实用英语翻译 7文化教育题材翻译 [武汉理工]_第1页
实用英语翻译 7文化教育题材翻译 [武汉理工]_第2页
实用英语翻译 7文化教育题材翻译 [武汉理工]_第3页
实用英语翻译 7文化教育题材翻译 [武汉理工]_第4页
实用英语翻译 7文化教育题材翻译 [武汉理工]_第5页
已阅读5页,还剩48页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2020 4 6 1 第七章文化教育题材翻译 2020 4 6 2 第七章文化教育题材翻译 7 1文化教育题材文本特点7 1 1邀请信的文体特点7 1 2感谢信的文体特点7 1 3贺信的文体特征7 1 4 请假条的文体特点7 1 5申请信的文体特点7 1 6个人简历与求职信的文本特点7 1 6 1简历的文体特点7 1 6 2求职信的文本特点7 2文化教育题材文本翻译7 2 1词的翻译7 2 2句的翻译7 2 3篇章的翻译7 3翻译训练7 3 1邀请信的翻译7 3 2感谢信的翻译7 3 3贺信的翻译7 3 4请假条的翻译7 3 5申请信的翻译7 3 6个人简历与求职信的翻译7 3 6 1个人简历的翻译7 3 6 2求职信的翻译 目录 2020 4 6 3 7 1文化教育题材文本特点 文化教育题材文本特点主要表现为以下四个方面 文体的实用性 内容的真实性 体式的规范性 语言的简洁性 目录 2020 4 6 4 一 文体的实用性文化教育题材文本一般侧重于社交活动 邀请信 感谢信 贺信 申请信 请假条 个人简历与求职信等文本均具有很强的目的性和针对性 与人们平时的工作 学习 生活联系紧密 具有 实用 的特点 二 内容的真实性文化教育题材文本的实用性也决定了它内容的真实性 否则其实用性将大打折扣 甚至不仅影响其使用性还会引起严重的后果 目录 2020 4 6 5 三 体式的规范性 目录 例如书信的结构一般包括五个部分 称呼 正文 结尾客套语 写信人姓名 日期 语言明了 简洁 准确 礼貌 英文书信的格式在内容排列顺序与汉语有所区别 英文书信内容的排列顺序为 2020 4 6 6 PhysicsDepartmentZhejiangUniversityHangZhou ChinaSept 20 1980 1 信端 Heading ChairmanDepartmentofPhysicsandAstronomyNorthwesternUniversityEvanston IllinoisU S A 2 信内地址 InsideAddress DearChairman 3 称呼 Salutation IamatpresentapplyingforadmissionandfinancialaidtoyourDepartmentofPhysicsandAstronomy IamnowastudentinthePhysicsDepartmentofZhejiangUniversity HangZhou China Iexpecttograduateattheendofthisacademicyearwithaspecialtyinlow temperaturephysics IaminterestedinpursuinggraduatestudiesintheUnitedStatestowardaPh D degree IthasbeensuggestedtomethatyourDepartmenthasanexcellentprograminexperimentalsolidandliquidstatephysics CouldyousendmesomegeneralinformationaboutyourUniversitycatalogue Also pleasesendmeapplicationformsforgraduateadmissionsaswellasforfinancialaid Iamlookingforwardtohearingfromyousoon 4 正文 Body Sincerelyyours 5 结束语 ComplimentaryClose LiuDawei 6 签名 Signature 7 附件 Enclosure 8 又及 Postscript 目录 2020 4 6 7 四 语言的简洁性 初次见面 久仰 好久未见 久违 请人批评 指教 指正 赐教 求人原谅 请包涵 请人帮忙 劳驾 请人给方便 借光 麻烦别人 打扰 托人办事 拜托 看望别人 拜访 宾客来到 光临 陪伴朋友 奉陪 中途退席 失陪 等候客人 恭候 请人勿送 留步 归还原物 奉还 问老年人年龄 贵庚 老人年龄 高寿 欢迎购买 光顾 问人姓名 贵姓 答说己姓 免贵 尊人住处 府上 贵府 华堂 请柬中的邀请 恭请届时光临 祝贺人家的喜事 恭喜 称赞别人的见解 高见 希望得到对方关心照顾 关照 因没有亲自迎接向对方表示歉意 失迎 贱称己处 敝处 寒舍 蓬荜 对不起别人 抱歉 请别人保存东西的敬辞 惠存 陪伴朋友或陪同做事 奉陪 目录 2020 4 6 8 另外中文中称谓的讲究要比英文复杂得要多 在选择称谓时要充分考虑对方的性别 年龄 职业 身份 文化 性格 气质 爱好甚至禁忌等 对象不同 称谓的措辞也应有所不同 称呼对方亲属时多用 令 字冠首 如 对方的父亲称 令尊 母亲称 令堂 兄弟称 令兄 令弟 对方的儿女称 令郎 