




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、美中不足一切从此改变This changes everything.好的 伙计 来一个Okay, bud, go ahead.- 呜哦 - 太神奇了- Whoa. - Amazing.- 呜哦 - 酷- Whoa. - Cool.来这看到这个绝对值了Definitely worth getting up for.- 鱼腿 你能看懂吗 - 我以前没见过- Fishlegs, can you make any of it out? - There are parts这些是地图的一部分和符号♥of maps and symbols, nothing Ive seen before.这些
2、笔记 是一种语言And theres writing, but its in a language- 我从来没见过 - 那是什么- Ive never read before. - Whats that thing?那应该是部落的头饰什么的吧Must be some kind of tribal crest or something.哦 我喜欢他们的头饰 比我们部落的好多了Ooh, I like that way better than our tribal crest.塔弗 我们部落没有头饰Tuff, we dont have a tribal crest.- 好吧 我们应该有的 - 是的
3、应该像那样- Well, we should. - Yeah, and it should be that.小嗝嗝 这地图 你有没有发现Hiccup, this map, you realize it.它超过了群岛的边界Goes beyond the boundaries of the archipelago.哦 我知道了Oh, I know.那么 我们下一步什么打算So, whats our next move?看这里 这些地图我们没见过Look at this! There are maps we have never seen,这些字迹我们不认识 这些龙我们也不认识writing we
4、cant read, dragons we dont recognize.这真是 真是难以置信啊 这龙眼Its. Its incredible! This Dragon Eye.这是我们世界之外尚存在this is proof that there is a whole other另一个未被探索的世界的证据world out there, a world that must be explored.这一定要告诉长老会This sure beats normal council business.没错 洛兹 你可以说你的想法Its all right, lads, you can speak y
5、our mind.毕竟 我们是一个理事会 也是我们来的目的Were a council, after all. Thats why were here.我们安定生活了三年Weve been at peace for three years.这是我有记忆来博克岛最好的一段时光Best years on Berk I can remember.我觉得你应该也知道我的想法I think you know as well as I do that when you go每次当你找麻烦时 你总是惹上麻烦looking for trouble, you usually find it.我同意史佰特洛特说的
6、 如果龙眼Im with Spitelout. If that Dragon Eye指引我们去了未知的地方发现新龙leads to unknown places and new wild dragons,我们从中得不到任何好处then no good will come from any of that.我完全不同意 史温 看看你周围I completely disagree, Sven. Look around you.你怎么能说探索新品种的龙How can you say that no good can come是没有意义的呢from discovering new species of
7、 dragons?如果他们在那里 我就要找到他们If theyre out there, we have to find them.如果有什么事情是你和其他骑手应该做的If theres anything you and the other riders should be doing,那就是追缉道格its hunting down Dagur and把他关进属于他的笼子里putting him back in jail where he belongs.还有一个要去的理由是 道格统治着我们边界以外的地方Another reason to go. Dagur was heading beyon
8、d our borders.他认为我们不会超越他们的边界He thinks we wont go past them.但是我们恰恰能在那里找到他But thats where well find him.史都华特 每次你想插话Stoick, any time youd like to chime in,我们恐怕就此事再议了we can put this thing to rest.你说的对 史佰特洛特 这事我们再议Youre right, Spitelout. Lets put this to rest.- 爸爸 - 让我来说 儿子- Dad. - Let me speak, son.认真听
9、这对你和他们来说都很重要This is as important for you to hear as it is them.史佰特洛特 你完全正确Spitelout, youre absolutely right.这是我们这些年中最好的几年These have been some of our best years.没什么比和平更重要 和平笼罩着我们Nothing is more important than peace, peace among us,与邻居和平相处 与龙和平相处peace with our neighbors and peace with the dragons.话又说回
10、来 让我问你这个 史佰特洛特SpiteloutHaving said that, let me ask you this, Spitelout:当艾文第一次出现在你我的视野中时When you and I first had Alvin in our sights每个人都告诉我们好自为之and everyone was trying to tell us to leave well enough alone,- 我们是怎么做的 - 碾碎他 这是你干的- what did we do? - Crushed him, thats what you did.- 谢谢你 盖博 - 我的荣幸 首领- T
11、hank you, Gobber. - My pleasure, Chief.当瓦尔卡被抓走后 我去找她When Valka was taken and I went in search of her,有人阻止我吗could anyone have stopped me?好吧 进一步说 因为你是首领 所以没人阻止Well, technically, youre the chief, so no.是的 盖博 说得好Yes, Gobber. Fair point.但是你知道我怎么想的吗But you know where Im going.想对你们来说最重要的事情是什么Think of the m
