




已阅读5页,还剩12页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
DB31/T 457.8-2009ICS:01.080.10A22上海市地方标准DB31/T 457.8-2009公共场所英文译写规范第8部分:医疗卫生Guidelines for English Translations in Public Places Part VIII Health and Medicine2009-09-14 发布2009-10-01 实施上海市质量技术监督局 发布 I 前 言为规范本市公共场所的英文译写,进一步提升城市文明形象,推动上海国际化进程,根据中华人民共和国国家通用语言文字法上海市实施中华人民共和国国家通用语言文字法办法上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见上海市公共场所中文名称英译基本规则以及国家和上海其他相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。DB 31/T 457公共场所英文译写规范分为十个部分:第1部分:通则;第2部分:实体名称;第3部分:交通;第4部分:旅游;第5部分:文化体育;第6部分:教育;第7部分:金融;第8部分:医疗卫生;第9部分:邮政电信;第10部分:商业服务业。本部分为DB 31/T 457的第8部分。本部分的附录A、附录B为资料性附录。本部分由上海市语言文字工作委员会提出并归口。本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会办公室。本部分起草人:潘文国、姚锦清、许余龙、黄源深、王晓群、张日培、朱磊、林元彪、龚锐。本部分于2009年9月首次发布。公共场所英文译写规范 第8部分:医疗卫生1 范围本部分规定了医疗卫生系统英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。本部分适用于医疗卫生机构等实体名称,医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则DB31/T 457.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则DB31/T 457.2 公共场所英文译写规范 第2部分:实体名称3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3.1医疗卫生机构 Healthcare and Medical Institutions指以医疗、预防、保健、医疗教育和医疗科研为主要功能的社会实体。4 翻译方法和要求4.1 实体名称4.1.1本部分实体名称指医院、保健院、防治院(所)、医疗服务机构、医疗科研机构、医疗管理机构等的名称。4.1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T 457.2的相关要求。4.1.3实体名称的属性名、通名 实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:4.1.3.1医院译作Hospital,如:上海梅山医院Shanghai Meishan Hospital。职工医院译作Workers Hospital。中心医院译作Central Hospital。人民医院译作Peoples Hospital。中医医院译作Traditional Chinese Medicine Hospital,如:上海中医医院Shanghai Traditional Chinese Medicine Hospital。中医可缩写为TCM。护理医院译作Nursing Home。中西医结合医院译作Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine。如:岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine。也可直接译作Hospital,属性名(中西医结合)可不译出,如:岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital。4.1.3.2疾病防治院(所)译作Clinic for (疾病名)Disease Prevention and Treatment,或简译作(疾病名)Clinic,如:静安区牙病防治所Jingan Dental Clinic。4.1.3.3疾病预防控制中心译作Center for Disease Control and Prevention。4.1.3.4社区卫生服务中心译作Community Health Center。4.1.3.5精神卫生中心译作Mental Health Center。4.1.3.6献血办译作Blood Donation Office。献血(血液)中心译作Blood Center,如:上海市(红十字)血液中心Shanghai (Red Cross) Blood Center。4.1.3.7(医疗卫生)研究所一般译作Research Institute,也可译作Institute。4.1.3.8实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名,用汉语拼音拼写。如:上海远洋医院Shanghai Yuanyang Hospital。4.1.4大学附属医院,需要译出大学名称时,将大学名称置于医院名称之后,中间用“,”分隔。4.1.5其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。4.2设施及功能信息、警示和提示信息4.2.1采用英文直接译写,如:挂号(处)Registration;当心射线Caution! Radiation。4.2.2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。4.2.3译写应保证医务概念准确,符合医疗专业术语标准,如:普通外科General Surgery,“普通”译作General。4.2.4译写应完整译出指令涉及的医务信息,如:取报告须知Information on Lab Report Collection,其中“报告”完整译作Lab Report。4.2.5使用缩写形式应符合惯例和医疗专业术语标准,如:断层扫描室 CT Room。4.2.6具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。4.3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。4.4英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457.1中5.3和5.4的要求。