已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PeterNewmarkCommunicative SemanticTranslation Context1 ABriefIntroducionofPeterNewmark2 Newmark sMaintheories3 CommunicativeandSemanticTranslation3 1TheoraticalBackground3 2TheoraticalBasis3 3DefinitionofCT ST3 4ComparisionbetweenCT ST3 5ST LiteralTranslation 4 References PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 1 ABriefIntroducionofPeterNewmark 彼得 纽马克 1916 2011 是英国翻译研究界的元老 曾为英国萨里大学 SurryUniversity 的教授 纽马克是著名的翻译家与翻译理论家 他从事过多种欧洲语言的翻译工作 是出色的译者和编辑 同时 他还是一位语言学家 并担任英国语言学家协会会长 他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻译实践中 把翻译研究与英语语言研究相结合 主要著作有 翻译问题探讨 ApprochestoTranslation 1981 翻译教程 ATextbookofTranslation 1988 关于翻译 AboutTranslation 1983 翻译研究散论 ParagraphsonTranslation 1985 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 2 Newmark sMaintheories a CommunicativeTranslation CT SemanticTranslation ST 交际翻译与语义翻译b MetaphorTranslation隐喻翻译 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 1TheoraticalBackground ForNewmark theequivalenteffectis illusory andthat theconflictofloyalties thegapbetweenemphasisonsourceandtargetlanguagewillalwaysremainastheoverridingproblemintranslationtheoryandpractice Newmark 1981 38 EquivalentEffect Nida 1964 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 1TheoraticalBackground PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 2TheoraticalBasis 纽马克语义和交际翻译理论的提出是以德国心理学家 功能语言学家卡尔 布勒 KarlBuhler 和雅各布森 RomanJakobson 论述的三大语言功能为依据 即表情功能 信息功能 感染功能 他还采纳了弗哥茨基 Vygotsky 关于思维本质的观点来区分两种翻译 纽马克认为早期翻译理论 即语言学时期对翻译的讨论 忽视了翻译与意义 思维和语言普遍性的关系 如何翻译应当视翻译目的 读者特点和文本类型而定 由此他提出了 语义翻译 和 交际翻译 前者对作者忠实 后者强调对译文读者忠实 张春慧 PeterNewmark的语义翻译和交际翻译 2009 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 3DefinitionofCT ST e g A Youflatterme 你吹捧我 你拍我马屁 ST 你过奖了 哪里 哪里 岂敢岂敢 CT 陈德章编著 英汉翻译入门 2012 15 B 猴王道 今日虽不归人王法律 不惧禽兽威服 将来年老血衰 暗中有阎王老子管着 一旦身亡 可不枉生世界之中 不得久住天人之内 西游记 第一回 Yama thekingoftheunderworld 余国潘译 ST thekingofhell W J F Jenner译 CT 姜静 卞建华 语义翻译和交际翻译 中佛教用语的翻译策略对比 2012 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 3DefinitionofCT ST Communicativetranslationattemptstoproduceonitsreadersaneffectascloseaspossibletothatobtainedonthereadersoftheoriginal Semantictranslationattemptstorender ascloselyasthesemanticandsyntacticstructuresofthesecondlanguageallow theexactcontextualmeaningoftheoriginal PeterNewmark 1981 39 交际翻译试图使读者阅读译文所产生的效果尽可能地接近原语读者阅读原文所产生的效果 语义翻译则试图在合乎第二语言的语义和句法结构下 将原文的准确语境意义尽可能贴切地译出 李德凤等译 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 4ComparisionbetweenCT ST Onebasicdifferencebetweenthetwomethodsisthatwherethereisaconflict thecommunicativemustemphasizethe force ratherthanthecontentofthemessage PeterNewmark 1981 39 BissigerHundorChienm chant Dogthatbits Savagedog ST Bewareofthedog CT PeterNewmark 1981 39 PeterNewmark 1981 39 