12、ost important thing in the world to each of you.诚实地问问自己 为了实现它Ask yourselves honestly how far you would be你们愿意付出多少 你们面对的风险是什么willing to go to get it. What would you risk?这个男孩的生命和龙紧密相连 他为龙而生The boys life has been dragons. His life is dragons而且这一切会一直延续and will continue to be.我们不能因为自己想 就组织了他We couldnt s
13、top him from going if we wanted to.那么我们也许应该支持他So we might as well support him.去吧 洛兹 去看看外面究竟是什么这么吸引你Go, lad. Find whatever it is out there thats pulling on you.当你发现它 博克岛就在这等着你And when you find it, Berk will be right here waiting for you.你最好在这张友情牌失效 或者You best get out of here before all this nostalgia
14、 wears off在他反悔前快出发and he changes his mind.照顾好我的孩子 龙You take care of my boy, dragon.- 你准备好了吗 - 废话 废话 废话- You ready for this? - Blah, blah, blah.你为什么每件事都要大肆宣扬一番Why do you have to make a production out of everything?我们已经准备好出发了Lets just go already.好的 但是如果任何人还有疑问Okay, but if anyone has any reservations.为
15、了伟大的飞跃Into the great beyond!对 伟大的飞跃Yeah, great beyond!好吧 没有疑问 我们走吧 伙计Okay, no reservations. Lets go, bud!喔Whoo!为了伟大的飞跃Into the great beyond.- 伟大的飞跃 - 啊 伟大的飞跃- Great beyond. - Yeah, great beyond.伟大的飞跃Great beyond.哦 加油 伙伴们Oh, come on, you guys.我们要面对一段艰难的时光了So weve had a couple of tough hours.如果能轻而易举得到
16、 也就没什么值得珍惜的了Nothing thats worth anything comes easy.这是一个谜语吗Is that one of your riddles?现在不是时候 朋友Because now is not the time, my friend.我们要不断重复 伟大的飞跃We have to keep saying Great beyond.- 伟大的飞跃 - 伟大的飞跃- Great beyond. - Great beyond.- 是的 伟大的飞跃 - 太棒了- Yeah, great beyond. - Okay.没牙仔 让我门看看究竟有什么Toothless,
17、lets see if theres anything out there.什么都没有Nothing.恩 似乎我们走的越远 情况越糟糕Ugh! Seems like the farther we go in, the worse it gets.小嗝嗝 我想我们该回去了Hiccup, I think we should turn back.我们飞了很久了Weve been flying for most of the day.我们必须一直飞 直到我们飞过这里We just have to keep pushing forward until were out of this.- 小嗝嗝 那是
18、- 对 这就是- Hiccup, is that. - Yeah, it is.所有人朝着有光的地方飞Everybody fly to the light.哦Oh!- 哇哦 - 哇- Whoa. - Wow!- 哇哦 好壮丽啊 - 哇哦- Whoa, awesome. - Whoa.- 看那里 - 真难以置信- Look at this! - Its incredible.我知道 对吗 我们做到了 嗝 我们做到了I know, right? We made it, Hiccup! We made it!恩 伙计 我们能不能等等再庆祝Uh, guys, can we slap each othe
19、r on the backs later?肉球的翅膀快挥不动了Meatlugs wings are about to fall off.对不起 伙计 前面有个地方我们可以休息下Sorry, guys. Theres a place up ahead we can set down.哇 哇 那是什么 姑娘Whoa, whoa, what is it, girl?你不想要休息一下吗Dont you want to rest?大家有听到吗 那是什么Guys, do you hear that? What is that?我不知道 但是龙们都被它吸引了I have no idea, but the d
20、ragons are definitely pulled towards it.我猜那就是我们要去的地方Then I guess thats where were going.这地方太棒了This place is amazing.太酷了Cool.好吧 我再也不要回博克岛了Okay! Im never going back to Berk.博克岛 那是什么 我早就抛之脑后了Berk? Whats that? Cause I forgot.好吧 我猜我们不需要再投票决定在哪里安营扎寨了Well, I guess we dont have to vote on where were making
21、camp.我来生火Ill take care of the fire.钩牙 喷火Hookfang, light it up!凶魇梦靥胶Monstrous Nightmare gel.- 别不带这个出门 - 呃- Dont leave home without it. - Ehh.拿回来 那是我的毯子Give it back. Its my blanket.你说的对 小嗝嗝 这个世界这么大You were right, Hiccup. Theres so much more out here.还很美丽And its beautiful.艾丝翠 这只是开始And this is only the
22、beginning, Astrid.谁知道我们会在这里发现些什么Who knows what well find out here?艾丝翠 醒醒 你听到了吗Astrid, wake up. Do you hear that?什么 我什么也没有听到What? I dont hear anything.没错 不见了 声音不见了Exactly, its gone. The sound is gone.所有的龙也是 都不见了So are the dragons. All of them, gone.风飞Stormfly!啊Uhh!啊 你们还要看多少次那块岩石的背面啊Ugh, how many time
