同形异意词的汉译法实例.doc_第1页
同形异意词的汉译法实例.doc_第2页
同形异意词的汉译法实例.doc_第3页
同形异意词的汉译法实例.doc_第4页
同形异意词的汉译法实例.doc_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

I. 按1. 按期举行avoir lieu la date prvue; 按期完成Accomplir dans les dlais prvus; 按月上报Compte rendu mensuel (au mois); 按年龄分组Diviser en groupes selons les tranches dge2. 按现在的速度,我们三点以前可以到达。A la vitesse o nous allons maintenant, nous pourrons arriver avant trois heures.3. 时间尚未确定,先按明天一早出发做准备。Bien que la date de dpart ne soit pas dfinitivement fixe, soyons prts pour partir demain matin.4. 按他前天离开昆明算来,现在已经到了桂林。Du fait quil a quitt Kunming avant hier, il doit tre Guilin en ce moment.5. 按每人两张票分发Distribuer les billets raison de 2 par personnes.6. 按节气来说,立秋以后应该比较凉爽了,可是这几天仍然闷热。Vu la saison, il devrait faire plutt frais, puisquon est dj au dbut de lautomne. Or, il fait encore lourd ces jours-ci.II本来1. 这幅地图太旧了,本来的颜色要好看得多。Cette carte est trop vieille, les couleurs taient beaucoup plus vives quand elle tait neuve. 2. 他们几个本来不是一个工厂的Ils ntaient pas de la mme usine avant.3. 他本来就不瘦,现在更胖了。Il ntait pas maigre avant et il a lair plus gros maintenant.4. 他的病没好,本来就不能去上课。Il naurait pas d aller au cours puisquil nest pas encore rtabli.5. 本来么,学习外语就得下功夫。Il est vrai que lapprentissage dune langue trangre exige des efforts.III. 交1. 他交了好几个朋友。Il sest fait plusieurs amis.2. 我没交过这样的朋友。Je ne me suis pas fait des amis comme a.3. 他交给我两块钱,让我替他买本书。Il ma remis deux yuans pour que je lui achte un livre.4. 作业已经交给老师了。Les devoirs ont t remis au professeur.5. 院长把住房问题交给老王去解决。Le doyen a laiss le soin de rsoudre le problme du logement Lao Wang.6. 阅后请立即交回。Prire de retourner ce document aprs la lecture.7. 一面之交。Une simple connaissance. / Une rencontre fortuiteIV. 经过1. 从北京坐火车到广州要经过武汉。Il faut passer par Wuhan pour aller de Beijing Guangzhou en train.2. 他们到西藏去考察,经过了一年零五个月才返回北京。Il a regagn Beijing aprs avoir men des investigations au Tibet qui avaient dur un an et cinq mois.3. 经过这次会议,同志间的分歧消除了。A lissue de cette runion, les divergences entre les camarades se sont dissipes.4. 小王经过这次挫折,增长了不少见识。Ayant connu ce dboire, Xiao Wang sy est aguerri.5. 经过热烈讨论,我们才做出这样的决定。Nous navons pris cette dcision quaprs une chaude discussion.V就1. 你等会儿,他马上就回来了。Attends un instant, il ne va pas tarder rentrer.2. 他十五岁就参加了革命。Il a particip la rvolution lge de 15 ans. 3. 早在抗战时期我们就认识了。Nous nous sommes connus depuis la guerre de rsistance du peuple chinois contre lagression japonaise. 4. 放下背包就到地里干活。Une fois le sac dpos, il sen va travailler aux champs. 5. 刚出门就碰上了老李。A peine est-il parti de chez lui quil a rencontr Lao Li. 6. 老两口就一个儿子。Le vieux couple na quun fils.7. 昨天开会他就没来。Il tait seul absent de la reunion dhier.8. 不是刮风,就是下雨。 Il y a sinon du vent, du moins de la pluie. 9. 丢了就丢了,着急也没用。Ce qui est perdu est perdu, inutile de se tracasser. 10. 比赛就比赛吧,输了也没关系。