes you like no other (can: tin, drink) can (refresh you)。 这则广告诙谐机智,富于文字情趣,能使商品连同这一广告词一起久久印在读者记忆里。 (4)成语或俗语双关广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音。 Youll go nuts for the nuts you get in Nux. (纳克斯坚果让你爱不释口。) 从广告的字面意义看,to go nuts是“去买坚果”,但它同时还是一句成语,意为“疯狂、发疯”。双关语的运用表明了纳克斯牌坚果对人们的吸引力是无以抗拒的。 随着调查的深入,我们依然是可以发现英语广告与国内广告还是有一定的差别的。我们的广告主要是去介绍一个产品是如何有效、实在的。而外国的广告却注重于其他的地方。相比之,外国的广告更加成为一种艺术。一种广告艺术。使人在知道产品的特点时,还能够像欣赏电影一样欣赏广告所带来的一种独特的享受。虽然两者有着相同的目的,就是去推销自己的产品。但是由于外国的广告有着本身的艺术内涵,致使让广告升级成为一种微电影。感想: 在回望这整个过程中,我深刻的体会到团队精神以及英文广告在生活中的重要性。有很多英文广告是不能用中文来替代的。在研究过程中,我也从中学到了很多知识,提高了我个人英语修养与英语能力。 胡晓海 回望我们研究课题的过程中,以及最终看到我们努力的成果,我都为我能参加这次研究感到兴奋。在各个组员的配合之下,我们很好的完成了这次研究的课题。从中也让我学到了很多东西是在课本上面学不到的。还提高了我对英语的兴趣,以及了解到了外国广告文化与中国广告文化的不同之处。 杨主惠 在整个过程当中,积累了大量的语言知识,同时也加深了对广告语的了解。对我的英语有着莫大的帮助。 吴思婷 通过这次研究性学习,我学到了更多纯正的英语。不要小看一则简短的广告,他蕴涵了多层次的含义,并且,外国的广告总是参杂着点浪漫,让人感觉十分舒适。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论