令爱 谦称自己的亲属 比自己大的多用 家 字冠首 如 家父 家慈 家兄 比自己小的冠 舍 如 舍弟 舍妹 舍侄 这就叫 家 大 舍 小 令 外人 同辈的男朋友可称 仁兄 目录 2020 4 6 9 7 1 1邀请信的文体特点 邀请信具有简洁 明确 委婉的文体风格 常用于庆典 会议 宴会等场合 根据正式程度的不同 邀请信可分为正式邀请信和普通邀请信 根据所使用的载体的不同 可分为请柬和邀请信函 请柬是用于正式场合的较为高雅的邀请信 格式一般比较规范 通常包括宾主姓名 邀请人与被邀请人姓名 事由 出席时间 具体到日 时 分 还要有星期几 地点 如果需要的话 还有特别说明的文字 用词准确 简洁 一目了然 语气诚恳 注重礼貌 例正式邀请函邀请参加新厂开工典礼 Invitationtoopeningceremonyofnewfactory Dear Mr Harrison Ournewfactorywillbecommencingproductionon April10 andweshouldliketoinvite youandyourwife tobepresentatacelebrationtomarktheoccasion Asyouwillappreciatethisisanimportantmilestoneforthisorganization andistheresultofcontinueddemandforourproducts bothathomeandoverseas Weareinvitingallthoseindividualsandtrustthatyouwillpayusthecomplimentsofaccepting Pleaseconfirmthatyouwillbeabletoattendbyadvisingusofyourtime wecanarrangeforyoutobemet Allarrangementsforyourstay overnightonApril10 will ofcourse bemadebyusatourexpense Yoursfaithfully StellarWang 注 1 表示里面的内容可以替换掉 2 例子中下划线部分为需要重点注意的一些词汇 句型或句子 下同 目录 2020 4 6 10 7 1 2感谢信的文体特点感谢信是常见社交信函之一 在交往中受到了邀请 得到了对方热情的款待 或得到了他人的帮助 推荐 介绍 这些情境都需要写感谢信表达真诚的谢意 感谢信的格式与普通书信相似 由标题 称谓 正文 客套结束语 落款等几部分组成 篇幅一般不长 措辞自然 语气诚恳 感情真挚 例Dear Name Iappreciatedtheopportunitytomeetwithyouyesterdayaboutthepositionof jobtitle with CompanyName Ireallyenjoyedmeetingwithmembersoftheofficeandlearningaboutthejob Theentireteamcertainlyseemtobehighlyskilledandmotivatedandtheworkitselfseemsasrewardingasitischallenging Fromourdiscussion Igainedastrongsenseof CompanyName s commitmenttotheirclientsandtheiremployees Ialsoenjoyedourdiscussionofmyopportunitiesandfuturewithinthefirm IfeelstronglythatIpossessthequalitiesrequiredasa jobtitle Ibelievemyeducationandexperienceshavepreparedmewellforafuturewithyou Ieagerlyanticipateournextmeeting Thankyouforconsideringmeforthisopportunity Sincerely Signature 目录 2020 4 6 11 7 1 3贺信的文体特征祝贺信是一种非常自然的联络感情的方式 商务合作伙伴 熟人 朋友或是同事取得了成就 工作业绩受到好评 职务晋升 结婚生子 周年纪念 开张大吉 乔迁之喜等都是写祝贺信的好机会 贺信一般比较简短 由标题 称谓 正文 结尾和落款五部分构成 贺信用词亲切 热情 真挚 喜庆 描述性的词汇较多 与其他书信相比 文学色彩较多些 尤其中文贺信中会使用一些修辞手法来起到渲染效果 如排 比喻 引用 反复 象征等 例DearBobandNicole Yourweddingwasbeautifulandyoutwowerefuntowatch Yourloveforeachotherwasveryobviousduringtheceremony thepicturetaking thefuntimesandthepoignantmoments Wehopethatthedaywasjustaforetasteofthegoodthingsyouwillshareduringyourlifetogether Manyblessingstoyou