Va pour la comptition, puisque tu y tiens, tant pis si je suis battu.11. 只要经常锻炼,身体就会强健。Il suffit de sentraner rgulirement pour se fortifier.12. 大家就改革问题进行了热烈的讨论。On a eu une chaude discussion au sujet de la rforme13. 就专业知识来说,我远不如你。14. 你就赶到车站也来不及了。Sur le plan de la comptence professionnelle, je te suis trs infrieur.VI. 变1. 天气变了,要下雨了。Le temps va changer, il va pleuvoir.2. 饭菜可以变变花样。On doit varier un peu le menu.3. 这个办法不好,变个办法试试。On doit changer de mthode, puisquelle nest pas bonne.4. 大家一努力,几天就把广场变了一个样。Avec le travail de tous, la place a chang en quelques jours.5. 他又变了主意。Il a chang davis.6. 他激动得声音有点变了。Sa voix est altre par lmotion.7. 少数变多数,外行变内行。La minorit se transforme en majorit, les profanes en connaisseurs.8. 你会变戏法吗?Savez-vous faire de la prestidigitation?9. 戏法人人会变,各有巧妙不同。Tout le monde peut faire de la prestidigitation, chacun sa technique.10. 三十多岁的人了,性格变不了。 A trente ans, on ne saurai plus changer de caractre.VII. 错1. 你对,我错。Tu as raison, moi, jai tort.2. 他究竟错在哪儿呢?En quoi a-t il tort?/ Quelle erreur a-t-il commise?3. 这个答案是错的。Cette rponse nest pas correcte.4. 有什么错的地方请指出来。Indiquez-moi des fautes, sil vous plat.5. 不错,我看过这本小说。Cest vrai que jai lu ce roman./ Oui, jai dj lu ce roman.6. 他认错人了。Il sest tromp de personne.7. 应该放糖,可是她错放盐了。Il faut y mettre du sucre, mais elle y a mis du sel. / Au lieu dy mettre du sucre, elle a mis du sel.8. 他错把东海当成黄海了。Il a pris la Mer dest pour la Mer Jaune.9. 他对同志很不错,总是热情帮助。Toujours serviable, il est gentil avec ses camrades.10. 味道不错。Ce nest pas mauvais.11. 周末晚会组织得不错。On a orgnis une parfaite soire du week-end./ La soire du week-end a t plutt bien organise.12. 我跟小江不错。Xiao Jiang et moi, nous avons des relations trs intimes./ . nous nous entendons bien./ Je suis trs li avec Xiao Jiang.13. 开会的时间可以往后错。On peut remettre plus tard cette runion.14. 两场球赛可以错开进行。Ces deux matchs peuvent se drouler en temps diffirents./ lune aprs lautre.15. 这样好的学习机会可不能错过。On ne peut pas laisser chapper une si bonne occasion pour apprendre.VIII. 出1. 他出国了。Il est all ltranger. /Il sest expatri.2. 球出边线了。Le ballon est sorti du terrain.3. 考题不会出这个范围。Lexamen se limitera ce cadre.4. 不出一年他的外语一定能赶上你。En ce qui concerne les langues trangres, il vous rattrapera en moins d un an.5. 请你给我们出出主意吧。Donnez-nous quelques conseils, sil vous plat.6. 我们家乡出铜。Notre pays natal est une rgion productrice de cuivre./ Notre pays natal est riche en cuivre7. 要小心,别处事故啊!Faites attention quil ny ait pas daccident.8. 他们这样做是出于什么目的? Quels taient les motifs rels de ce quils ont fait?9. 这幅画一定出自名家之手。Ce tableau a d tre peint par un grand artiste.10. 你出过麻疹吗? Avez-vous eu la rougeole?11. 出出汗,病就会好。La transpiration amnera la gurison.12. 他走路一点声音也不出。Il marche pas de loup./ Il marche sans faire aucun bruit.13. 他从银行取出了一笔存款。Elle a retir une somme dargent de son compte en banque.14. 