常见英语名言警句【三篇】_第1页
常见英语名言警句【三篇】_第2页
常见英语名言警句【三篇】_第3页
常见英语名言警句【三篇】_第4页
常见英语名言警句【三篇】_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

常见英语名言警句【三篇】 【篇1】 人往高处走,水往低处流。 People go up and water flows down. *者迷,旁观者清。 Authorities are mysterious and bystanders are clear. 节气不饶苗,岁月不饶人。 Festival does not spare seedlings, years do not spare people. 久雨夜晴无好天,明朝还有雨连绵。 Its sunny on a rainy night and rainy in the Ming Dynasty. 粗茶淡饭能养人,破衣破裤能遮寒。 Coarse tea and light rice can support people, ragged clothes and pants can cover the cold. 久雨夜晴无好天,明天还是雨涟涟。 Its sunny on a rainy night, but its still rainy tomorrow. 人理应要么是一件艺术品,要么戴一件艺术品。 One should either wear a work of art or a work of art. 薄地地瓜旱地谷,涝洼地里种秫秫。 Thin land melon dry valley, waterlogged depression planting barley. 清明高粱接种谷,谷雨棉花再种薯。 Sorghum was inoculated with grain in Qingming Dynasty, and cotton with grain rain was planted with potatoes. 谷雨种棉花,能长好疙瘩。 Grain rain planting cotton, can grow good pimples. 迟干不如早干,蛮干不如巧干。 Better late work than early work; better brute work than skillful work. 女怕选错郎,人怕选错行。 Fear of choosing the wrong man, fear of choosing the wrong line. 妻贤夫祸少,子孝父心宽。 Wives and good husbands have fewer calamities, while sons and fathers are filial and generous. 君子之交淡如水,小人之交甘若醴。 A gentlemans acquaintance is as light as water, and a villains acquaintance is as sweet as lick. 运动使人健康长寿,静止使人衰弱短寿。 Exercise makes people healthy and long-lived, while static makes people weak and short-lived. 水大漫不过船,手大遮不住天。 The water is too big to cover the boat, but the hands are too big to cover the sky. 种菜老婆吃菜脚,做鞋老婆打赤脚。 The vegetable-growing wife eats food feet and the shoe-making wife barefoot. 为寻一文钱,点完一支烛。 To find a penny, light a candle. 管好一塘鱼,能抵十亩粮。 A well-managed pond of fish can reach ten mu of grain. 冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余。 In winter, in night, in day, in rain. 全是生姜不辣,全是花椒不麻。 All raw ginger is not spicy, all pepper is not numb. 【篇2】 有上不去的天,没过不去的关。 There are days that cannot go, there is no barrier that cannot go. 节约好比燕衔泥,浪费好比河决堤。 Economy is like mud in swallow, and waste is like a river breaking its bank. 勤奋是你生命的密码,能译出你一部壮丽的史诗。 Diligence is the code of your life. It can translate a magnificent epic. 灯不亮,要人拨;事不明,要人说。 If the light is not on, someone should dial it; if something is unclear, someone should say it. 布衣暖,菜根香。 The cloth is warm and the vegetable root is fragrant. 一个实际行动,胜过一打纲领。 A practical action is better than a dozen platforms. 失去双翼的鸟不能飞,没不桨的船不能划。 A bird without wings cant fly and a boat without oars cant row. 时间的犁,在勤奋者的额头,开出无数条智慧之渠。 The plough of time opens innumerable channels of wisdom on the forehead of the diligent. 艺术长存,光阴易逝。 Art lasts forever and time passes quickly. 粮再多,野菜也要备几锅。 No matter how much grain there is, we should prepare pots of wild vegetables. 当金钱开始说话,事实就闭上嘴。 When money starts talking, the facts shut up. 秋后的蚂蚱,还能蹦几蹦。 After autumn, the grasshopper can jump a few times. 爱好学习的是聪明人,喜欢指点的是蠢家伙。 Learning is the hobby of smart people, like to point out the fool. 一回经蛇咬,三年怕草绳。 Once bitten by a snake, three years afraid of straw rope. 不怕学问浅,就怕志气短。 If you are not afraid of shallow learning, you are afraid of short ambition. 刀越磨越亮,劲越练越强。 The sharper the knife, the brighter the strength. 种子最后是果实;努力最后是成功;放弃最后是失败。 The seed is the fruit at last; the effort is the success at last; the abandonment is the failure at last. 时间如雨后的彩虹,缓缓悄悄的消逝于蔚蓝天际。 Time is like a rainbow after rain, slowly and quietly disappearing in the blue sky. 人心齐,泰山移。 People are united and Mount Tai is moved. 【篇3】 宁做蚂蚁腿,不学麻雀嘴。 Better be an ants leg than a sparrows mouth. 一手难遮两耳风,一脚难登两船。 Its hard to cover two ears with one hand and boarding two ships with one foot. 刀在石上磨,人在世上练。 Knives are ground on stones, and men practice in the world. 话要说得瘦一点,事要办得肥一点。 Thinner words and fatter things. 不怕慢,就怕站,站一站,二里半。 If you are not afraid of slowness, you are afraid of standing. Stand one stop, two and a half miles. 骄傲来自浅薄,狂妄出于无知。 Pride comes from shallowness, arrogance comes from ignorance. 宁肯给君子提鞋,不肯和小人同财。 He would rather lift shoes for a gentleman than share money with a villain. 人生的意义在于过的有意义,别白活这个生,生不带来死不带去。 The meaning of life lies in the meaningfulness of life. Dont live in vain. Life does not bring death. 文官动动嘴,武官跑断腿。 Civil officers move their mouths and military officers break their legs. 明日复明日,明日何其多。 Tomorrow goes back to tomorrow. How many tomorrows are there? 人中有吕布,马中有赤兔。 Among them were Lyb, and among horses were red rabbits. 船头座的稳,不怕风来颠。 The bow is stable and not afraid of the wind. 锲而不舍,金石可镂。 Perseverance, stone can be carved. 有苦干的精神,事情便成功了一半。 With the spirit of hard work, things are half done. 屋里不烧火,屋外不冒烟。 There is no fire in the house and no smoke outside. 以势服人口,以理服人心。 To subdue the population by force and the people by reason. 听话听音,看人看心。 Listen, lis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论