Affectionately Anny 目录 2020 4 6 12 7 1 4 请假条的文体特点请假条一般由称呼 请假事由 请假期限 请求批准 请假人署名及日期等部分组成 语言简洁 语气诚恳 委婉 下面是一则英文请假条的例子 To PeterStone ManagerFrom LynnChen FinancialDepartmentDate April2nd 2004Subject CasualLeaveofAbsencePeter IwouldliketoknowifIcouldaskforacasualleaveofabsenceforonedayonApril4th thisWednesday ThismorningIreceivedatelephonecallfrommydentist urgingmetocometohispracticeforimmediatetreatmentofmyteeth Ihavebeenexperiencingastingingpain deprivingmeofmysleepduringthepastfortnight Thesituationcouldworsen shouldinfectionoccur Concerningmyworkload AsWednesdayisnotasbusyastheotherweekdays Ithinkaone dayleavethisWednesdaymaybethebestsolution Iapologizefortheinconveniencemyabsencefromworkmaycause Thanks Iwillcallyouat1 30p m oryoucancallmeatanytime 目录 2020 4 6 13 7 1 5申请信的文体特点申请信是个人或集体向上级组织或有关部门提出相关请求的信件 如申请出国留学 奖学金 护照 申请书等 它是沟通个人与组织 个人与领导 下级与上级的一种事务文书 例 以下这篇英文申请信是关于奥运会志愿者的申请 ALetterofApplication DearSirorMadam Thankyoufortakingyourtimetoreadmyletter Asthecomingofthe2008BeijingOlympicGames I dlikeverymuchtobeavolunteer AllourChinesearehostsforthisspecialevent Aboveall IpromiseIshouldendeavortoservewithenthusiasmourdistinguishedguestsandathletesfromallovertheworld Besides IhavearichknowledgeaboutChinesehistory soIwillbenotonlyaservantbutalsoacarrierforoursplendidculture What smore asweallknow Englishasaninternationallanguage willplayanimportantroleincommunicationduringOlympics andIamgoodatit IcanexpressmyselffluentlyandclearlyinEnglish Tosumup IbelieveIcanbeaqualifiedvolunteer IwillvalueitanddoallIcanifIcouldbeacceptedtobeone Yours LiHua 目录 2020 4 6 14 7 1 6个人简历与求职信的文本特点7 1 6 1简历的文体特点 目录 简历是简要介绍个人学历 经历 技能 特长及有关情况的书面文件 代表的是个人形象 是宣传 自我推销的媒介 往往作为求职信的附件之一寄给用人单位审阅 个人求职简历一般包括篇首简介 求职目标 任职资格 学历 工作经验 个人资料 外语技能 推荐人等要素 英文简历的格式一般有左边定格式 sideheading 即把主要各项的小标题左对齐 居中式 centeredheading 即把各项的小标题置于页面的中心位置 适用于阅历比较丰富的申请者 将主要各项的标题置于页面中心 而各项的不同内容采用左边顶格式 以下分别是一则英文和中文个人履历的例子 2020 4 6 15 例 ResumeName Han family Jing Given Sex FemaleDateofBirth Jan 19 1975University TsinghuaUniversityObjectiveComputerprogrammerEducationalBackgroundSeptember1993 July1997TsinghuaUniversity DepartmentofComputerScienceDegree BachelorofEngineeringDatetobeConferred Jul 1997CourseList CoursenameGradeComputerArchitecture89ComputerOrganization97SoftwareEngineering88OperatingSystem90TeachingExperienceTeachingAssistantofComputerArchitecture 