我看出了他的心事。Je devine ce qui le tracasse( / tourmente).15. 一定要找出地震的规律。Il est impratif de dgarer la loi du sisme.16. 舞台上展现出当年延安的生活情景。 Sur la scne, les acteurs font revivre les pisodes de la vie Yanan.IX等,等于1. 他等了你两个小时。Il ta attendu pendant deux heures.2. 他等你等得不耐烦了。Il devient impatient aprs avoir tattendu longtemps.3. 等我走到老李床前的时间,才发现他已经睡着了。Cest seulement lorsque japprochais du lit de Lao Li que je lai trouv endormi.4. 等她上班以后,你再把孩子接回去。Tu peux chercher lenfant aprs quelle va au travail.5. 他十二点才能回来,你等得了吗?等不了也得等啊!Il ne rentra qu midi, as-tu le temps de lattendre? Je lattends malgr tout.6. 衣服后天才能做好,你等得等不得?Le costume ne sera prt quaprs-demain, es-tu press de lavoir?7. 小王等到两张退票。Xiao Wang obtient enfin deux billets rendus aprs une longue attente.8. 我老了,怕等不到二十一世纪了。Je suis trop vieux pour vivre jusquau XXIe sicle.9. 不识字等于睁眼瞎子。Un illettr quivaut un aveugle.10. 我在核物理方面的知识,几乎等于零。Mes connaissances en matire de la physique nuclaire sont presque gales zro.11. 你不说话就等于沉默。Je prends ton silence comme une reconnaissance tacite. (Qui ne dit mot consent.)12. 这意见提了也等于白提,没用。On a beau faire cette critique, cest inutile.X. 倒1. 多年的老朋友,他倒跟我客气起来了。Bien que nous soyons amis depuis trs longtemps, il fait des manires avec moi.2. 没吃药,这病倒好了。Sans avoir pris de mdicaments, il sest guri seul.3. 房间不大,陈设倒挺讲究。Bien quelle soit un peu troite, cette pice est richement meuble.4. 剧本的内容一般,语言倒很生动。Bien que le scnario soit quelconque, la langage est bien color et pittoresque.5. 质量倒挺好,就是价钱贵点。La qualit est bonne, seulement, le prix est un peu lev. 6. 住在这儿倒很方便,可是人声太嘈杂。Cest pratique dhabiter dans ce quartier, mais cest trs bruyant.7. 我倒很想去一趟,不过还要看老冯同意不同意。Personnellement, je voudrais bien y aller, mais il faut avoir laccord de Lao Feng. 8. 借这个机会去看看老朋友,倒也不错。Ce nest pas mauvais daller voir les vieux amis cette occasion. 9. 永久牌的自行车就比凤凰牌的好?那倒不一定。Le vlo de marque Eternit est meilleur que celui de marque Phnix. 10. 我倒不反对这么办,只是说要考虑周到一点。Si je dis ainsi, ce nest pas parce que je my oppose, mais quon doit y rflchir mieux. XI. 得1. 符合上述条件者得优先录取。Tous ceux qui remplissent les conditions demandes doivent tre admis en priorit. 2. 大厅里亮得如同白昼。La salle est bien claire comme sil faisait jour. 3. 团结得像一个人一样。Uni comme un seul homme. 4. 他把我们逗得哈哈大笑。Il nous a fait clater de rire avec ses plaisanteries. 5. 乐得他跳了起来。Il a bondi de joie.6. 她唱歌唱得好听极了。Elle chante ravir. 7. 孩子们听故事听得不想回家了。Les enfants sont si fascins par lhistoire quils oublient de rentrer la maison. 8. 干革命得有一股干劲。Il faut faire preuve dune ardeur rvolutionnaire pour mener bien la rvolution. 9. 遇事得跟大家商量。Il faut bien couter les autres quand vous rencontrez quoi que ce soit. 10. 向科学进军,就得刻苦钻研。Ce nest qu force de travail assidu et persvr quon peut prendre dassaut la science. 11. 买个新的,至少得五十元。Il faut au moins 50 yuans pour en racheter un nouveau. 