




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选优质文档-倾情为你奉上一、送东阳马生序余幼时即嗜学。家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送了,不敢销逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。译文:我小时候就特别爱好学习,可是家境贫寒,没有办法买书来看,只好经常向有藏书的人家去借,亲手抄录,按照约定的日期归还,天气非常的寒冷砚台里结了很厚的冰
2、,手指冻得不能弯曲和伸直,卧也不放松抄录。抄录完毕就赶快把书还给人家,不敢超过约定的日期。因此人们长把书借个我,我于是能看很多书。到了成年,更加仰慕圣贤人士的学说。又苦于没有大师和名人与自己交游,曾经跑到百里外拿着经书向当地有道德学问的前辈请教,前辈德高望重,门人弟子都挤满了他的房间,但前辈不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站着陪侍在前辈的身边,提出疑问、询问道理,弯下身子、倾着耳朵请教。有时遇到老师的训斥,态度就更加恭敬,礼数更加周到,不敢说一句话来回答,等到老师高兴的时候,就又去请教,所以我虽然愚笨但终于还是获得了学问。 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤
3、皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰苦此。译文:当我跟随老师学习的时候,背着书箱、拖着鞋子在深山大谷中奔走,严冬季节挂着猛烈的风,大雪深达数尺脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂也不知道。到了学社四肢僵硬的不能动,仆人拿来热水浇洗后用被子将全身蒙盖好,好久才暖和过来。寄居在旅店主人那里,每天吃两顿饭,没有鲜鱼和肥肉的滋味的享受,同宿舍的学生都穿着华丽的衣服、带着缀有红帽带且用宝石做装饰
4、的帽子、腰间挂着白玉环,左边佩戴腰刀,右边挂着香袋,光彩照人宛若神仙一般。我穿着破旧的衣服,置身在他们之间,毫无羡慕的心。因为内心有足以快乐的事,不觉得吃穿不如人。我求学的辛苦就是如此。今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学
5、者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。译文:现在的学生在太学学习,朝廷每天有米粮供给,父母每年都有冬衣和夏衣共来,没有受冻挨饿的忧愁了,坐在大厦里诵读诗书,没有奔走的辛苦了,有司业博士作他们的老师,没有提出问题而不告诉,求教老师而不答复的情况了,凡事应该有的书都集中在这里,不必像我那样亲手抄录,从别人那里借来才能看到,其中有学业不精通、道德没养成的人,不是天资低下,而是不如我那样专心罢了,难道是别人的过错吗?东阳的马君则,在太学已学习两年了,同辈们都称赞他有才德。我进京朝见皇帝,马君则以同乡晚辈的身份拜见我。写一封长信作为见面的礼物,文辞十分流畅顺达。和马生讨论问题,说话和顺且态度平和。
6、他自认为小时候用心学习十分劳苦,可以称作是善于学习的人了。他将回乡探望他的亲人,我特意讲述求学的艰难来勉励他。二、鱼我所欲也鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 译文:鱼是我想要的东西,熊掌也是我想要的东西
7、。两者不可同时得到,我就舍去鱼而要熊掌。生命是我喜爱的东西,正义也是我想要的东西,两者不能同时得到,我就要舍弃生命而选取正义。生命也是我喜爱的东西,然而我喜爱得东西还有比生命更重要的。所以,我不去做苟且求生得生存的事,死亡是我厌恶的事情,然而我厌恶的事情还有比死亡更厉害的,所以祸患也有我不躲避的。如果人们喜爱的东西没有比生命更重要的,那么凡是可以保全性命的方法什么不可以使用呢?如果人们厌恶的事情,没有比死亡更厉害的。那么,凡是可以躲避祸患而保全生命的手段,什么不可以采用呢?按照这种方法去做就可以生存,然而却有人不采用它,按照这种方法去做就可以躲避祸患,然而却有人不采用它。因此,人们所喜爱的东西
8、有比生命更重要的,人们厌恶的事情有比死亡更厉害的。不仅仅是贤人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤人使他不丧失罢了。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。译文:一筐饭,一碗汤,得到它就可以活下去,失去它就要死亡,如果吆喝着给他吃,过路的饿人也不接受,如果你用脚拨过去给人吃,就连乞丐也不愿意吃。优厚的俸禄如果不分辨一下是否合乎礼仪
9、就接受了,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了宫室的华美、妻妾的侍奉、所认识的穷困的人受到我的恩惠而感激我吗?原先为了义宁愿身死而不受,现在却为了宫室的华美而接受了;原先为了义宁愿身死而不受,现在却为了妻妾的侍奉而接受了;原先为了义宁愿身死而不受,现在却为了所认识的穷困的人感激我的恩惠而接受了,这难道不应该停止吗?这就叫失去了人本来有的羞恶之心。三、舜发于畎亩之中舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之中,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空
10、乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 然后知生于忧患,而死于安乐也。译文:舜从田野中发迹,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲从鱼盐贩中被举用,管仲从狱官手里获士,孙叔敖从隐居的海边进了朝廷,百里奚从市场上被买回登上了相位。所以,上天将要下达重大使命给这种人,一定要先使他的内心痛苦,使他的身体劳累,使他的经受饥饿
11、,肌肤消瘦,深受贫困之苦,种种行为受到阻碍。干扰他的视野,用来是他的心惊动,使他的性情坚韧,来不断增加他的才干。一个人常犯错误,然后才能改正,内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;一个人的想法只有从脸色上表现出来,在吟咏叹息中体现出来,然后才能被了解。一个国家内部如果没有坚持法度和辅佐君王的闲士,外部没有敌国、外患,这个国家往往会遭到灭亡。然后人们才会明白, 忧患使人谋求生存,而安乐必将导致灭亡。四、陋室铭山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“
12、何陋之有?”译文:山不一定要高,有仙人居住就天下闻名。水不一定要深,有龙就成为灵异的水了。这是简陋的房子,因为我住的房子的人的品德而声名远播,苔痕碧绿,长上台阶,草色青葱,映入帘里,来往谈笑的全是学识渊博的学者,没有一个是无识无知的俗人,在这里可以弹弹琴,读读佛经,没有嘈杂的乐声在耳边乱响,也没有成堆的文书使身体劳累,正如南阳的诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子,孔子说:“有什么简陋的呢?”五、爱莲说 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人皆爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