1996 WorkingExperienceResearchAssistantintheCADcenterofTsinghuaUniversity 1995 1997PersonalityCharacter Outgoing ConscientiousandEnduringHobby Sports PianoHealth Excellent 目录 2020 4 6 16 7 1 6 2求职信的文本特点求职信是指求职者为了谋求一个工作职位向用人单位推介自己而写的一种信函 它在社交信函中属于比较正式的一种 一般要求格式规范 信息贴切 语言简洁流畅等 求职信中所提供的信息常常因所求职位的不同而有所差别 但一般应包含基本信息 如姓名 性别 年龄 出生地 教育程度和专业等 和相关信息 主要指与所求职位相关的信息 如体重 身高 相关工作经历 工作能力和相关成果等 相关信息具有选择性 需要根据工种而有选择性地提供 有的求职信很简短 而随信附上履历 有的将简历加入信中 目录 2020 4 6 17 例 ALetterofJobApplicationDearSir Madam IamrespondingtoyouradofJune20th 2005 issuedbytheSundayTalentJournalforthepositionofproductioncoordinator Ifeelthatmybackgroundinelectronicsandmanufacturingwillfitinwell IwillgraduatefromtheBeijingScience TechnologyUniversityinJunewithaBachelorofSciencedegreeinManufacturingEngineering Ihavehadextensivetrainingoncomputerswhileatschool InmyProductionandInventoryclass Ihavelearnedaboutcomputerizedproductionandmaterialschedulinginajobshopenvironment IpassedCET 6in2004 NotonlydoIpaymuchattentiontoimprovingmyreadingandlisteningskills butIalsokeeppracticingoralEnglish Iamlookingforwardtohearingfromyou Wouldyoupleasecallmetosetaninterview Icanbereachedatmyresumeaddressorbyphoning 010 2357 7980after4p m SincerelyYours LiMing 目录 2020 4 6 18 7 2文化教育题材文本翻译 文化教育题材文本的功能侧重于社会交往 由于不同社会文化背景下 思维习惯 语言表达习惯 文化传统 价值观念 社会关系 人际关系等存在差异 在翻译文化教育题材文本时 要考虑到这些差异 并进行适当的变通处理 避免歧义或误解 再现原文的交际功能 实现预期的翻译目的 文化教育题材文本的译文应该努力再现原文的功能 确保两个文本的功能对等是翻译此类文本应追求的首要目标 德国功能派翻译理论目的论 ScoposTheory 认为 翻译的实质是有目的的跨文化交际 翻译的过程应以译文在译语文化中所预期达到的一种或几种交际功能为参照系 当译文的交际目的要求译文具有原文同样的交际功能时 确保两个文本的功能相同是翻译过程的基本标准 忠实性法则从属于这一标准 这一理论不仅为翻译理论研究提供了新的视角 同时也对翻译实践具有重大的指导意义 目录 2020 4 6 19 在文化教育题材文本翻译实践中 忠实性法则常会和功能主义标准发生冲突 即忠实地再现原文的内容往往不能在译语文化中取得与原文相对应的功能 在这种情况下 功能派翻译理论认为 忠实性原则应该从属于功能主义标准 翻译文化教育题材文本 应根据文本内容和功能采用不同的策略和原则 采用简化 调整 修正 套用等方法以适应译入语的语言文化习俗和读者的心理特点 并最大化地实现其交际功能 总而言之就是要做到 语言表述应该迎合目的语的文化习惯和社会规范 措辞应该恰当而忌歧义 表意应该明确而不繁冗 语气应该委婉而乏谦卑 格式应该契合而顺读者 文本得体而合习惯 目录 2020 4 6 20 7 2 1词的翻译一 词义的选择汉语词汇和英文词汇之间的语域范围常有一些差异 虽然有一一对应的例子 但更多的是兼容或交叉的关系 例如 请假条中请假原因可能是生病 在汉语中 生病 一词内涵丰富 包含了各种各样的情形 它既可以用于口语体 也可用于书面体 既可以指感染性疾病 也可指非感染性疾病 而英文中表示 生病 意义却有多达几十种词汇 每个词汇侧重表达某种特别的含义 具有不同的词汇搭配能力 如 1 have 表示 生病 后常跟表示疾病的名词 是最通俗的说法 多用于口语 例句 AsIremember mybrotherandsisterbothhadsevereasthmaticattacksinthechildhood 译文 我记得 我弟弟和妹妹小时候都得过严重的哮喘病 