12. 别人去不行,得你亲自去。Il faut que vous y ailliez vous-mme, non les autres. XII好1 他的成绩从来没有这么好过。Il na jamais obtenu daussi bons rsultats. 2 你们安静一点好不好,吵死人了。Voulez-vous vous taire un peu? Vous faites tros de bruits? 3 他好就好在对人诚恳。Il a le mrite dtre sincre. 4 这首诗好在什么地方?Quel est le point fort de ce pome? 5 天暖和以后,病就会好起来的。Ladoucissement du temps entranera la gurison de cette maladie. 6 这两个孩子,好了两天,又闹翻了Ces deux enfants qui se sont rconcilis depuis deux jours se sont brouills nouveau. 7 你的毛衣还没打好,得再过两天。Il faut encore deux jours pour que votre tricot soit fait. 8 同学们坐好,现在上课了Asseyez-vous, Camarades! Le cours commence. 9 午饭好了没有?还没好。Le djeuner est prt? Pas encore. 10 好,就依你说的办。Daccord, fais comme tu las dit. 11 好,今天就讲到这里。Et bien, cest tout pour aujourdhui. 12 好了,别玩了,该睡觉了。Bon, on sarrte, cest lheure de se coucher. 13 好,这下可糟了。a y est!Cst le catastrophe. 14 你怎么才来,让我等了好一阵子。Comment! Vous venez darriver? Vous me faites attendre depuis longtemps. 15 别忘了带伞,下雨好用。Noubliez pas de prendre le parapluie en prvision de la pluie. XIII. 不妨1. 你不妨试试。Vous pouvez toujours essayer. 2. 你们虽然不熟悉,也不妨彼此交换交换意见。Bien que vous ne vous connaissiez pas, vous pouvez quand mme vous changer des ides. 3. 你对他不妨要求严格一些。Il vous sera mieux de vous montrer svre envers lui. 4. 你跟他谈谈也不妨,反正早晚得告诉他。Vous feriez mieux de lui en parler, puisque tt ou tard il en sera mis au courant. XIV 不管1 他不管怎么忙,每天都要抽出一定的时间学习。Quoiquil soit occup, il peut toujours drober quelques moments sont ravail pour tudier. 2 不管有什么困难,我们都要完成任务。Quelles que soient les difficults, nous devons accomplir notre tche. 3 不管哪一级干部都要积极工作,全心全意为人民服务。Tout cadre, de quelque chelon que ce soit, doit servir le peuple de tout son cur. 4 不管天气热不热,他总是穿这么多。Quil fasse beau ou non, il est toujours habill de cette faon. XV当做,当1. 小王把自己的工厂当做自己的家。Xiao Wang considre lusine comme sa propre maison. 2. 别把好心当恶意。Gardez-vous de prendre de la bienveillance pour la malveillance. 3. 他一向把我当做兄弟看待。Il ma traite toujours en frres.4. 别把还可以用的材料当做废料处理了。Il ne faut pas mettre la casse ce qui est encore utilisable. 5. 人飞出地球去曾经被人们当做一种幻想,今天已经实现了。Que lhomme schappe de la terre tait toujours considr comme un rve, mais il est devenu une ralit aujourdhui. 6. 这棵小树苗被当做一件珍贵的礼物送到我手里。Ce jeune arbre ma t offert comme un cadeau prcieux. 7. 两步当做一步走。Doubler le pas.8. 这间房可以当做汽车房。Cette pice peut servir de garage. 9. 底稿被他当废纸扔了。Le brouillon a t jet par lui dans la corbeille papier. 10. 干农活他一个人能当两个人。Pour les travaux de champs, un paysan comme lui en vaut deux. 11. 你在这儿,我还当你走了呢!Te voil, je te croyais parti. XVI 到1. 她今年二十都不到。Cette anne, elle na mme pas 20 ans. 2. 我到过延安。Jai t Yanan. 3. 到八点再开会。La runion reprend 8 heures. 4. 到历史博物馆参观去。Allons visiter le muse de lhistoire. 5. 我说到一定做到。Je tiendrai ma promesse. 6. 这个人好像在哪儿看到过。Il me semble lavoir dj vu quelque part. 7. 我把话说到了,听不听随你。