13、 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!译文:水中陆地各种草木的花,可爱的很多。东晋陶渊明唯独喜爱菊花;自从唐朝以来,世间的人们很喜欢牡丹;我只爱莲花,它从污泥中长出来,却不被污染,在清水里洗过,却不显得妖媚,莲茎里面贯通,外面笔直,不牵牵连连,也不枝枝节节,香气远播,愈加使人感到清雅,笔直的,洁净的立在那里,只能在远处观赏,却不能靠近去玩弄。我认为菊花,是花中的隐士;牡丹是花中的富豪;莲,是花中品德高尚的君子。喜爱菊花的陶渊明以后就很少听到了。喜爱莲花的,和我一样的还有什么人呢?喜爱牡丹的,应当有很多人吧!
14、六、小石潭记从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为山甚,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,亻台然不动;亻叔尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 译文:从小丘向西走一百二十步,隔着
15、竹丛,听到了流水声,好像身上带的玉佩玉环相撞发出的清脆声音,我的心情高兴起来。砍伐竹林,开出一条小道来,往下走看见一个小潭,潭水特别清澈。整块石头成为潭底,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出水面的石头,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状,青葱的树,翠绿的茎蔓,互相覆盖缠绕,摇动连接,参差不齐,随风拂动。潭中的鱼大约有一百来条,好像都在空中游动,周围什么也没有似的,阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,静止不动,又忽然向远处游走,往来很快,好像和游人一起欢乐。向小潭的西南方看去,小溪曲曲折折,忽明忽暗,忽隐忽现,溪岸的形状像狗的牙齿一样互相交错,不知道它的源头在哪里。坐在小潭上,四面被竹子和树木环绕,寂静
16、寥落,空无一人,不禁心神凄凉,寒气透骨,感到寂寞忧伤。因为这里的环境太冷清,不可以久留,就题字离去了。同游的人有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄,跟着来的,有姓崔的两个年青人,一个叫恕己,一个叫奉壹。七、岳阳楼记庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥
17、,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。译文:四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事。我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。这是岳阳楼盛大壮观的景象。前人的记述(已经)很详尽了。然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧? 像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼
18、,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星辰隐藏起了光辉,山岳也潜伏起了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚的天色暗了下来,在咆哮猿在悲啼。(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京,怀念家乡,担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到了极点而悲伤。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂
19、之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎。”噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片碧绿广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;岸边的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着的金色,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种乐趣哪有穷尽呢!在这时登上岳阳楼,就有心怀开阔,精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,端着酒杯对着风,那心情真是快乐极了。唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思
20、想感情,或许不同于以上两种心情,是什么原因呢?不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就为百姓担忧;不在朝廷上做官就为君主担忧。这样看来是在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。既然这样,那么什么时候才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢? 写于庆历六年九月十五日八、邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:
21、“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”译文:邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。” 又过
22、了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无
23、可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。译文:于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。” 命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个
24、月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷上战胜别国。 九、论语十则:1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不悦,不亦君子乎?”(学而) 2、子曰:“温故而知新,可以为师矣。”(为政) 3、子曰:“学而不思则闰;思而不学则殆。”(为政) 4、子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”(为政) 5、子贡问曰: “孔文子何以谓之文也?”子曰: “敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。”(公冶长) 译文:1、学了知识及时去复习,不也很高兴吗?有志同道合的人