2 take catch 均可表示 生病 且含有 感染 之意 美国人多用take 英国人多用catch 例句 Marytakescoldeasily 译文 玛丽易患感冒 3 contract 较正式的 生病 用语 常用于书面语 例句 Thepatientmaycontractacutebacterialperitonitis inwhichcaseasurgicalinterventionshouldbeconsidered 译文 该病人可能患有急性细菌性腹膜炎 在此情况下就得考虑手术处理 目录 2020 4 6 21 二 专门词汇的翻译文化教育题材文本涉及到文化教育的各个层面 经常出现一些相关的专门词汇 这些词汇涉及面广 意义表达准确 严谨 翻译好这类词汇是再现原文功能的关键 以简历和求职信中常用词为例 academicstudent专科院校学生birthcertificate出生证书companylimitedbyshares股份有限公司immigrationOffice移民局qualificationn 资格 资历 合格 目录 2020 4 6 22 7 2 2句的翻译一 邀请信常用句型的翻译 1 I dlike tocometodinner非常希望 共进晚餐2 requestthepleasureof恭请 3 Thefavorofareplyisrequested敬赐复函4 MayIhavethehonourofyourcompanyatdinner 敬备菲酌 恭请光临5 Thankyouforinvitingustodinner谢谢您邀请我们共进晚餐6 Ihopeyou renottoobusytocome 我期望您会在百忙中光临7 Thereceptionwillbeheldin on 招待会定于 在 举行8 Wesincerelyhopeyoucanattend我们期待您的光临9 Wearelookingforwardto 我们期待着 10 Wehavedecidedtohaveapartyinhonoroftheoccasion为此我们决定举办一次晚会 目录 2020 4 6 23 二 常用的圣诞贺词 新年祝词的翻译 1 MerryChristmasandhappyNewYear 圣诞快乐 恭贺新禧 2 AMerryChristmasandawonderfulNewYear 圣诞快乐 新年好 3 MayChristmasandtheNewYearbefilledwithhappinessforyou 愿你圣诞和新年幸福无尽 4 MayyouhavethebestChristmasever 愿你度过最美好的圣诞节 5 WishingyoualltheblessingsofabeautifulChristmasseason 愿你拥有圣诞节所有美好的祝福 6 Wishingyouallthehappinessoftheholidayseason 祝节日幸福如意 7 WishingyouasonginyourheartatChristmasandblessingsallyearlong 圣诞之际 祝你心中有首快乐的歌 新年快乐 8 Wishingyoupeace joyandhappinessthroughChristmasandthecomingyear 在圣诞和新年来临之际 祝福你平安 快乐 幸福 9 ItseemsthatChristmastimeishereonceagain anditistimeagaintobringintheNewYear WewishthemerriestofChristmastoyouandyourlovedones andwewishyouhappinessandprosperityintheyearahead 圣诞节转眼又到 又该迎接新的一年了 我们向你及你的亲人们致以最美好的圣诞祝福 愿你在新的一年里事业兴旺 幸福美满 10 AChristmasgreetingandgoodwishestoyouwhoisthoughtaboutalltheyearthrough HaveabeautifulChristmasandahappyNewYear 始终思念你 捎来圣诞佳节最美好的祝福 祝圣诞吉祥 新年如意 目录 2020 4 6 24 7 2 3篇章的翻译鉴于文化教育题材文本的共同特点 翻译此类篇章时要注意以下几点 归纳起来可称为ABCD四字诀 1 A代表准确 Accuracy 2 B代表简洁 Brevity 3 C代表清楚 Clarity 4 D代表不同点 Difference 目录 2020 4 6 25 7 3翻译训练 7 3 1邀请信的翻译一 翻译原则 一 格式对应 二 语言简洁明了二 翻译实践1 Mr andMrs JohnSmithrequestthehonourofthepresenceofMr andMrs J A BrownrequestthehonourofyourpresenceatthemarriageoftheirdaughterLucySmithtoMr JohnFrederickHamiltonSunday thetwenty ninthofSeptemberatfouro clockp m ChurchofHeavenlyRestNewYorkR S V PTel XXXXXXXXDress