考研英语语法之倒装结构:完全倒装和部分倒装_第1页
考研英语语法之倒装结构:完全倒装和部分倒装_第2页
考研英语语法之倒装结构:完全倒装和部分倒装_第3页
考研英语语法之倒装结构:完全倒装和部分倒装_第4页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、考研英语语法之倒装结构:完全倒装和部分倒装在英语表达中,因为语法结构平衡的要求,或是因为修辞的需要, 往往要改变句子的自然语序,把一些本应置于主语之后的谓语、表语 或状语等句子成分提到主语之前。我们把这种语序的变化称为“倒装 语序”。这样的倒装语序可能使句子的内在含义产生细微的、甚至明 显的改变。只有了解引起倒装的原因,才能更准确地理解句子的含义。 下面万学海文就跟大家聊聊倒装语序。倒装语序分为完全倒装和部分倒装。完全倒装( FullInversion ),又称“全部倒装”,是指将句子中的谓语全部置 于主语之前。部分倒装( PartialInversion )(又称半倒装句),指 将谓语的一部

2、分如助动词或情态动词倒装至主语之前,而谓语动词无 变化。如果句中的谓语没有助动词或情态动词,则需添加助动词do,does 或 did ,并将其置于主语之前。考研英语翻译中倒装结构的突破 口在于:识别出倒装结构,并判断出主语和谓语,找到句子主干,理 清句中各部分的关系。翻译时既能够按照主谓语的顺序翻译,也能够 按照英语表达顺序翻译。下面列举几个真题范例。一、状语位于句首,主语非代词, 句子完全倒装【真题例句】With economic growth has come centralization; fully 76 percent of Japan s 119 million citizens

3、live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.【解析】第一个句子主语 centralization 后面紧跟着第二个句子介绍 centralization 的内容,为使其保持紧凑,所以将介词短语 With economic growth 置于句首,第一个句子采用完全倒装结构。正常语序 应该是: Centralization has come with economic growth。全句共 有 3

4、 个谓语动词: has come, live 和 have been abandoned ,分号连 接了两个独立的句子,所以主句的谓语动词是: has come 和 live , where 引导的定语从句修饰 cities 。【参考译文】随着经济的增长,集中现象到来了;日本 1.19 亿人口中的 76%都住在 城市。在城市中,社区和大家庭遭人抛弃,取而代之的是分离的、两 代人构成的家庭。二、表语位于句首,句子完全倒装【真题例句】Far less certain, however, is how successfully experts and bureaucrats can select o

5、ur peer groups and steer their activities in virtuous directions.【解析】句子句首 Far less certain是形容词性质,插入语 however 表示本句与前一句形成对比,谓语是 is ,真正的主语是 how successfully experts and bureaucrats can select our peer groups and steer their activities in virtuous directions。整个句子还原为正常的语序为 However,how successfully expert

6、s and bureaucrats can select our peer groups and steer their activities in virtuous directions is far less certain.主语远长于句中的谓语和表语,所以将表语和谓语提到主语前,采用完全倒装的结构,实现了句子结 构的平衡。【参考译文】不过更加不确定的是,专家和官员能否成功选择我们的同辈,引导其 行为在道德的道路上发展。三、否定副词位于句首,句子部分倒装真题例句】According to the standard history of American philosophy, nowher

7、e else in colonial America was“so much importanceattached to intellectual pursuits. ”【解析】According to the standard history of American philosophy 做状 语,与主句隔开了。句子主干中, nowhere 是否定副词, was 是谓语 动词, so much importance 是主语,还原为正常的语序这句话理应为 According to the standard history of American philosophy, so much impo

8、rtance was attached to intellectual pursuits nowhere else in colonial America.【参考译文】根据美国标准哲学史记录,在殖民时期的美国,没有任何其他的地方 如此重视知识追求。四、if 虚拟语气中 had, were , should 做谓语,从句部分倒装,且 省略 if【真题例句】For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngste

9、r might have been had he grown up under more favorable circumstances.【解析】从结构上讲,它是两个并列句,第一句: they do not compensate for gross social inequality ,主语是 they ,谓语是 do not compensate for ,宾语是 gross social inequality 。第二句是后面的 部分,主句都是前面的they+并列谓语(do not tell)+宾语从句( how able an underprivileged youngster might have been) +条件状语从句(had he)。其中的条件状语从句还原为正常的语序为 if he had grown up under more favorable circumstances。【参考译文】例如,他们并不能补偿所

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论