23、s are you guys gonna check behind that rock?巴夫和贝奇没法躲在那里Barf and Belch cannot hide behind it.很显然 你一点都不清楚Clearly, you are not aware of the stealthiness巴夫和贝奇的隐匿性of one Barf and Belch.-还是说那是两只 - 嗯 好问题- Or is that Two Barf and Belch? - Hmm, excellent question.- 有两个头的 - 一条龙- Two heads. - One dragon.- 有两个大
24、脑 - 共用一个身体- Two brains. - One body.两个身躯 半个脑袋Two bodies, half a brain.没有发现 我不明白 他们会去哪里Nothing. I dont get it. Where would they go?哦 我的肉球 她不会这么做的Oh, my Meatlug. She wouldnt do this.她不会离开我的 她自己绝对不会做这样的决定She wouldnt leave me. She would never do this on her own.你在这儿啊 伙计 你去哪里了There you are, bud. Where did
25、 you go?好吧 我觉得你的龙在森林里边乱吃了些东西Okay, I think your dragon ate something weird in the forest,因为他表现得很不正常because hes out of his mind.不 不 我觉得他想要告诉我们些东西No, no, I think hes trying to tell us something.那是什么 伙计 有其他的龙吗What is it, bud? Is it the other dragons?啊 啊Aah! Aah!哦 你觉得他要多久才会发现你掉队了Uh, how far do you think
26、hes gonna get before he realizes?很难说 人家深信自己含着我呢Hard to say. He seemed pretty committed.好吧 伙计 我喜欢你这种热情Thats okay, bud. I like the enthusiasm.你们待在这里 以防他们回来You guys stay here in case they come back.无牙和我从天上找一找他们Toothless and I are gonna look for them from above.不 不 伙计 这边No. No, bud. This way.哦 雷神 哦 雷神Oh
27、, Thor! Oh, Thor!雷鼓龙Thunderdrum!好样的 伙计Good job, bud.希望这是我们最后一次看见他Lets hope thats the last we see of that guy.你还想给咱们吸引些什么来Anything else you want to draw towards us?!悄无声息的虐杀 哦 还是尖叫而亡Changewing? Ooh, Screaming Death, maybe?我很确定在这里怎么死都有可能Im sure there are one of those around here!- 鼻涕唠 你叫得太大声了 - 哦 真的吗-
28、Snotlout, youre yelling very loudly. - Oh, really?我要听不到自己讲话了 你被野生的雷鼓龙I can barely hear myself! Because thats what happens攻击的时候你就会懂我为毛这么大声when you get attacked by a wild Thunderdrum!好吧 我们需要自己的龙 我要回那边去Okay, we need our dragons. Im gonna go back out there.我说我要回那边去I said Im going back out there!- 不 不 不准
29、去 - 回来这儿- No! No, youre not! - Get back here!我要把你另一只脚也废了I will take your other leg!不可能 嗝儿 你不能独自丢下我们No way, Hiccup, you are not leaving us alone.我们又没有龙又没有抵御能力Were dragon-less and defenseless.还只能靠喊得来沟通And we can only communicate by yelling!尽管有些有趣 但是不隐蔽Which, although quite enjoyable, is not very steal
30、thy!你听听 大家的心声们Are you hearing any of this?好吧 好吧 我们一起走Okay, fine. Well all go together.哦 我说我们一起走Oh, for. I said well all go together!天哪 为什么不早说 天惹Why didnt you just say so? Jeez!呃 小嗝嗝Uh, Hiccup?我知道 小鱼腿 看起来不美好了I know, Fishlegs. No longer amazing.投个票 觉得是惊悚还是怪异Can we get a vote for creepy and weird?这些和我想
31、的是一个东西吗Are those what I think they are?- 奇形怪状的白石头 - 龙骨- Weirdly-shaped white rocks? - Dragon bones.啊 骨架庭院 啊 我爱这个名字Ah, a boneyard. Yes, I like it.我不喜欢I dont like it.- 这是什么 - 不知道- What is this stuff? - No idea.好吧 那那个呢Okay, what was that?那 朋友 是一只陷入困境的龙That, my friend, is a dragon in trouble.哇Whoa.你们知道这
32、里发生了什么 对吧You guys do know whats going on here, dont you?没错 有人在设陷阱抓龙Yeah. Something is trapping the dragons用这种琥珀一样的东西让他们无法动弹in this amber rock substance and immobilizing them.哦 哦 我有一个崭新的构思Oh. Oh, I had a completely different idea肯定还有滑腻的鱼和烂羊肉that involved oily fish and bad mutton.把他们搅拌在一起 然后吃下去 哦Then
33、its breaking them out and. and eating them. Ohh.哦 别这样 谁会这么做Ah, come on. Who would be doing that?那个家伙如何 没错 我看他很有嫌疑How about that guy? Yeah, he looks suspect to me.不 没牙仔 不 伙计No, Toothless! No, bud!就是那个声音 那个歌♥曲 吸引了龙Its the sound. That song. thats what draws the dragons in.- 声色陷阱 - 什么- Songwing.
