航次租船合同中英文版_第1页
航次租船合同中英文版_第2页
航次租船合同中英文版_第3页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、航次租船合同确认书 (中英文 )Owner: 出租人Address: 地址Fax: 传真Telephone: 电话Charterer: 承租人Address: 地址Fax: 传真Telephone: 电话It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that this Fixture Note shall be performed subject to the following terms and conditions: 出租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书:1. Pa

2、rticulars of Performing Vessel: 第一条 承运船 舶的规范:M/V: 船名:Flag: 船旗国:Built: 建造时间:Classification: 船级:Registered Shipowners: 登记船东 GT 总吨 / NT 净吨 / DWT 载重吨TS SSW: 吨夏季干舷LOA/BM:米总长型宽MS Grain/Bale Capa: 散装舱容包装舱容: 立方米CBMS Ho/Ha:舱口:Derr: 吊杆Tweendeck: 二层甲板add other items when necessary 可根据需要增加项目2. Cargo and Quantit

3、y: 第二条 货物和数量:Indicate Alternative (A) or (B) with V使用"标明选择(A)或(B)(A)m/tsofinbag or bulk,% more or less atoption Owners 'option or Charterers 'option.( A) 公吨 袋装或散装货物 ,增加或减少 ,由出租人或承租人选择。(B)cbms of% more or less atoption Charterers 'option or Owners ' option.(B)立方米货物 ,增加或减少 ,由 承租人或

4、出租人选择。3. Laycan: 第三条 受载期:From the date of day month year to the date ofday monthyear年月日至年 月日。4 Loading/Discharging Port(s): 第四条 装货卸货港Indicate Alternative (A) or (B) withV用"标明选择(A)或(B) (A) safe port(s) at)在 的个安全港口。(B)safe berth(s) at port(s) of 在港 港的个安全泊位。5. Loading/Discharging Rate:第五条 装货卸货率Ind

5、icate Alternative (A) or (B) or (C) withV 用V标明选择(A)或(B )或(C) (A) / m/ts per weather working day, Sundays andholidays excepted unless used (PWWD SHEX UU).每晴天工作日 公吨 公吨,星期日、节假日除外,除非已经使用( PWWD SHEX UU ) (B) / m/ts per weather working day, Sundays andholidays excepted even if used(PWWD SHEX EIU).每晴天工作日 公

6、吨 公吨,星期日、节假日除外,即使已经使用( PWWD SHEX UU )。 (C)Customary quick dispatch at port(s) of loading or discharging (CQD).在 装货港或卸货港按港口习惯快速装卸货( CQD )。6. Laytime Calculation: 第六条 装卸时间的计算Indicate Alternative (A) or (B) withV 用“标明选择(A)或(B)(A) Separate laytime for loading and discharging.装货时间与卸货时间分别计算。 (B) Total lay

7、time for loading and discharging. 装货时间与卸货时间合并计算。7. Freight Rate: 第七条 运费率In dicate Alternative (A) or (B) or (C) or (D) withV 用“标明选择(A)或(B )或(6或(D) (A) Lumpsumfoist. 包干运费 ,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。 (B)pernet or gross m/t foist.每净或毛 公吨,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。 (C)pernet or gross m/t on free in andliner out.每净或毛 公吨,出租人

8、不承担装货费,卸货费安按班轮条件。 (D)pernet or gross cbm foist每净或毛 立方米 ,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。8. Freight Payment:第八条 运费的支付Indicate Alternative (A) or (B) or (C) withV用V标明选择(A)或( B )或( C ) (A) Freight to be paid withinbanking days aftercompletion of loading.运费应于装货结束后 个银行工作日内支付。 (B) Freight to be paid withinbanking days af

9、tercompletion of loading, but always before breaking bulk.Freight collected or to be collected as per aforesaid (A) or (B) shall be deemed earned by Owners upon cargo loading on board, and such freight must be paid by Charterers non-returnable and non-discountable whether vessel /cargo lost or not.运

10、费应于装货结束后 个银行工作日内支付, 但至迟应在开舱卸货以前。按照以上(A)或(B )已收取或应收取的运费,在货物装上 船后为出租人所赚取;不论船舶货物灭失与否,承租人必须支付,无 需返还,不得扣减。 (C) Freight to be paid within banking days after completion of discharging.运费应于卸货结束后 个银行工作日内支付。9. Demurrage/Despatch:第九条 滞期费速遣费Demurrage/Despatch per day or pro rata to be settled withindays after c

11、ompletion of discharging provided that Owner' slien, if any, on the cargo shall not be affected by this provision.滞期费速遣费为每天 ,不足一天按比例计算, 于卸货结束后天内结算, 但出租人如有留置货物的权利, 不受本条规定的影响。10. Taxes/Dues/Fee: 第十条 税费规费费用Taxes/dues/fee if any on vessel/freight to be for Owners ' account, howsoever the amount

12、thereof may be assessed. Same on cargo if any to be for Charterers'account, howsoeverthe amount thereof may be assessed. 船舶运费的税费规费费用由出租人负担, 不论其计算方法如何。 货物的税费规费费用由承租人负担,不论其计算方法如何。11. Agency: 第十一条 代理Indicate Alternative (A) or (B) with V 用“标明选择(A)或(B) (A) Owners 'agents both ends. 装卸港均为出租人的代理。

13、(B) Owners 'agent at loading port and Charterers 'agent at discharging port.装货港为出租人的代理,卸货港为承租人的代理。12. Commission: . 第十二条 佣金Indicate Alternative (A) or (B) withV用“标明选择(A)或(B)(A) Commission on freight, dead-freight and demurragetotalspercent including address commission.运费、亏舱费和滞期费的佣金包括洽租佣金合计 。

14、(B) Commission on freight, dead-freight and demurragetotalspercent, pluspercent to be for运费、亏舱费和滞期费佣金合计 ,另加 ,给付 。13. Law and Arbitration:第十三条 法律和仲裁This Fixture Note shall be governed by and construed in accordance with Chinese law, and the Charter Party shall be established when this Fixture Note is signed. Any dispute arising out of or in connection with this Fixture Note shall be submittedto China Maritime Arbitration Commission fora

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论