5 书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T 457.1中6的要求和DB31/T 457.2中5的要求。 附录A(资料性附录)医疗卫生机构实体名称译法表A.1 医疗卫生机构实体名称译法示例序号中文英文医院1复旦大学附属中山医院Zhongshan Hospital, Fudan University2复旦大学附属华山医院Huashan Hospital, Fudan University3复旦大学附属儿科医院Childrens Hospital, Fudan University4复旦大学附属妇产科医院Obstetrics and Gynecology Hospital, Fudan University5复旦大学附属眼耳鼻喉科医院Eye and ENT Hospital, Fudan University6复旦大学附属肿瘤医院Cancer Hospital, Fudan University7复旦大学附属金山医院Jinshan Hospital, Fudan University8华东医院Huadong Hospital9上海交通大学医学院附属瑞金医院Ruijin Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine10上海交通大学医学院附属仁济医院Renji Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine11上海交通大学医学院附属上海市第九人民医院Shanghai Ninth Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine12上海交通大学医学院附属上海市第三人民医院Shanghai Third Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine13上海交通大学医学院附属新华医院Xinhua Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine14上海交通大学医学院附属上海市儿童医学中心Shanghai Childrens Medical Center, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine15上海市第一人民医院Shanghai First Peoples Hospital16上海市第六人民医院Shanghai Sixth Peoples Hospital17上海市胸科医院Shanghai Chest Hospital18上海市儿童医院Shanghai Childrens Hospital19上海市精神卫生中心Shanghai Mental Health Center20上海市第十人民医院Shanghai Tenth Peoples Hospital21上海市肺科医院Shanghai Pulmonary Hospital22同济大学附属同济医院Tongji Hospital, Tongji University23同济大学附属口腔医院Stomatology Hospital, Tongji University24上海中医药大学附属龙华医院Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine25上海中医药大学附属曙光医院Shuguang Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine26上海中医药大学附属岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine表A.1 (续)序号中文英文27上海长海医院Shanghai Changhai Hospital28上海长征医院Shanghai Changzheng Hospital29上海东方肝胆外科医院Shanghai Eastern Hepatobiliary Surgery Hospital30上海市中医医院Shanghai Traditional Chinese Medicine Hospital31上海市皮肤病性病医院Shanghai Dermatology and Venereal Diseases Hospital32上海电力医院Shanghai Dianli Hospital33上海邮电医院Shanghai Youdian Hospital34上海海员医院Shanghai Haiyuan Hospital35上海建工医院Shanghai Jiangong Hospital36上海远洋医院Shanghai Yuanyang Hospital37上海梅山医院Shanghai Meishan Hospital38上海市公惠医院Shanghai Gonghui Hospital39中国人民解放军第八五医院PLA No.85 Hospital40中国人民解放军第四一一医院PLA No.411 Hospital41中国人民解放军第四五五医院PLA No.455 Hospital42中国人民武装警察部队上海市武警总队医院APF Shanghai Corps Hospital43XX职工医院* Workers Hospital44XX医院XX分院* Hospital, * Branch45XX区(县)中心医院* (District/County) Central Hospital46XX区(县)人民医院* (District/County) Peoples Hospital47XX区(县)中医医院* (District/County) Hospital of Traditional Chinese Medicine48XX区(县)红十字老年护理医院 * (District/County) Red Cross Nursing Home for the Elderly妇婴保健院49上海市第一妇婴保健院Shanghai First Hospital for Maternity and Infant Health50中国福利会国际和平妇幼保健院International Peace Maternity and Childrens Hospital of the China Welfare Institute51XX区(县)妇幼保健所(院)* (District/County) Maternity and Child Care Center防治院、所52上海市口腔病防治院Shanghai Stomatological Disease Clinic53XX区(县)传染病防治院* (District/County) Communicable Disease Clinic54XX区(县)牙病防治所(院)* (District/County) Dental Clinic55XX区(县)眼病防治所(院)* (District/County) Eye Disease Clinic表A.1 (续)序号中文英文社区卫生服务中心56XX区(县)XX社区卫生服务中心* (District/County) * Community Health Center57XX区(县)XX社区卫生服务中心医疗服务点Medical Station of * (District/County) * Community Health Center医疗服务机构58上海市(红十字)血液中心Shanghai (Red Cross) Blood Center59上海市疾病预防控制中心Shanghai Center for Disease Control and Prevention60上海市临床检验中心Shanghai Clinical Laboratory61上海市医疗急救中心Shanghai Medical Emergency Center62上海市眼病防治中心Shanghai Center for Eye Disease Prevention and Treatment63上海市公共卫生临床中心Shanghai Public Health Clinical Center医疗科研机构64上海市医学科学技术情报研究所Shanghai Medical Information Center65上海市健康教育所Shanghai Health Education Institute66上海市生物制品研究所Shanghai Research Institute of Biological Products67上海市肿瘤研究所Shanghai Cancer Institute68气功研究所Qigong Research Institute69针灸经络研究所Research Institute of Acupuncture, Moxibustion and Meridian70免疫学研究所Research Institute of Immunology71心血管研究所Cardiovascular Research Institute72放射医学研究所Research Institute of Radiation Medicine73高血压研究所Research Institute of Hypertension74伤骨科研究所Research Institute of Traumatology and Orthopedics75内分泌研究所Research Institute of Endocrinology医疗工作机构76上海市卫生局卫生监督所Agency for Public Health Inspection, Shanghai Municipal Health Bureau77中国疾病预防控制中心寄生虫病预防控制所Institute of Parasitic Diseases, National Center for Disease Control and Prevention78上海市医事团体联合办公室Joint Management Office, Shanghai Medical Associations79XX区(县)血液管理办公室* (District/County) Blood Management Office 附录B(资料性附录)医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:1. 按条目中文音序排列。2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。3. 条目中文“”内的内容是对该信息使用场合的说明。4. 条目英文“或”后为供选择的其他译法。5. 条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。6. 条目英文“()”内的Department、Office、Room、Area、Desk等,可视情况省略。表B.1 医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文B1半污染区Semi-Contaminated Area2便民服务中心 Convenience Service Center 3病案室(病史室)Medical Records Room4病房Ward或Unit5病房楼Inpatient Building 6病理科(Department of) Pathology7病员须知Patient Guide或Patient Information8补液(输液)室(间)Infusion Therapy (Room)C9产后病房Maternity Ward10产科(Department of) Obstetrics11肠道门诊Gastroenteritis Clinic或Gastroenterology Clinic12超声科Ultrasound13出入院办理处Admission and Discharge14出院办理处(Office of) Discharge15传染科(Department of) Infectious Diseases 16唇腭裂门诊Cleft Lip and Palate ClinicD17当心射线Caution! Radiation18导医Patient Guide19断层扫描室(CT室)CT RoomE20儿科(Department of) Pediatrics21儿内科(Department of) Pediatric Internal Medicine22儿外科(Department of) Pediatric Surgery23耳鼻喉科ENT Dept表B.1 (续)序号中文英文F24发热门诊Fever Clinic25放标本处Specimen Collection26放射科Radiology27肺功能室Pulmonary Function Testing Lab28风湿科(Department of) Rheumatology29妇产科(Department of) Obstetrics and Gynecology30妇科(Department of) GynecologyG31高血压科Hypertension Clinic32隔离区Isolation Area33功能检查科Function Testing Lab34骨科Orthopedics35骨密度室Bone Density Lab36钴60、同位素室Cobalt-60 and Isotope Lab37挂号、收费处Registration and CashierH38核磁共振室(MRI室)MRI Room39核医学科(Department of) Nuclear Medicine40红十字Red Cross41红外线扫描室Infrared Ray Room 42候诊区(区域)Waiting Area43呼吸内科(Department of) Pulmonary Medicine44护士站Nurse Station或Nursing Station45化验(处)Laboratory或Lab46换药间(室)Surgical Dressing Change