34、- What?我们该这么叫它Thats what we should name it.这个节骨眼上 认真的吗 你现在在起名字Now? Really? You want to name it now?我们总得叫它点什么吧We need to call it something.没错 我觉得死亡之声这个名字更好Yeah, Im thinking Deathsong might be more appropriate.你知道的 听到这个歌♥ 就会死You know, cause you hear the song, youre dead.你造吗 我觉得 他说的挺好的Tell you w
35、hat, he makes a pretty good point.没错 等等 说的什么Yeah, I do. Wait, what was it again?不要在意名字It doesnt matter what we call it.如果它能这样对待这些龙If its doing it to all these dragons,那说不定也会这样对待我们的then it probably did it to ours.- 我们要找到它 - 快些- We have to find them. - Fast.- 风飞 - 钩牙 钩牙- Stormfly! - Hookfang! Hookfang
36、!看 鼻涕唠Snotlout, look!钩牙 我会把你就出来的 小流氓Hooky! I am getting you out of there, Fangster.艾丝翠 我找到风飞了Astrid, Ive got Stormfly!没牙仔 别Toothless, no!别 你们这群家伙 立刻把龙放开No! You guys, get your dragons free now!哇 我不能动了 被困住了Wha. I cant move! Im totally stuck!我也是 不敢相信它居然抓住我了Me, too. I cant believe that thing got me.我通常超
37、敏捷的啊Im usually so limber.真的吗 可你还是被包住了Yeah? Well, at least you got your own cocoon.- 哦 是的 这就像是我的野餐一样 - 啊- Oh, yeah, like this is a picnic for me. - Aah!我没事Im fine.小嗝嗝 它朝你去了Hiccup, its come for you!呃啊Uhh!艾丝翠Astrid!啊 哦 哦Aah! Oh! Oh!哦 嘿 还记得我吗Oh, hey. Remember me?好吧 所以 嗯 我在想Okay, so, yeah, Im thinking.我们
38、可能走上歧途了we may have gotten off on the wrong foot.备考龙之书 雷鼓龙载着怨恨Note for the Book of Dragons, Thunder drums carry a grudge.别担心 我支持你Dont worry, I got your back.这一招可能脱不了他多久Thats not gonna hold him for long.好吧 呃 你可能会不太喜欢我接下来要做的事Okay, uh. you might not like what Im about to do,但是相信我 咱们两个的问题都会得到解决的but trust
39、 me, its gonna work out for both of us.哇 我们不是已经纠结过这个了吗Whoa. Havent we been over this?我都说了我在尝试着帮助咱们两个 你没听吗I said Im trying to help the both of us. Dont you listen?你当然没听 你是个雷鼓龙Of course you dont listen, youre a Thunderdrum,雷鼓龙都听力不好and Thunderdrums are hard of hearing.啊啊啊Aaaah!啊Uhh!至少我们甩掉了死亡之声At least
40、we lost the Deathsong.哦 不要 我真不敢相信发生的这一切Oh, no, I cant believe this is actually happening.我该把那些人都留在博克岛的I shouldve left all those guys back on Berk.现在他们都被蝉裹在那疯狂的石头那了Now theyre cocooned in that crazy rock stuff,还有个愤怒的死亡之歌♥ 正在追我Im being chased by an angry Deathsong,然后和一只野雷鼓龙被困在这了and Im stuck here
41、 with a wild Thunderdrum我说什么都没人听到who cant hear a word Im saying.等等 如果你们这些家伙什么都听不到Wait a second. If you guys can hardly hear a thing,那你们也听不到亡歌♥的叫唤then you probably cant hear the Deathsongs call.如果你们听不到亡歌♥的声音 那么你们就不能够被吸引And if you cant hear the Deathsong, then it cant lure you in.难怪你们没被抓