25、从远方来,不也快乐吗?别人不了解我,我却不恼怒不也是君子吗?2、温习学过的知识,获得新的理解和体会就可以做老师了。3、只读书而不思考,就会感到迷惑;只思考而不学习,就会有疑惑。 4、孔于说:“子路,教导你你懂得吗?(那就是)知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明智慧。” 5、子贡问道:“为什么称孔文子的谥号为“文”呢?”孔子说:“他勤奋好问,不以向不如自己的人请教为耻。因此用文做他的谥号。”6、子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉!”(述而) 7、子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”(述而) 8、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”(雍也)
26、9、子在川上,曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”(子罕) 10、子曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。”(卫灵公) 译文:6、把所见所闻都默默的在心里记住它,学习知识不满足,教导别人不知疲倦对我来说又有哪一样呢? 7、孔子说:“几个人在一起走路,其中一定有人可以当我的老师。应当选择他们的优点去学习,发现他们身上的不足而让自己努力避免。”8、对待任何事业,懂得它的人不如喜欢它的人,喜爱它的人不如把它当作乐趣的人。 9、孔子站在河边叹道:“时光像河水一样流逝,日夜不停。”10、孔于说:“我曾经整天不吃,整夜不睡,思考问题, (但并)没有益处,还不如去学习。” 十、桃花源记晋太元中,武陵
27、人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林。夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。译文:东晋太原年间,有个武陵人,靠捕鱼谋生。有一天,他沿着小溪划船,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树,芬芳的花朵鲜艳美丽,落花缤纷。渔人非常诧异。再往前走,他想走道林子的尽头。桃林在溪水的发源的地方就没有了,紧接着的就是一
28、座小山,山上有个小洞口,里面好像有光似的。渔人就离开了船,从洞口进去。初进时,洞里很窄小,仅容一个人通过。又走了几十步,前面突然开阔敞亮了。这里的土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地,美好的池塘和桑树竹子之类。田间的小路,交错相通,能听见村落间鸡鸣狗叫的声音。在那里,人们来来往往,耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源外面的人。老人和小孩都充满着喜悦之情,显得心满意足。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出
29、酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。译文:那里的人见了渔人,竟然大吃一惊,问渔人从哪里来。渔人详细地回答了他。那人就邀请渔人到自己家里去。他们说祖先为了躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女以及乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝的往来。他们问起现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。这个人给他们详细地介绍了自己所听到的事,他们听罢都感叹惋惜。其余的人也各自请渔人到自己家中,都拿出酒
30、饭来款待他。渔人在这里住了几天,就告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对外人说啊!”渔人出来后,找到他的船,就沿着旧路回去,一路上处处做了记号。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟他前往,寻找上次做的标记,竟迷失了方向,再也没有找到路。南阳刘子骥,是高尚的名士,听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久便病死了。此后就再也没有问路求访的人了。十一、醉翁亭记环滁皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。
31、太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。译文:环绕着滁州城的都是山。滁州城西南面的各个山峰,树林和山谷尤其优美,远远望去那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,就渐渐听到潺潺的水声,从两座山峰中间飞泻出来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里饮酒,喝一点就醉了,而且
32、年龄又最大,所以给自己取个别号叫醉翁。醉翁的兴趣不在酒上,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒中。 太阳出来了,树林中的雾气就消散了,云烟聚集,山里就阴暗起来,有时昏暗,有时明亮,变化不定的景象,是山间的早晨和傍晚。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(j)偻(l)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gng)筹交错,起坐而喧哗者,
33、众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 译文:野花开放,飘散着清幽的芳香,美好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的树阴,天高气爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山中春夏秋冬四季的景色。早晨上山,傍晚回来,四季的景色不同,因而乐趣也是无穷无尽的。 背着东西的人路上唱歌,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,是滁州人在游览。在溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用泉水酿酒,泉水香甜,酒清而醇,野味野菜,交错地在前面摆着,这是太守在举行宴会。宴会畅饮的乐趣,并不在于音乐。投壶的投中目标,下棋的取胜了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,大声喧哗,这是宾客们在尽情的欢乐。有一个