Formal 目录 2020 4 6 26 2 亲爱的 简 如果您 7月24日 没有什么活动安排 我希望 您和弗雷德 能同我们一起在 远庄园 共度周末 那里已经鲜花遍地 现正在最美丽的时节 我想 今年我们能让 弗雷德 钓鱼钓得更快活 鱼儿比过去任何时候都爱上钓鱼 请把钓鱼的服装带来 也别忘记带上打网球的用具 因为我们还邀约了 欧文 夫妇 我想 你们是乐意同他们打网球的 星期五晚上 有一班舒适的火车 我已经在火车时刻表上做了红色记号 火车大约在 7点半钟 把你们送到这里 正是吃晚饭时间 星期日晚上 你们可以乘晚车回来 或者 在 星期一早晨 也有一班快车 就是 鲍勃 常坐的那一班车 我们希望没有什么事情会阻碍你们 我们在等待着你们光临 我知道 欧文夫妇 好盼望再次见到你们 准备乘哪一班火车 请一定告诉我们 好让 鲍勃 到车站迎接你们 挚爱的 目录 2020 4 6 27 三 技巧解析 一 格式的转换 二 体现简洁明了 庄重文雅的语言风格 三 人称和语态的转换四 参考译文 1 请柬兹定于公历九月二十九日 星期六 下午四时在纽约天安教堂为小女露西 史密斯与约翰 弗雷德里克 汉密尔顿先生举行婚礼 恭请J A 布朗先生及夫人届时光临 约翰 史密斯夫妇谨订 目录 2020 4 6 28 2 Dear Jane Ihope youandFred haven tanyplanfortheweekendof Julytwenty fourth aswe dlikeyoutospenditwithusat FarAcres It ssimplybeautifulherenow witheverythinginbloom Ithinkwecanpromise Fred somegoodfishingthisyear Thefisharebitingbetterthanever Sobringyourfishingclothes andbesuretobringyourtennisthingstoobecause theOwens arecomingandI msureyou llwanttogetoutonthecourtswiththem There saverygoodtrain Fridaynight I vemarkeditinredonthetimetable Itgetsyouhereabout seven thirty whichisjustintimefordinner Youcangetalatetrainback Sundaynight orthere sanearlyexpressthat Bob usuallytakeson Mondaymorning Wehopenothingwillpreventyoufromcoming aswe relookingforwardtoyourvisit andIknow theOwens arelookingforwardtoseeingyouagain too Besuretoletusknowwhattrainyouaretakingsothat Bob canmeetyouatthestation Affectionatelyyours Helen 目录 2020 4 6 29 7 3 2感谢信的翻译一 翻译原则 一 格式完整 二 措辞简洁 流畅 准确传达真挚的感激之情 三 句型结构的转换二 翻译实践1 DearMr Ms ThankyouforyourletterofJune4 enclosinganaccountoftheorganizationandworkofyourChamberofCommerceandIndustry Weareverygratefulforsuchadetailedaccountofyouractivities Thisinformationiscertaintohelpincreaseourfuturecooperation YoursfaithfullyHelen2 Dear professorJackson Itisjust twomonths sinceIconsultedwithyouabout choosingmyjob andIwanttoassureyouthatIappreciateyourhelp Youradvicehasbeeninvaluable andIhavefollowedthecourseyourecommended withgratifyingresults Itookthejob andconsideritthewiseststepIcouldhavetaken Iwouldliketoexpressmygratitude alongwithmyverybestwishes Cordially Mary 目录 2020 4 6 30 三 技巧解析 一 较长定语从句的翻译感谢信 1 第一句话是个长句 enclosing前面是句子的主干部分 后面是一个较长的定语从句 其中 还有由of引导的介词短语用来修饰account 英文对于较长的定语习惯以从句 分词结构 介词短语等形式放在被修饰的中心词后面 而中文中的定语习惯前置 且不宜过长 因此 在翻译这句话时 可将原句中的定语结构进行拆分 可译成 谢谢您六月四日的来信及随信附上的说明书 该说明书描述了你们工商总会的工作与组织结构 