Room J47激光美容门诊Cosmetic Laser Clinic48急诊(部)(Department of) Emergency49急诊办公室Office of (Department of) Emergency50检验科Clinical Lab 51健康体检Health Examination52戒毒科(Department of) Drug Rehabilitation53精神科(Department of) Psychiatry54静脉采血处(室)Blood Test Room55就医记录册Medical RecordK56康复科(Department of) Rehabilitation57康复医学科Rehabilitation Medicine58康复中心Rehabilitation Center 59口腔病理Oral Pathology表B.1 (续)序号中文英文60口腔放射Dental Radiology61口腔科(Department of) Stomatology62口腔外科(Department of) Oral Surgery63口腔修复Oral Plastic Surgery64口腔预防Preventive Dentistry65口腔种植Oral Implantology66口腔综合General StomatologyL67理疗室Physical Therapy Room或Physiotherapy Room68轮椅服务(免费)Wheelchair Service69轮椅租用Wheelchair LoanM70麻醉室Anesthesia Room71美容门诊Cosmetic Clinic72门诊(部)Outpatient73门诊办公室Outpatient Office74泌尿科(Department of) Urology75母婴同室Mother and Newborn WardN76内分泌科(Department of) Endocrinology77内科Internal Medicine78内窥镜室Endoscopy Lab79男士止步Female Only80脑电图室EEG Room81黏膜病Mucosal DiseaseP82配餐室Meal Preparation Room83配液室(间)Infusion Preparation Room 84皮肤科(Department of) Dermatology85普通内科(通用内科)General Internal Medicine86普通外科General SurgeryQ87器官移植中心Transplantation Center 88抢救室 Emergency Room或Resuscitation Room89清创室 Wound Treatment Room90取报告(处)Lab Report Collection 91取报告须知Information on Lab Report CollectionR92日间手术病房Day Surgery Ward表B.1 (续)序号中文英文S93伤科(Department of) Traumatology94烧伤科Burns Clinic95社保卡Social Security Card96神经内科(Department of) Neurology 97神经外科(Department of) Neurosurgery98肾内科(Department of) Nephrology 99生殖科(Department of) Reproduction100生殖中心Reproductive Medicine Center 101示教室Demonstration Classroom102手术室Operating Room103苏醒室Recovery RoomT104太平间Morgue105特需门诊VIP Clinic106体检中心Health Examination Center 107投诉电话Complaints Hotline108投诉与建议箱Suggestions and Complaints109推拿 Tuina或Tuina MassageW110外科(Department of) Surgery111网上挂号Online Appointment112微创外科Minimally Invasive Surgery113问询处Information (Desk)114污染区Contaminated Area115污物间Biohazard Waste RoomX116西药房;药房Pharmacy117西医Western Medicine118消化内科(Department of) Gastroenterology 或(Department of) Gastrology119心导管室 Cardiac Catheterization Lab120心电图室ECG Room121心理咨询科(部)Psychological Consultation122心外科(Department of) Cardiac Surgery123心血管内科(Department of) Cardiovascular Medicine124性病科(Department of) Venereology 125胸外科Thoracic Surgery126宣教室Health Education Room 表B.1 (续)序号中文英文128血管外科(Department of) Vascular Surgery129血库Blood Bank130血透室Hemodialysis Room131血液科(Department of) HematologyY132牙科Dentistry133牙片室Dental Film Room134
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 浙江省温州市苍南县龙港市青华学校2024-2025学年七年级下学期6月期末数学试题(含部分答案)
- 广西南宁市部分学校2024-2025学年高一下学期期末教学质量监测 化学试题(含答案)
- 甘肃省百师联盟2024-2025学年高二下学期期末考试数学试题(含部分答案)
- 少先队员演讲稿范文
- 汉字单人旁的演变课件
- 2025协商解除劳动合同书
- 2024年秋新北师大版数学一年级上册教学课件 第二单元 5以内数加与减 第4课时 还剩下多少
- 实验小学交通安全应急预案10篇
- 水表井安全知识培训总结课件
- 建筑施工现场噪音控制方案
- 2025年职工技能大赛考核试题及答案
- 2025年中国邮政集团工作人员招聘考试笔试试题(含答案)
- 规范大件运输管理制度
- 药学处方审核培训
- T-MSC 005-2024 灵芝孢子油生产加工技术规范
- 职业院校班主任辅导员培训
- 贸易意向合作协议书范本
- 校园活动讲安全
- DB37T 5230-2022 岩棉复合板外墙外保温系统应用技术规程
- 外科腹腔镜手术护理
- 浅析立体心何模块在新高考中的命题方向研究课件高三数学一轮复习
评论
0/150
提交评论