42、到 始终孤独着No wonder you havent been caught and youre all alone.你知道吗 雷鼓龙先生You know what, Mr. Thunderdrum?你要帮我把我的朋友们带回来Youre gonna help me get my friends back.那我就保证你们不会再受那个龙的侵扰And Im gonna make sure that dragon never bothers you again.你怎么说What do you say?啊 啊 小嗝嗝去哪了 我就知道他会不要我们的Uhh! Uhh! Wheres Hiccup?! I
43、knew hed leave us!- 我得嘘嘘了 - 他没有离开我们- I have to pee. - He didnt leave us.他会回来的 如果我能够到我的刀的话Hell be back. If I could just reach my knife.没用的 艾丝翠 不管这是啥It wouldnt matter, Astrid. Whatever this is,它都真心难搞啊 呃啊 我不觉得我们能切断它its really strong. Uhh! I dont think we can cut through it.如果我们切不断 我们怎么从这里面出去啊If we cant
44、 cut it, then how do we get out of here?是的 你不能告诉我我所吸的最后一口气Yeah, you cant tell me that my last breath将呼吸的是她油腻腥臭的头发is gonna be inhaling her stinky fish hair.哦 是的 这话真新颖 你知道吗Oh, yeah, thats real original. You know what?我希望它先吃你I hope it eats you first.至少我死之前还有点看起来很酷的东西At least Ill have something cool to
45、watch before I die.你就呆在你那边的茧里吧小姑娘You just stay on your side of the cocoon, missy.- 哇 - 哇 发生了什么 再做一次- Whoa! - Whoa! Whats going on? Do it again!好吧 所以计划A失败咯 把茧撞开Okay, so thats a negative on plan A. ramming the cocoon open.求你告诉我你还有计划BPlease tell me you have a plan B.如果它包括切割撞击或者手撕的话If it involves cuttin
46、g, ramming or ripping,那咱们也就别想了吧 小嗝嗝you might as well forget it, Hiccup.它一旦冷却下来Once it cools down,这东西就会比我见过的任何石头都要坚硬this stuff is hard as any rock Ive ever seen.- 冷却 - 不能更硬了- Cools down? - And hardens.哼 大家别动Hmm. Nobody move.哦 是么 可真搞笑 简直喜剧Oh, yeah, thats funny. A real comedian.你在干什么 小嗝嗝What are you do
47、ing, Hiccup?就相信我吧 鼻涕唠Just trust me, Snotlout.快要把我放火上的男人让我相信他Says the man whos about to set me on fire?你说的只是有点刺痛而已You said it only stings a little.我骗你的 你知道我是个骗子好吧I was lying. You know Im a liar!不会有事的 鼻涕唠 我发誓Itll be okay, Snotlout, I promise.呃啊Uhh.噢Ohh!啊Aah!啊 快点 小嗝嗝 他衔走了开胃菜Aah! Hurry up, Hiccup! He ju
48、st took the appetizer.我想我就是主菜了I think Im the main course.啊 哦 老天呐Uhh! Oh, Thor!放松 小鱼腿 他吃个龙要好几个小时呢Fishlegs, relax. It could take hours for him to eat that dragon.或者就几分钟 救命啊Or minutes! Help!嗨 先生Hi, sir.嘿 记得我们吗Hey, remember us?!啊Aah!太棒了 那管用了Yes! Its working!啊 呃啊Aah! Uhh!嘿 伙计 很高兴见到你Hey, bud, good to see
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 印尼文化课件
- 2024年国际商业美术设计师考试试题及答案调研
- 外科学简述试题及答案
- 2024年纺织品市场质量保障措施试题及答案
- 2024年纺织科技的文化传承试题及答案
- 历年考研考试试题及答案
- 毕节家政面试题目及答案
- 农业方面公基试题及答案
- 广告设计师如何掌握2024年考试考试技巧试题及答案
- 2024年纺织工程师备考试题及答案
- 高中生物(人教2019版必修2)全册教材知识深挖(学生版+解析版)
- 年处理4万吨丙酮-水连续精馏塔设计
- 2024年重庆市公务员录用考试《行测》试题及答案解析
- 年终分红方案-员工利润分红方案
- 校园小品《我的未来不是梦》剧本
- 智慧火电厂综合安防解决方案
- 《历史研究》格式-20210720155944
- 《钢铁是怎样炼成的》读书分享 课件
- 中班语言《什么东西弯又弯》课件
- 2024年民政局离婚协议书样板
- XX医院抗菌药物临床应用监督管理机制+预警机制
评论
0/150
提交评论