二 一词多义的选择应用文中一词多义的现象普遍 要注意其词义的选择 以求准确翻出原文的意思 三 表达感激的句型1 Thankyouverymuchfor 十分感谢 2 Manythanksforyour 非常感谢您 3 Pleaseacceptmysincereappreciationfor 请接受我对 真挚的感谢4 Iamtrulygratefultoyoufor 为了 我真心感激您5 Itwasgood thoughtful ofyouto 承蒙好意 关心 6 Youweresokindtosend 承蒙好意送来 目录 2020 4 6 31 四 参考译文1 尊敬的先生 小姐 谢谢您六月四日的来信及随信附上的说明书 该说明书描述了你们工商总会的工作与组织结构 对给我们一个你们活动如此详细的描述 我们表示非常感谢 这一信息一定能帮助促进我们未来的合作 你诚挚的海伦2 亲爱的 杰克逊教授 自从上次向您请教 工作选择问题 至今已两个月了 非常感谢您的指教 您提的建议十分宝贵 我按照您说的做了以后 收效甚佳 我选择了那份工作 并认为这是我所能作出的最明智的选择 我愿在此向您表示感谢 并献上良好的祝愿 你诚挚的玛丽 目录 2020 4 6 32 7 3 3贺信的翻译一 翻译原则 一 格式对应贺信与普通书信格式相同 注意中英文格式的正确转换 二 措辞亲切热情贺信用词亲切 热情 字里行间充满美好而真诚的祝贺 贺信的翻译要准确传达这样的风格 二 翻译实践1 DearMr Robinson IwasdelightedtohearthatyouwereappointedtotheBoardofIngersoll RoadCompany Thisisamarvelousachievement thoughnomorethanyoudeserve Pleaseacceptmyheartiestcongratulationsandbestwishesforthefuture Yourssincerely Signature 2 尊敬的先生 小姐 值此国庆三十五周年之际 请接受我们最真诚的祝贺 愿我们两国之间的贸易联系持续发展 你诚挚的杰克 目录 2020 4 6 33 三 技巧解析 一 nomorethan的翻译在翻译训练1 是祝贺别人升迁的表示 其中一个句子 Thisisamarvelousachievement thoughnomorethanyoudeserve 这句话说得很有艺术 可谓一箭双雕 既恭维对方尽管升任董事一职 又暗指以对方的能力还可以担任更高的职务 可译为 虽然这个职务对你来说并不高 但已经是一个了不起的成就 二 程式化句子的翻译贺信中较常见的便是每年圣诞节 12月25日 前及新年来临之前 亲友 同事 同学之间写的贺信或贺卡 这类贺信或卡片里通常都会写上祝词 祝词一般都已程式化 人们可以根据自己的身份 与对方的关系以及个人的爱好加以选用 例如 Pleaseacceptmyheartiestcongratulationsandbestwishesforthefuture 请接受我们最真诚的祝贺 等等 下面是一些常见表示祝贺的句子 1 Weweredelightedtohearthegoodnews 我们很高兴听到这个好消息 2 Weweredelightedtolearnthatyoupassedtheexamination 我们获悉你通过考试很高兴 3 Iwasverygladtohearthatyougotyourpromotion Iwanttogive extendyoumysincerecongratulations 我很高兴听到你得到提升的消息 并向你表示衷心的祝贺 目录 2020 4 6 34 四 参考译文1 亲爱的鲁宾逊先生 欣悉您已被任命为英格索 兰德公司董事会的董事 虽然这个职务对你来说并不高 但已经是一个了不起的成就 请接受我最衷心的祝贺和最良好的祝福 2 DearSir Madam Ontheoccasionofthe35thanniversaryofyourNationalDay pleaseacceptourheartiestcongratulations Maythetradeconnectionsbetweenourcountriescontinuetodevelopwitheachpassingday YoursfaithfullyJack 目录 2020 4 6 35 7 3 4请假条的翻译一 翻译原则中英文请假条都有各自的措辞特点和固定格式 在翻译时要尊重译语对应文本的格式和行文习惯 以求原语和译语文本的功能对等 二 翻译实践 1 翻译下列请假条中常用句子 Ishallfeelobligedifyouwillfavormewithacallatyourearliestconvenience Encl DoctorsCertificateofAdvice Ishallbeveryhappytocallatyourhouseat6 30thisevening Untilthen Uponreceivingthisnote pleasecometomyoffice Mr Listandsinurgentneedofyourservice Itrustmyabsencewillnotcauseyouanyseriousinconvenience