Je lai dj dit, maintenant libre toi de mcouter ou non. 8. 有些生物小到连眼睛都看不见。Certains tres vivants sont si petits quils sont pratiquement invisibles loeuil nu. 9. 想不到会出这样的事情。On na pas pu imaginer quune telle chose puisse se produire. 10. 他坐了不到十分钟就不耐烦了。Moins de 10 minutes aprs, il devient impatient. 11. 这里的冬天可以冷到零下二十度。Dans cette rgio n, il peut faire moins vingt degrs en hiver. XVII 够1. 你带队钱买电视机够不够?Avez-vous assez dargent sur vous pour acheter ce tlviseur?2. 我们的人数还不够。Nous ne sommes pas encore assez nombreux. 3. 当总工程师我还不够条件。Je nai pas encore toutes les qualits pour assumer la fonction dun ingnieur. 4. 他攒的钱已经够买一台洗衣机了。Ses conomies lui permettent dj de sacheter une machine laver. 5. 这一盒铅笔够你用一年呢。Avec cette bote de crayons, tu auras de quoi crire pour une bonne anne.6. 那时候成天吃海带,大家都吃够了。A lpoque, on ne mangeait que des algues, si bien que nous tions dgots.7. 等苹果树结了果,让你们吃个够。Quand les pommiers donneront des fruits, vous pourrez vous rgaler jusqu satit.XVIII 怪1. 这事不能怪老赵,怪我没说清楚。Ce nest pas la faute de Lao Zhao. Mais cest parce que je me suis pas bien expliqu.2. 这事情很怪,谁也不明白。Cette affaire semble bizarre, on ny comprend plus rien. 3. 这场球没打出水平,怪不得场地,怪不得天气,只怪咱们自己。La contre-performance de ce match nest due ni au terrain ni au temps quil fait. Il faut sen prendre nous mme. 4. 下雪了,怪不得这么冷!Rien dtonnant quil fasse si froid, puiquil a neig.5. 怪不得安德烈汉语说得这么好,原来他在北京生活了七年。QuAndr parle si bien chinois ntonne personne, cest quil a vcu Pkin pendant sept ans.6. 我说他怎么那么高兴,原来试验成功了,怪不得!Sil est combl de joie, cest quil a russi son exprience. XIX 不一定1. 这雨不一定下得起来。Il ne va pas pleuvoir certainement.2. 药吃多了,对病不一定好。Prendre beaucoup de mdicaments nest pas forcment bien pour la gurison.3. 屋里开着灯,不一定就有人。La lampe allume nindique pas obligatoirement la prsence dune personne dans la pice. 4. 看样子,他不一定会来。Il semble quil ne viendra peut-tre pas. 5. 明天不一定能动身。Il nest pas sr quon puisse partir demain.6. 一个人走夜路,你不一定敢。Tu noseras peut-tre pas marcher tout seul dans la nuit.7. 这棵树长不高。不一定。Cet arbre ne poussera plus. Peut-tre que si. 8. 他会同意的。不一定。Il sera daccord. Cest pas sr. 9. 你说他想回来,我看不一定。Tu dis quil a envie de rentrer. Je ne le pense pas. XX顶1. 我们三个当中他顶小。Il est le plus jeune de nous trois.2. 顶受欢迎的还是这个节目。Le numro le plus apprci, cest encore celui-ci.3. 这工作顶多再过两天就能结束。Ce travail sera fini au plus tard dans deux jours. 4. 这段路顶快也要走半个小时。Il faudra au moins une demi-heure pour parcourir ce trajet. 5. 顶中间的一个座位。La place au milieu de la range6. 定好三个人一块走,省得迷路。Il vaut mieux quils partent trois pour ne pas se perdre.7. 顶好请老张讲讲该怎么操作。Le mieux serait de demander Lao Zhang de nous faire une dmonstration.XXI 定1. 两脚好像定住了,挪不动。Les deux pieds semblent fixs, on ne peut pas bouger.2. 定睛一看,原来是小田。Je fixe mon regard sur lui, je maperois que cest Xiao Tian. 3. 孩子没出事,心才定了下来。On ne sest calm que lorsquon sait ue rien nest arriv lenfant. 