JeremyMunday著 李德凤等译 翻译学导论 2007 67 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 4ComparisionbetweenCT ST e g A 成事在人 谋事在天 Manproposes Heavendisposes Manproposes Goddisposes B 因此 宝玉只和众丫头们掷股子赶围棋作戏 SoPao yuwaslefttoamusehimselfwiththeothermaidsatdicesordraughts 杨宪益 戴乃迭译 Bao yuplayed RacingGo withtheothermaids ThiswasagameinwhichyoumovedyourGopiecesacrosstheboardinaccordancewiththethrowofdice theobjectbeingtoreachtheoppositesidebeforeeverythingelseandpocketallthestakes DavidHawkes与JohnMinford译 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 4ComparisionbetweenCT ST ThoughtherearenotafewdifferencesbetweenCTandST Communicativeandsemantictranslationmaywellcoincide inparticular wherethetextconveysageneralratherthanaculturally temporallyandspatially boundmessageandwherethematterisasimportantreligious philosophical artisticandscientifictexts assumingsecondreadersasinformedandinterestedasthefirst Newmark 1981 40 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 4ComparisionbetweenCT ST 语义翻译和交际翻译绝对不是完全排斥的 语义翻译与交际翻译也有共同之处 两者不能绝对区分开来 1 认知翻译是两者共同的理论基础 2 如果原文的信息内容与表达信息的方法同样重要时 译者就要同时采取两种翻译方法 这样就可以既照顾到原文的作者又兼顾到译文的读者3 在同一个文本中 两种方法可以兼用 徐明玉 浅谈纽马克的语义翻译与交际翻译 2008 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 5ST LiteralTranslation PeterNewmarkpointsoutthat thebasicdifferencebetweensemanticandliteraltranslationisthattheformerrespectscontext thelatterdoesnot Semantictranslationsometimeshastointerpret evenexplainametaphor ifitismeaninglessinthetargetlanguage Insemantictranslation thetranslatorsfirstloyaltyistohisauthor inliteraltranslation hisloyaltyis onthewhole tothenormsofthesourcelanguage Newmark 1981 63 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 5ST LiteralTranslation However literaltranslationisregarded incommunicativeasinsemantictranslation asthebestmethodoftranslation 语义翻译和交际翻译都能确保对等效应 逐字翻译式直译不仅是最好的也是唯一有效的翻译方法 Newmark 1981 63 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 3 CommunicativeandSemanticTranslation 3 6DiscussionaboutNewmark 1 CT ST理论在讨论文本时常被引用 但应用范围却没有奈达的形式对等和功能对等理论广泛 2 术语泛滥3 为翻译研究提供了新的视角4 其著作中大量的例子为翻译培训提供了指导 JeremyMunday著 李德凤等译 翻译学导论 2007 68 PeterNewmark CommunicativeandSemanticTranslation 4 References 1 陈德彰编著 英汉翻译入门 M 外语教学与研究出版社 20
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年创意改进产品设计案例分享
- 2026年亲子活动安全责任书
- 2026年平面设计国内外研究现状
- 2026年宾馆酒店促销活动方案
- 2026年小学课外活动策划方案
- 2026年机械设计与制造专业教学资源库
- 2026年留守儿童活动计划书
- 2026年学校中秋节活动策划方案
- 2026年小学教学楼外廊多宽
- 2026年尿素生产工艺设计方案
- 2025年东莞市长安镇下属事业单位招聘真题
- 2026年数据知识产权登记保护试点及数据资产入表衔接试题
- 2026年云南省中考语文试卷真题及答案详解(精校打印版)
- 2026-2030中国染发剂行业现状调查与发展前景预测分析研究报告
- 北师大版三年级数学下册期末测试卷(名校版)含答案
- 雨课堂学堂在线学堂云《自然辩证法概论(北京航空航天)》单元测试考核答案
- 2026年安徽省马鞍山社区工作者考试题库及答案
- 七年级下册道德与法治全册知识梳理(2026年春)
- 2026年度开展应急疏散逃生演练全套资料
- APQC跨行业流程分类框架 (8.0 版)( 中文版-2026年4月)
- 电力设备制造与质量检验规范
评论
0/150
提交评论