Pleasefavormewithanearlyreply Hopingthatthematterwillbedealtwithassoonaspossible Pleasegiveanextensionofleaveforthreedays 目录 2020 4 6 36 2 翻译下面这则英文请假条 To Mr Pike EnglishDepartmentOffice From Jack BusinessEnglishClass3 Grade2 Date June 10Subject CasualLeaveofAbsenceDearMr Pike IverymuchregretIwasunabletoattendschoolthismorningowingtoasevereattackofillness Iamenclosingherewithacertificatefromthedoctorwhoisattendingme ashefearsitwillbeseveraldaysbeforeIshallbeabletoresumemystudy Itrustmyenforcedabsencewillnotgiveyouanyseriousinconvenience Sincerelyyours Jack 3 翻译下面请假条 江小姐 由于本人患了严重感冒并发高烧 很抱歉早上的两节英语课我不能上了 附上医生开具的我必需卧床休息几日的证明 一旦身体恢复了 我会尽快回校的 田野10月10日 目录 2020 4 6 37 三 技巧解析注意词义的选择 英文表达生病的方式灵活 有数十种之多 如 fallinwith sufferfrom betroubledwith 但都可以译成 患 病 而不必做到字字对应 详见7 2 1词的翻译 翻译实践 二 中 attend 一词多义 不仅仅是 参加 注意 听 这两个意思 还可以指 照顾 照料 例如 1 Shedoesnotattendoften 她不常出席 2 You renotattending 你没有注意听讲 3 Thedoctoringisattendingmecarefully 这位医生小心地照料者我 四 参考译文 1 如您方便 请早日来电 我将不胜感激 附 医生证明我定于今晚6 30去你家 望等候 见条后 请立即来我办公室 李先生急需你的帮助 望我的缺席不会给你带来太大的不便 敬请早复 希望能及早处理此事 请准予续假三天为盼 目录 2020 4 6 38 2 亲爱的派克先生 非常抱歉 我因今晨突然生病不能前来上课 现附上医生证明 医生担心我也许要几天后才能上课 希望我这次身不由己的缺勤不致给您带来很大的麻烦 忠实于您的杰克 3 October10DearMs Jiang IamterriblysorrythatIshallbeunabletoattendthismorning stwoperiodsofEnglishClassduetoabadcoldandhighfever EnclosedisacertificatefromthedoctorwhosaidImuststayinbedforafewdays IwillgobacktoschoolassoonasIrecover Yoursrespectfully TianYe 目录 2020 4 6 39 7 3 5申请信的翻译一 翻译原则申请信在英文信函中属于正式的信函 要注意格式的规范 语言的庄重和表达的严谨 译语语言表述应该迎合目的语的文化习惯和社会规范 文本要得体而合习惯 申请信语气应谦虚礼貌 例如 英文中 Iwouldliketo Iwouldappreciateyoursending Iamlookingforwardtoyourresponseatyourearliestconvenience 等句子 译成中文时可用 久慕 久仰 现拟 蒙惠 盼早复 等词体现申请者的谦虚和敬仰之情 二 翻译实践1 尊敬的先生 女士 我希望攻读贵校应用物理学专业博士学位 拟于2006年秋入学 如能在您方便之际尽早将有关申请表及奖学金申请表寄给我 将不胜感激 同时 我希望得到一份助教或研究助理工作 从而维持我在就读期间的生活 并获得更多的实践经验 目录 2020 4 6 40 我于1998年获得南开大学应用物理学学士学位 2001年获得清华大学应用物理学硕士学位 毕业后 我一直在天津大学任教 我去年参加了托福考试 成绩为622分 我计划今年秋天参加GRE考试 期待早日得到您的回复 谢谢 申请人张毅2005年10月2 DearSir IamwritingthisletterinthehopethatyouwilladmitmeintoyourIntensiveEnglishclassstartinginMarch Ihaveheardalotaboutyourinstitute andIhopeIcouldstudywithyou IhaveenclosedacopeoftheI 30formissuedbytheUniversityofChicago AssoonasIfinishyourcourseIplantoworkformyM A intheUniversityofChicago Iams

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论