4. 惊魂未定。On est encore sous le coup de la peur. 5. 讨论会定在每周五举行。Il est dcid que la discussion aura lieu tous les vendredis. 6. 飞机票已经定了。La rservation des billets davion est dj faite.7. 不管怎么说,我是走定了。Je partirai en tout cas. XXII1. 我才从北京回来。Je viens de rentrer de Pkin.2. 他才回到家里,老张就来找他了。A peine est-il de retour, Lao Zhang vient le voir.3. 她跳了三次才跳过横杆。Elle na franchi la barrre quau troisime essai.4. 他明天才能到。Il ne sera l que demain.5. 他才比我早到一天。Il est arriv seulement avec un jour davance sur moi.6. 她一个人就翻译了五十页,我们几个人合起来才翻译了四十页。Elle a traduit elle seule 50 pages, tandis que nous nen avons traduit que 40 plusieurs.7. 这种工作非要他来才行。Il ny a que lui qui puisse faire ce travail.8. 这才是名副其实的共产党员。Cest un communiste digne de son nom. XXIII 彼此1. 他们初次见面,彼此还不熟悉。Ils ne se connaissent pas trs bien puique cest leur premire rencontre.2. 你们彼此一样,都是从头学起。Vous tes tous de vrais dbutants. Vous partez tous de zro.3. 我们分手以后,彼此间的联系少了。Depuis notre sparation, nous avons moins de contacts quavant.4. 同一个班级的同学,应该彼此互相关心。Quand on est de la mme classe, on doit sentraider mutuellement.5. 咱们俩彼此彼此,我花的比拟也好不了多少。Nous sommes logs la mme enseigne. Mes tableaux ne valent pas beaucoup mieux que les tiens.XXIV 大1. 昨天晚上下了一场大雨。Hier soir, il est tomb une pluie torrentielle.2. 工夫不大,他就办完事了。Il a fini ce travail en peu de temps.3. 人长高了,力气也大了。Il est devenu plus grand et plus fort.4. 哥哥比弟弟大好几岁呢!Le frre an est bien plus g que le cadet.5. 这件衬衣的领子大了些。Lencolure de cette chemise est un peu grande.6. 这块地有多大?Quelle est la superficie de ce terrain?7. 多么大的山洞啊!Quelle grotte profonde! 8. 有多大的力气也举不起这块石头。Quelle que soit ta force, tu narriveras pas soulever cette roche.9. 大手大脚。Etre dpensier; un panier perc, tre prodigue. 10. 反对大吃大喝。Lutter contre les excs de table 11. 大晴天怎么下起雨来了?Comment se fait-il quil se mette pleuvoir par un si beau temps?12. 中国的航天工业大有希望。Larospatiale chinoise est pleine davenir. 13. 我看这里头大有文章。Je crois quil y a anguille sous roche. 14. 大有一触即发之势。a va mettre le feu aux poudres.15. 小张今天一起了个大早。Xiao Zhang sest lev de trs bonne heure aujourdhui.16. 这孩子这几天不打吃东西。Cet enfant na gure dapptit ces jours-ci.XXV 不如1 老大不如老二,老二不如老三。Le premier ne vaut pas le deuxime, le deuxime est infrieur au troisime. 2 谁说女同志不如男同志。Qui prtend que la femme ne vaut pas lhomme?3 这三篇作文一篇不如一篇。Ces trois compositions sont toutes plus mauvaises les unes que les autres. 4 看电视不如看电影。La tl ne vaut pas le cinma.5 走路不如汽车快。On va moins vite pied qu vlo.6 你去不如我去。Il vaut mieux que ce soit moi qui y aille plutt que toi.7 论手艺,谁也不如张师傅。En matire du savoir-faire personne ne peut galer le matre ouvrier Zhang.8 现在身体不如十年以前了。On se porte moins bien quil y a dix ans.9 那时候我们家的光景一年不如一年。A lpoque-l, notre famille allait en empirant.10 这张相片不如那张照得好。Cette photo est moi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论