34、面容苍老,满头白发的人,因醉酒而昏昏欲倒地坐在宾客们中间的是太守喝醉了。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。译文:不久太阳落山,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面。树林枝叶茂密成荫,到处鸟儿的鸣叫声,游人离开,鸟雀就欢乐起来。但是鸟雀只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩享受的乐趣,却不知道太守自有他的乐趣。醉了能够和大家一起享受快乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守
35、是谁?是庐陵的欧阳修。十二、三峡自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二 百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝山献多生柽柏, 悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸, 属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”译文:从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。 至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻
36、绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。 到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。 每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 十三、出师表先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州
37、疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zng)否(p),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。译文:先帝创建统一全国的大业还没有完成一半就中途去世了;现在天下分裂成三国,我们蜀国贫穷衰弱,这真正是形势危急决定存亡的关头啊!可是侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,衷心的将士们在边境上奋不顾身。原来他们是追
38、念先帝的特殊厚待,想要在陛下身上报答,陛下实在应该广泛听取意见,发扬光大先帝遗留下的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应随便轻视自己,说一些不恰当的话,以致阻塞忠臣进谏的道路。皇宫和相府的人,都是国家官员,奖惩、功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而有所不同,如果有为非作歹,违法乱纪以及尽忠办好事的人,应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,用来显示陛下公平严明的治理。而不应有偏袒和私心,造成宫廷和相府有不同的法制。侍中、侍郎郭攸(yu)之、费祎(yì)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙
39、漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。译文:侍中侍郎郭攸之,费祎,董允等,这些都是良善诚实的人,志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事,无论大小,都拿来和他们商量,然后实行,一定能够补救缺点和疏漏,得到广泛的好处。 将军向宠,性情品德善良公正,对军事精通熟练,过去试用他的时候,先帝称赞他有才能,因此大家商议,推举他为中部督,我认为军营中的事,都拿来和他商量,就一定能使军队上下团结一心,把才能高的和才能低的都安排得当。亲贤臣,远小
40、人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yu )一年矣。译文:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的缘故。亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的缘故。先帝在世的时侯,每逢与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的。侍中,尚书,长
41、史,参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就为期不远了。 我本来是平民,在南阳亲自种田,只想在乱世中保全自己,不某求在诸侯那里显达。先帝不嫌我身份低微、见识短浅,降低自己的身份,三次到毛庐里来探望我,向我询问当今天下大事,我因此十分感激,就答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到严重挫折,在兵败的时候接受重任,在危难的时候奉命出使,从那时到现在已经二十一年了。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘(rng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之 慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!今当远离,临表涕零,不知所言。译文:先帝知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,唯恐将先帝的托付不能实现,以致损先帝
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 多层交换网络设计考题及答案
- 公路工程风险控制策略试题及答案
- 计算机三级数据库知识点总结试题及答案
- 官方公司内部管理制度
- 公路工程考试生态学基础试题及答案
- 基金公司投资管理制度
- 商业街区设备管理制度
- 冬季电气安全管理制度
- 建委流动餐厅管理制度
- 太极线下培训管理制度
- 《ISO 37001-2025 反贿赂管理体系要求及使用指南》专业解读和应用培训指导材料之4:6策划(雷泽佳编制-2025A0)
- 2024年中国农业银行安徽蚌埠支行春季校招笔试题带答案
- T-CSTM 00290-2022 超高性能混凝土检查井盖
- 2025年2月21日四川省公务员面试真题及答案解析(行政执法岗)
- 球团机械设备工程安装及质量验收标准
- 餐厅刀具使用管理制度
- 国家开放大学汉语言文学本科《中国现代文学专题》期末纸质考试第一大题选择题库2025春期版
- 安全微课考试试题及答案
- 混凝土路面施工劳务合同
- 数字修约考试题及答案
- 2025年三力测试题模板及答案
评论
0/150
提交评论